版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
多模態(tài)視角下影視字幕類型對非英語專業(yè)大學(xué)生詞匯附帶習(xí)得的差異化影響研究一、引言1.1研究背景在全球化進(jìn)程日益加速的今天,英語作為國際交流的主要語言,其重要性不言而喻。對于非英語專業(yè)大學(xué)生而言,良好的英語水平不僅有助于他們在學(xué)業(yè)上取得更好的成績,還能為未來的職業(yè)發(fā)展和國際交流提供有力支持。詞匯作為語言的基石,是英語學(xué)習(xí)的核心要素。豐富的詞匯量是實(shí)現(xiàn)有效聽說讀寫的前提,直接影響著學(xué)生對英語語言的理解和運(yùn)用能力。然而,傳統(tǒng)的詞匯學(xué)習(xí)方法往往側(cè)重于死記硬背,不僅過程枯燥乏味,而且效果不盡如人意。學(xué)生常常在花費(fèi)大量時間和精力記憶單詞后,仍然難以在實(shí)際情境中準(zhǔn)確運(yùn)用,導(dǎo)致“啞巴英語”“高分低能”等現(xiàn)象屢見不鮮。如何提高非英語專業(yè)大學(xué)生的詞匯學(xué)習(xí)效率和質(zhì)量,成為英語教學(xué)領(lǐng)域亟待解決的重要問題。隨著多媒體技術(shù)的飛速發(fā)展和互聯(lián)網(wǎng)的廣泛普及,影視資源逐漸成為英語學(xué)習(xí)的重要輔助工具。影視字幕作為影視作品的重要組成部分,不僅能夠幫助觀眾更好地理解劇情,還為非英語專業(yè)大學(xué)生提供了一種全新的、生動有趣的詞匯學(xué)習(xí)途徑。通過觀看帶有字幕的英文影視作品,學(xué)生可以在真實(shí)的語言環(huán)境中接觸到大量鮮活的詞匯和表達(dá)方式,同時結(jié)合畫面、語音等多種信息,加深對詞匯的理解和記憶。這種學(xué)習(xí)方式不僅能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)習(xí)積極性,還能培養(yǎng)學(xué)生的語感和語言運(yùn)用能力,實(shí)現(xiàn)詞匯的自然習(xí)得。目前,關(guān)于影視字幕輔助英語學(xué)習(xí)的研究已取得了一定的成果。眾多學(xué)者和教育工作者通過實(shí)驗(yàn)研究、問卷調(diào)查等方法,探討了不同類型字幕(如英文字幕、中文字幕、雙語字幕等)對英語學(xué)習(xí)的影響,以及如何合理利用影視字幕提高學(xué)習(xí)效果。這些研究為影視字幕在英語教學(xué)中的應(yīng)用提供了理論支持和實(shí)踐指導(dǎo),但仍存在一些不足之處。例如,現(xiàn)有研究大多聚焦于某一種或兩種字幕類型對詞匯學(xué)習(xí)的影響,缺乏對多種字幕類型的系統(tǒng)比較和綜合分析;同時,對于不同英語水平的非英語專業(yè)大學(xué)生,影視字幕的作用機(jī)制和效果差異也有待進(jìn)一步深入研究。1.2研究目的與意義本研究旨在深入探討不同影視字幕(英文字幕、中文字幕、雙語字幕、無字幕)對非英語專業(yè)大學(xué)生詞匯附帶習(xí)得的影響,通過實(shí)證研究的方法,揭示不同字幕類型在詞匯理解、記憶和運(yùn)用等方面的作用機(jī)制和效果差異。具體而言,本研究將對比分析不同字幕條件下非英語專業(yè)大學(xué)生在詞匯量增長、詞匯深度理解、詞匯運(yùn)用能力等方面的表現(xiàn),探究哪種字幕類型更有利于促進(jìn)詞匯附帶習(xí)得,以及不同英語水平的學(xué)生對不同字幕的適應(yīng)性和學(xué)習(xí)效果差異。同時,本研究還將考察影視字幕對學(xué)生學(xué)習(xí)興趣、學(xué)習(xí)動機(jī)等情感因素的影響,綜合評估影視字幕在非英語專業(yè)大學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)中的應(yīng)用價值。本研究具有重要的理論與實(shí)踐意義。在理論方面,本研究有助于豐富和完善詞匯附帶習(xí)得理論,為影視字幕在英語教學(xué)中的應(yīng)用提供更堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ)。通過系統(tǒng)研究不同影視字幕對詞匯附帶習(xí)得的影響,能夠進(jìn)一步揭示詞匯學(xué)習(xí)的認(rèn)知過程和心理機(jī)制,拓展和深化對二語詞匯習(xí)得的認(rèn)識。同時,本研究還可以為多媒體輔助語言學(xué)習(xí)領(lǐng)域的研究提供新的視角和實(shí)證依據(jù),推動該領(lǐng)域的理論發(fā)展和研究創(chuàng)新。從實(shí)踐角度來看,本研究對非英語專業(yè)大學(xué)生的英語學(xué)習(xí)和教學(xué)具有重要的指導(dǎo)意義。對于學(xué)生而言,了解不同影視字幕的特點(diǎn)和優(yōu)勢,有助于他們根據(jù)自身英語水平和學(xué)習(xí)需求,選擇最合適的字幕類型進(jìn)行影視學(xué)習(xí),提高詞匯學(xué)習(xí)效率和質(zhì)量,激發(fā)學(xué)習(xí)興趣和積極性,培養(yǎng)自主學(xué)習(xí)能力和語言綜合運(yùn)用能力。對于教師來說,本研究的結(jié)果可以為英語教學(xué)提供有益的參考,幫助教師優(yōu)化教學(xué)資源和教學(xué)方法,合理運(yùn)用影視字幕輔助教學(xué),設(shè)計(jì)更具針對性和有效性的教學(xué)活動,滿足不同學(xué)生的學(xué)習(xí)需求,提升教學(xué)效果。此外,本研究還可以為影視資源的開發(fā)和利用提供參考,促進(jìn)適合英語學(xué)習(xí)的影視字幕產(chǎn)品的研發(fā)和推廣,為廣大英語學(xué)習(xí)者創(chuàng)造更好的學(xué)習(xí)條件。1.3研究問題基于上述研究背景和目的,本研究擬探討以下幾個核心問題:研究問題一:不同字幕類型(英文字幕、中文字幕、雙語字幕、無字幕)對非英語專業(yè)大學(xué)生詞匯附帶習(xí)得的效果有何差異?具體表現(xiàn)為在詞匯量增長、詞匯深度理解(如詞匯的語義、搭配、語用等方面)以及詞匯運(yùn)用能力(如在口語、寫作等輸出任務(wù)中的表現(xiàn))上,哪種字幕類型更具優(yōu)勢?研究問題二:不同英語水平的非英語專業(yè)大學(xué)生在面對不同字幕類型時,詞匯附帶習(xí)得效果有何不同?英語水平較高和較低的學(xué)生分別對哪種字幕類型更為適應(yīng),哪種字幕類型更能促進(jìn)他們的詞匯學(xué)習(xí)?研究問題三:在觀看帶有不同字幕的英文影視作品過程中,非英語專業(yè)大學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)動機(jī)受到怎樣的影響?這種情感因素的變化與詞匯附帶習(xí)得效果之間存在何種關(guān)聯(lián)?二、文獻(xiàn)綜述2.1詞匯附帶習(xí)得理論基礎(chǔ)詞匯附帶習(xí)得(IncidentalVocabularyAcquisition)這一概念最早由Nagy、Herman和Anderson在1985年研究兒童母語詞匯習(xí)得時提出。他們認(rèn)為,兒童母語詞匯的掌握大多并非通過刻意學(xué)習(xí),而是在閱讀、日常交際等活動中附帶習(xí)得。在二語習(xí)得領(lǐng)域,詞匯附帶習(xí)得同樣備受關(guān)注。Laufer指出,詞匯附帶習(xí)得是相對于“刻意學(xué)習(xí)”而言的,學(xué)習(xí)者在進(jìn)行其他任務(wù),如閱讀文章、聽英文歌曲、觀看影視作品等時,注意力并非聚焦于單詞記憶,卻意外習(xí)得了詞匯。這種習(xí)得方式強(qiáng)調(diào)在自然的語言運(yùn)用情境中,學(xué)習(xí)者通過接觸和理解語言材料,間接地獲取詞匯知識。詞匯附帶習(xí)得的理論基礎(chǔ)涉及多個重要理論,這些理論從不同角度解釋了詞匯附帶習(xí)得的發(fā)生機(jī)制和影響因素。Krashen的“輸入假說”認(rèn)為,語言習(xí)得是通過理解可理解性輸入實(shí)現(xiàn)的。學(xué)習(xí)者接觸到的語言輸入應(yīng)略高于其現(xiàn)有語言水平(即“i+1”水平),且學(xué)習(xí)者將注意力集中在意義理解而非形式上時,才能促進(jìn)語言習(xí)得,詞匯附帶習(xí)得也由此發(fā)生。在觀看英文影視作品時,若影視作品的語言難度適中,包含略高于學(xué)習(xí)者現(xiàn)有詞匯水平的詞匯,同時學(xué)習(xí)者能夠理解劇情,那么這些新詞匯就有可能在理解過程中被附帶習(xí)得。Craik和Lockhart提出的“加工層次理論”認(rèn)為,認(rèn)知加工分為形式和語義加工兩個層次,對詞匯的加工層次越深,記憶效果越好。在詞匯附帶習(xí)得中,當(dāng)學(xué)習(xí)者在具體語境中理解詞匯的意義、搭配、用法等語義信息時,對詞匯的加工更為深入,從而更有利于詞匯的記憶和習(xí)得。例如,在閱讀英文小說時,通過上下文理解生詞的含義和用法,比單純背誦單詞表對詞匯的加工層次更深,習(xí)得效果也更好。Laufer和Hulstijn提出的“投入量假說”從動機(jī)和認(rèn)知兩個維度探討詞匯附帶習(xí)得。該假說認(rèn)為,學(xué)習(xí)任務(wù)的投入量由“需要”“搜索”和“評價”三個因素決定,投入量越大,詞匯附帶習(xí)得的效果越好。在完成詞匯練習(xí)任務(wù)時,如果任務(wù)要求學(xué)習(xí)者主動搜索生詞的含義、進(jìn)行辨析和評價,那么學(xué)習(xí)者對詞匯的投入量就較大,詞匯附帶習(xí)得的效果也會更理想。詞匯附帶習(xí)得在二語學(xué)習(xí)中具有重要意義。傳統(tǒng)的刻意學(xué)習(xí)詞匯方式,如背單詞表,雖然能在短期內(nèi)增加詞匯量,但學(xué)習(xí)者往往難以真正掌握詞匯的用法和語境,且學(xué)習(xí)過程較為枯燥,容易導(dǎo)致學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣和積極性下降。而詞匯附帶習(xí)得則彌補(bǔ)了這些不足。通過詞匯附帶習(xí)得,學(xué)習(xí)者在真實(shí)的語言環(huán)境中接觸詞匯,能夠更好地理解詞匯的語義、語用和文化內(nèi)涵,提高詞匯的運(yùn)用能力。同時,這種習(xí)得方式融入了其他學(xué)習(xí)任務(wù),使學(xué)習(xí)過程更加自然和有趣,有助于激發(fā)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動機(jī)和興趣,增強(qiáng)學(xué)習(xí)的主動性和自主性。大量研究表明,詞匯附帶習(xí)得在二語詞匯積累中占據(jù)重要比例,是學(xué)習(xí)者擴(kuò)大詞匯量、提升語言綜合能力的重要途徑。2.2影視字幕與詞匯附帶習(xí)得的關(guān)系研究隨著多媒體技術(shù)在語言教學(xué)中的廣泛應(yīng)用,影視字幕作為一種重要的語言輸入形式,對詞匯附帶習(xí)得的影響受到了眾多學(xué)者的關(guān)注。相關(guān)研究主要聚焦于不同類型字幕(英文字幕、中文字幕、雙語字幕、無字幕)對詞匯附帶習(xí)得效果的差異,以及字幕如何通過提供語境、增加輸入頻率等機(jī)制促進(jìn)詞匯學(xué)習(xí)。國外學(xué)者在此領(lǐng)域開展了豐富的實(shí)證研究。一些學(xué)者的研究結(jié)果表明,英文字幕有助于學(xué)習(xí)者更好地理解詞匯的發(fā)音、拼寫和語義,因?yàn)閷W(xué)習(xí)者在觀看影視時,能夠同時將聽到的語音、看到的字幕文字以及對應(yīng)的畫面場景相結(jié)合,從而對詞匯形成多維度的感知和理解,增強(qiáng)詞匯記憶效果。如一項(xiàng)針對英語學(xué)習(xí)者的實(shí)驗(yàn),讓兩組學(xué)習(xí)者分別觀看帶英文字幕和無字幕的英文電影片段,之后進(jìn)行詞匯測試,結(jié)果顯示觀看帶英文字幕電影的學(xué)習(xí)者在詞匯識別和拼寫方面表現(xiàn)更優(yōu)。另有研究發(fā)現(xiàn),中文字幕在幫助學(xué)習(xí)者快速理解詞匯的基本含義方面具有顯著作用,尤其對于語言水平較低的學(xué)習(xí)者,中文字幕能夠降低理解難度,使其更好地跟上劇情,從而在一定程度上促進(jìn)詞匯的附帶習(xí)得。不過,過多依賴中文字幕也可能導(dǎo)致學(xué)習(xí)者對母語的過度依賴,減少對英語本身的接觸和思考,不利于培養(yǎng)英語思維和語感。雙語字幕結(jié)合了英文字幕和中文字幕的特點(diǎn),為學(xué)習(xí)者提供了更豐富的語言信息。部分研究認(rèn)為,雙語字幕能夠滿足不同學(xué)習(xí)者的需求,對于英語水平較高的學(xué)習(xí)者,他們可以通過英文字幕加深對詞匯的理解和運(yùn)用,同時參考中文字幕來確認(rèn)一些較難詞匯的含義;而對于英語水平較低的學(xué)習(xí)者,雙語字幕則能幫助他們逐步從依賴母語過渡到理解英語原文。但也有研究指出,雙語字幕可能會分散學(xué)習(xí)者的注意力,使其在兩種語言之間頻繁切換,反而影響對詞匯的深入學(xué)習(xí)。關(guān)于無字幕的情況,有研究表明,無字幕影視能夠促使學(xué)習(xí)者更加專注于聽力理解和畫面信息,通過上下文線索和語境來猜測詞匯的含義,從而鍛煉學(xué)習(xí)者的語言理解和推理能力。然而,對于語言水平較低的學(xué)習(xí)者而言,無字幕影視可能會造成較大的理解障礙,導(dǎo)致他們難以跟上劇情,無法有效地附帶習(xí)得詞匯。國內(nèi)學(xué)者也對影視字幕與詞匯附帶習(xí)得的關(guān)系進(jìn)行了深入探討。汪徽運(yùn)用測試方法,探究影視材料中的字幕對學(xué)生伴隨性詞匯習(xí)得的影響,結(jié)果發(fā)現(xiàn)字幕對學(xué)生的詞匯習(xí)得和記憶有顯著的積極作用,其中英文字幕更有助于提高學(xué)生的單詞拼寫和單詞辨識,中文字幕更有助于學(xué)生對單詞含意的掌握和記憶。并且學(xué)生的二語水平不論高低,字幕對其詞匯習(xí)得都具有顯著的積極作用,但在掌握詞意方面,中文字幕對二語水平低的學(xué)生的幫助遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于英文字幕,而這種差異對于二語水平高的學(xué)生來說卻沒有那么明顯。在詞匯附帶習(xí)得機(jī)制方面,學(xué)者們普遍認(rèn)為影視字幕為詞匯學(xué)習(xí)提供了真實(shí)的語境。通過影視中的情節(jié)、角色對話和場景,學(xué)習(xí)者能夠直觀地感受到詞匯在實(shí)際語境中的運(yùn)用,從而更好地理解詞匯的語義、語用和文化內(nèi)涵。例如,在電影中出現(xiàn)的某個詞匯,學(xué)習(xí)者可以結(jié)合角色的表情、動作以及上下文對話,更準(zhǔn)確地把握其含義和使用場景,這種基于語境的學(xué)習(xí)方式比單純背誦單詞定義更有助于詞匯的長期記憶和運(yùn)用。此外,影視字幕的反復(fù)出現(xiàn)增加了詞匯的輸入頻率,根據(jù)語言學(xué)習(xí)的頻率效應(yīng)理論,詞匯的多次重復(fù)接觸能夠強(qiáng)化學(xué)習(xí)者對詞匯的記憶和理解,提高詞匯附帶習(xí)得的效果。盡管目前關(guān)于影視字幕與詞匯附帶習(xí)得關(guān)系的研究已取得了一定成果,但仍存在一些不足之處。一方面,現(xiàn)有研究在實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)、樣本選取和測試方法等方面存在差異,導(dǎo)致研究結(jié)果之間缺乏直接的可比性,難以形成統(tǒng)一的結(jié)論;另一方面,對于不同字幕類型在詞匯深度理解和運(yùn)用能力培養(yǎng)方面的長期影響,以及如何根據(jù)學(xué)習(xí)者的個體差異(如學(xué)習(xí)風(fēng)格、學(xué)習(xí)動機(jī)等)優(yōu)化字幕使用策略,還需要進(jìn)一步深入研究。2.3研究現(xiàn)狀總結(jié)與不足綜上所述,當(dāng)前關(guān)于影視字幕與詞匯附帶習(xí)得的研究在理論和實(shí)踐方面均取得了一定成果,為后續(xù)研究奠定了基礎(chǔ)。這些研究深入剖析了詞匯附帶習(xí)得的理論基礎(chǔ),揭示了影視字幕對詞匯附帶習(xí)得的重要作用及內(nèi)在機(jī)制,讓我們對這一領(lǐng)域有了更系統(tǒng)和深入的認(rèn)識。然而,現(xiàn)有研究仍存在一些不足之處。在研究對象方面,多數(shù)研究聚焦于普通英語學(xué)習(xí)者群體,針對非英語專業(yè)大學(xué)生這一特定群體的研究相對較少。非英語專業(yè)大學(xué)生在英語學(xué)習(xí)目標(biāo)、學(xué)習(xí)時間、學(xué)習(xí)方法以及英語基礎(chǔ)等方面具有獨(dú)特性,他們的專業(yè)背景和未來職業(yè)需求也與英語專業(yè)學(xué)生和其他學(xué)習(xí)者有所不同,因此,專門針對這一群體的研究對于提升其英語詞匯學(xué)習(xí)效果具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。在研究方法上,雖然實(shí)證研究是主要的研究手段,但部分研究在實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)、樣本選取和測試方法等方面存在一定缺陷。一些實(shí)驗(yàn)的樣本量較小,缺乏代表性,導(dǎo)致研究結(jié)果的普適性受限;部分研究在測試方法上不夠全面和科學(xué),僅側(cè)重于詞匯量的測試,而對詞匯深度理解和運(yùn)用能力的測試不夠充分,難以全面準(zhǔn)確地評估影視字幕對詞匯附帶習(xí)得的影響。此外,對于字幕類型的研究,目前主要集中在英文字幕、中文字幕和雙語字幕的對比分析上,對無字幕以及其他特殊字幕類型(如動態(tài)字幕、交互式字幕等)的研究較少。隨著技術(shù)的不斷發(fā)展,新的字幕形式不斷涌現(xiàn),這些新型字幕可能會為詞匯附帶習(xí)得帶來新的機(jī)遇和挑戰(zhàn),需要進(jìn)一步深入研究。在影響因素研究方面,雖然已關(guān)注到學(xué)習(xí)者的語言水平對字幕效果的影響,但對于其他個體差異因素,如學(xué)習(xí)風(fēng)格、學(xué)習(xí)動機(jī)、認(rèn)知能力等,研究還不夠深入和系統(tǒng)。不同學(xué)習(xí)風(fēng)格的學(xué)習(xí)者對影視字幕的偏好和使用效果可能存在差異,學(xué)習(xí)動機(jī)的強(qiáng)弱也會影響學(xué)習(xí)者在觀看影視時對詞匯的關(guān)注度和學(xué)習(xí)效果。因此,全面考慮這些個體差異因素,對于優(yōu)化影視字幕在詞匯附帶習(xí)得中的應(yīng)用具有重要意義。三、研究設(shè)計(jì)3.1研究對象本研究選取了[具體大學(xué)名稱]的非英語專業(yè)大學(xué)生作為研究對象。選擇這一群體主要基于以下幾點(diǎn)考慮:首先,非英語專業(yè)大學(xué)生在高校學(xué)生中占比較大,他們的英語學(xué)習(xí)需求和特點(diǎn)具有代表性。這些學(xué)生在英語學(xué)習(xí)上并非以英語專業(yè)知識的深度和廣度為目標(biāo),而是更側(cè)重于英語的實(shí)際應(yīng)用能力,尤其是詞匯的掌握和運(yùn)用,以滿足未來職業(yè)發(fā)展和日常生活中的基本英語交流需求。其次,非英語專業(yè)大學(xué)生的英語基礎(chǔ)和學(xué)習(xí)能力存在較大差異,這使得研究結(jié)果更具多樣性和普遍性,能夠更好地反映不同層次學(xué)生在影視字幕輔助下的詞匯附帶習(xí)得情況。他們在之前的英語學(xué)習(xí)過程中,接受的英語教學(xué)模式和強(qiáng)度相對統(tǒng)一,但由于個人學(xué)習(xí)興趣、學(xué)習(xí)方法和努力程度的不同,導(dǎo)致英語水平參差不齊,為研究提供了豐富的樣本。此外,這一群體對通過影視資源學(xué)習(xí)英語的接受度較高,影視作為一種娛樂和學(xué)習(xí)相結(jié)合的方式,符合當(dāng)代大學(xué)生的學(xué)習(xí)習(xí)慣和興趣愛好,能夠有效地激發(fā)他們的學(xué)習(xí)積極性和主動性,保證研究的順利進(jìn)行。為了確保研究對象具有代表性,本研究采用了分層抽樣的方法。首先,根據(jù)專業(yè)的不同,將非英語專業(yè)分為理工科、文科和商科三大類別。理工科專業(yè)注重邏輯思維和技術(shù)應(yīng)用,學(xué)生在英語學(xué)習(xí)上可能更側(cè)重于專業(yè)英語詞匯和科技文獻(xiàn)的閱讀;文科專業(yè)強(qiáng)調(diào)人文素養(yǎng)和語言表達(dá),學(xué)生對英語語言的文化內(nèi)涵和文學(xué)作品的理解可能有更高的要求;商科專業(yè)則與國際商務(wù)緊密相關(guān),學(xué)生需要掌握商務(wù)英語詞匯和商務(wù)溝通技巧。通過涵蓋不同專業(yè)類別,可以全面了解不同專業(yè)背景的非英語專業(yè)大學(xué)生在詞匯附帶習(xí)得方面的差異。然后,在每個專業(yè)類別中,按照年級進(jìn)行分層。選取大一和大二的學(xué)生作為研究對象,因?yàn)檫@兩個年級的學(xué)生正處于大學(xué)英語學(xué)習(xí)的關(guān)鍵階段,對英語學(xué)習(xí)的需求較為迫切,且尚未受到專業(yè)課程的過度影響,英語水平相對較為穩(wěn)定,能夠更好地體現(xiàn)影視字幕對詞匯附帶習(xí)得的影響效果。在每個年級和專業(yè)類別中,隨機(jī)抽取一定數(shù)量的學(xué)生,最終共選取了[X]名非英語專業(yè)大學(xué)生參與本研究。其中,理工科專業(yè)大一學(xué)生[X1]名,大二學(xué)生[X2]名;文科專業(yè)大一學(xué)生[X3]名,大二學(xué)生[X4]名;商科專業(yè)大一學(xué)生[X5]名,大二學(xué)生[X6]名。通過這種分層抽樣的方法,確保了研究對象在專業(yè)和年級上的分布較為均勻,具有較好的代表性,能夠?yàn)檠芯拷Y(jié)果的可靠性和有效性提供有力保障。3.2研究材料3.2.1英文電影的選擇為確保研究的科學(xué)性和有效性,本研究精心挑選了英文電影《當(dāng)幸福來敲門》(ThePursuitofHappyness)作為主要研究材料。選擇這部電影主要基于以下幾個方面的考慮:首先,從語言難度角度來看,《當(dāng)幸福來敲門》的語言難度適中,符合非英語專業(yè)大學(xué)生的英語水平。電影中的詞匯和句子結(jié)構(gòu)涵蓋了大學(xué)英語四級考試大綱中的核心詞匯以及常見的語法結(jié)構(gòu),既不會過于簡單使學(xué)生覺得缺乏挑戰(zhàn)性,也不會因難度過高讓學(xué)生望而卻步。例如,電影中頻繁出現(xiàn)的日常交流詞匯和短語,如“opportunity”(機(jī)會)、“struggle”(掙扎)、“makeit”(成功做到)等,都是學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中需要重點(diǎn)掌握的詞匯,同時句子長度和語法復(fù)雜度也在學(xué)生可理解的范圍內(nèi),有助于學(xué)生在觀看電影過程中自然地接觸和學(xué)習(xí)詞匯。其次,電影的主題積極向上,具有很強(qiáng)的教育意義和吸引力。其講述了主人公克里斯?加德納在面對生活困境時,堅(jiān)持不懈追求夢想,最終獲得成功的故事。這樣的主題容易引起非英語專業(yè)大學(xué)生的共鳴,激發(fā)他們的觀看興趣和學(xué)習(xí)熱情。學(xué)生在被電影情節(jié)吸引的同時,會更加投入地去理解和學(xué)習(xí)其中的語言內(nèi)容,從而提高詞匯附帶習(xí)得的效果。而且,電影中豐富的情感表達(dá)和真實(shí)的生活場景,為學(xué)生提供了大量的語言學(xué)習(xí)素材,使他們能夠在真實(shí)的語境中感受和理解詞匯的運(yùn)用。此外,電影的時長適中,約為117分鐘,便于在研究過程中進(jìn)行合理的安排和控制。在實(shí)際操作中,可以將電影分成若干個片段,每個片段的時長根據(jù)教學(xué)目標(biāo)和學(xué)生的注意力集中程度進(jìn)行調(diào)整,既能保證學(xué)生有足夠的時間接觸和學(xué)習(xí)詞匯,又能避免因觀看時間過長導(dǎo)致學(xué)生疲勞和注意力分散。最后,該電影的知名度較高,在國內(nèi)外都獲得了廣泛的認(rèn)可和好評,擁有豐富的字幕資源,包括英文字幕、中文字幕和雙語字幕版本,方便獲取和使用,能夠滿足本研究對不同字幕類型的要求。3.2.2電影字幕的處理為了實(shí)現(xiàn)不同字幕類型對非英語專業(yè)大學(xué)生詞匯附帶習(xí)得影響的對比研究,本研究對《當(dāng)幸福來敲門》的字幕進(jìn)行了精心處理,制作出四種不同字幕版本:英文字幕版本:在原始電影資源的基礎(chǔ)上,通過專業(yè)的視頻編輯軟件,提取并保留英文字幕。英文字幕能夠幫助學(xué)生直接接觸英語原文,強(qiáng)化對英語詞匯的拼寫、發(fā)音和語義的認(rèn)知。在觀看過程中,學(xué)生需要結(jié)合畫面和聽力信息,解讀英文字幕所傳達(dá)的內(nèi)容,從而加深對詞匯的理解和記憶。例如,當(dāng)主人公說:“Yougotadream,yougottaprotectit.”(如果你有夢想,就要守護(hù)它。)學(xué)生通過觀看英文字幕,不僅能夠準(zhǔn)確地聽到“protect”這個單詞的發(fā)音,還能看到其拼寫,同時結(jié)合畫面中主人公堅(jiān)定的表情和動作,更深刻地理解“protect”一詞“保護(hù)、守護(hù)”的含義。中文字幕版本:同樣借助視頻編輯軟件,去除原始電影中的英文字幕,僅保留中文字幕。中文字幕對于英語水平相對較低的學(xué)生來說,能夠降低理解難度,使他們更容易跟上電影的情節(jié)。當(dāng)遇到較難理解的詞匯或句子時,學(xué)生可以通過中文字幕快速獲取其大致含義,從而更好地理解整個劇情。然而,過多依賴中文字幕可能會導(dǎo)致學(xué)生對母語的過度依賴,減少對英語本身的關(guān)注和思考,因此需要引導(dǎo)學(xué)生合理使用中文字幕。比如,電影中出現(xiàn)“perseverance”(毅力)這個單詞時,學(xué)生通過中文字幕了解到其意思,教師可以適時引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注英語原文,思考該詞在英語中的用法和搭配。雙語字幕版本:將英文字幕和中文字幕同時添加到電影中,制作成雙語字幕版本。雙語字幕為學(xué)生提供了更豐富的語言信息,學(xué)生可以根據(jù)自己的需求和英語水平,選擇關(guān)注英文字幕或中文字幕,或者同時參考兩者。對于英語水平較高的學(xué)生,雙語字幕可以幫助他們在理解英文的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步確認(rèn)一些較難詞匯的含義;對于英語水平較低的學(xué)生,雙語字幕則能幫助他們逐步從依賴母語過渡到理解英語原文。例如,在電影的某個場景中,出現(xiàn)了“obstacle”(障礙)這個單詞,雙語字幕的存在使得學(xué)生既能通過中文理解其基本含義,又能通過英文學(xué)習(xí)其準(zhǔn)確的拼寫和發(fā)音,同時還可以觀察該詞在英文句子中的用法和搭配。無字幕版本:通過技術(shù)手段完全去除電影的字幕,制作成無字幕版本。無字幕版本能夠促使學(xué)生更加專注于聽力理解和畫面信息,鍛煉他們通過上下文線索和語境來猜測詞匯含義的能力。在觀看無字幕電影時,學(xué)生需要充分調(diào)動自己已有的語言知識和生活經(jīng)驗(yàn),結(jié)合畫面中的人物表情、動作以及情節(jié)發(fā)展,推測聽到的詞匯的意思。這種方式有助于培養(yǎng)學(xué)生的英語思維和自主學(xué)習(xí)能力,但對于英語水平較低的學(xué)生來說,可能會造成較大的理解障礙,因此在實(shí)際應(yīng)用中需要根據(jù)學(xué)生的具體情況進(jìn)行合理安排。比如,在電影中某個場景里,主人公提到“hustle”這個詞,學(xué)生在沒有字幕的情況下,需要結(jié)合畫面中主人公忙碌的工作狀態(tài)以及前后對話的語境,推測出“hustle”可能是“忙碌、努力奮斗”的意思。為了確保字幕的準(zhǔn)確性和規(guī)范性,在制作過程中,參考了多個權(quán)威的字幕來源,并邀請了專業(yè)的英語教師進(jìn)行校對和審核,避免出現(xiàn)字幕錯誤或與電影情節(jié)不符的情況,從而保證研究結(jié)果的可靠性。3.2.3詞匯測試卷的設(shè)計(jì)詞匯測試卷是評估學(xué)生詞匯附帶習(xí)得效果的重要工具,本研究在設(shè)計(jì)詞匯測試卷時,充分考慮了測試的目的、內(nèi)容和題型,以確保測試結(jié)果能夠準(zhǔn)確反映學(xué)生在不同字幕條件下的詞匯學(xué)習(xí)情況。測試目的:詞匯測試卷旨在全面評估學(xué)生在觀看帶有不同字幕的英文電影后,在詞匯量增長、詞匯深度理解以及詞匯運(yùn)用能力等方面的變化。通過測試,了解不同字幕類型對學(xué)生詞匯附帶習(xí)得在這些方面的具體影響,為研究問題的解答提供數(shù)據(jù)支持。測試內(nèi)容:測試內(nèi)容主要來源于電影《當(dāng)幸福來敲門》中的詞匯。在選擇詞匯時,涵蓋了名詞、動詞、形容詞、副詞等不同詞性,以及高頻詞、低頻詞和具有一定文化內(nèi)涵的詞匯,以全面考察學(xué)生對電影中詞匯的掌握情況。同時,還包括了一些與電影主題相關(guān)的詞匯搭配和固定表達(dá),如“pursuitofhappiness”(追求幸福)、“makealiving”(謀生)等,以檢驗(yàn)學(xué)生對詞匯的深度理解和運(yùn)用能力。測試題型:為了多角度評估學(xué)生的詞匯能力,詞匯測試卷采用了多種題型,具體如下:詞匯識別題:給出一系列單詞,其中部分單詞來自電影,要求學(xué)生判斷哪些單詞是在電影中出現(xiàn)過的。這類題型主要考察學(xué)生對電影中詞匯的再認(rèn)能力,了解他們對詞匯的熟悉程度。例如:以下哪些單詞在電影《當(dāng)幸福來敲門》中出現(xiàn)過?A.opportunityB.adventureC.struggleD.fantasy。詞義匹配題:將電影中出現(xiàn)的單詞與對應(yīng)的漢語釋義進(jìn)行匹配。通過這種題型,考察學(xué)生對詞匯基本語義的理解,判斷他們是否準(zhǔn)確掌握了詞匯的含義。例如:將下列單詞與正確的漢語釋義連線。單詞:perseverance,obstacle,inspire;釋義:毅力、障礙、激勵。詞匯填空題:給出一些包含電影中詞匯的句子,其中部分單詞被挖空,要求學(xué)生根據(jù)上下文填入合適的單詞形式。這一題型主要考察學(xué)生對詞匯的運(yùn)用能力,包括詞匯的詞性變化、語法搭配等。例如:Heshowedgreat______(persevere)inthefaceofdifficulties.(答案:perseverance)詞匯運(yùn)用題:要求學(xué)生用給定的電影詞匯進(jìn)行造句或完成短文寫作,考察學(xué)生在實(shí)際語境中運(yùn)用詞匯的能力,檢驗(yàn)他們是否能夠靈活運(yùn)用所學(xué)詞匯表達(dá)自己的想法。例如:請用“inspire”這個單詞造一個句子,描述一件激勵你的事情。在設(shè)計(jì)詞匯測試卷時,還充分考慮了測試的難度和區(qū)分度,確保測試能夠準(zhǔn)確區(qū)分不同學(xué)生的詞匯水平和學(xué)習(xí)效果。同時,對測試卷進(jìn)行了預(yù)測試,根據(jù)預(yù)測試結(jié)果對題目進(jìn)行了適當(dāng)?shù)恼{(diào)整和優(yōu)化,以提高測試的信度和效度。3.3研究方法本研究綜合采用實(shí)驗(yàn)法和問卷調(diào)查法,以全面、深入地探究不同影視字幕對非英語專業(yè)大學(xué)生詞匯附帶習(xí)得的影響。實(shí)驗(yàn)法:實(shí)驗(yàn)法是本研究的核心方法,通過設(shè)置不同的實(shí)驗(yàn)條件,對變量進(jìn)行嚴(yán)格控制,以觀察和分析不同字幕類型對非英語專業(yè)大學(xué)生詞匯附帶習(xí)得效果的差異。實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì):本研究采用單因素多水平實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì),自變量為影視字幕類型,包括英文字幕、中文字幕、雙語字幕和無字幕四個水平;因變量為學(xué)生的詞匯附帶習(xí)得效果,具體通過詞匯測試成績來衡量,包括詞匯量增長、詞匯深度理解和詞匯運(yùn)用能力等方面。同時,將學(xué)生的英語水平作為控制變量,以排除其對實(shí)驗(yàn)結(jié)果的干擾。實(shí)驗(yàn)分組:將選取的[X]名非英語專業(yè)大學(xué)生隨機(jī)分為四個實(shí)驗(yàn)組,每組[X/4]名學(xué)生。第一組觀看帶有英文字幕的電影《當(dāng)幸福來敲門》,第二組觀看帶有中文字幕的電影,第三組觀看帶有雙語字幕的電影,第四組觀看無字幕的電影。實(shí)驗(yàn)實(shí)施:在實(shí)驗(yàn)開始前,對所有學(xué)生進(jìn)行一次前測,以了解他們的初始詞匯水平。前測采用與詞匯測試卷類似的形式,但題目不涉及電影中的詞匯。前測結(jié)束后,四個實(shí)驗(yàn)組的學(xué)生分別在規(guī)定的時間內(nèi)觀看對應(yīng)的字幕版本電影。觀看過程中,要求學(xué)生認(rèn)真觀看電影,盡量理解劇情,并自然地學(xué)習(xí)其中的詞匯。觀看結(jié)束后,學(xué)生需完成一份與電影內(nèi)容相關(guān)的簡單問卷,以確保他們認(rèn)真觀看了電影。在觀看電影后的一周內(nèi),對所有學(xué)生進(jìn)行后測,后測使用專門設(shè)計(jì)的詞匯測試卷,測試內(nèi)容主要來源于電影中的詞匯。通過對比前測和后測的成績,分析不同字幕類型對學(xué)生詞匯附帶習(xí)得效果的影響。問卷調(diào)查法:問卷調(diào)查法作為實(shí)驗(yàn)法的補(bǔ)充,用于收集學(xué)生在觀看電影過程中的主觀感受和學(xué)習(xí)體驗(yàn),以及他們對不同字幕類型的看法和偏好,從而進(jìn)一步了解影視字幕對學(xué)生學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)動機(jī)等情感因素的影響。問卷設(shè)計(jì):問卷主要包括三個部分。第一部分為學(xué)生的基本信息,如專業(yè)、年級、性別、英語水平(通過已通過的英語考試等級或平時英語成績來體現(xiàn))等,以便對學(xué)生進(jìn)行分類分析。第二部分為學(xué)生對電影觀看體驗(yàn)的調(diào)查,包括對電影難度的感受、對字幕的關(guān)注度、觀看過程中的注意力集中程度等問題,采用李克特量表形式,讓學(xué)生從“非常不同意”“不同意”“不確定”“同意”“非常同意”五個選項(xiàng)中進(jìn)行選擇。第三部分為學(xué)生對不同字幕類型的評價和建議,以開放式問題的形式,讓學(xué)生自由表達(dá)自己對英文字幕、中文字幕、雙語字幕和無字幕的看法,如哪種字幕類型更有助于理解劇情、學(xué)習(xí)詞匯,在使用過程中遇到的問題以及對字幕使用的期望等。問卷發(fā)放與回收:在學(xué)生完成電影觀看和詞匯測試后,通過線上問卷平臺向?qū)W生發(fā)放問卷。為確保問卷的有效回收,在發(fā)放問卷時,向?qū)W生說明問卷的重要性和填寫要求,并給予一定的時間讓學(xué)生認(rèn)真填寫。共發(fā)放問卷[X]份,回收有效問卷[X]份,有效回收率為[X]%。數(shù)據(jù)分析方法:運(yùn)用SPSS統(tǒng)計(jì)軟件對實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)和問卷調(diào)查數(shù)據(jù)進(jìn)行分析。對于實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù),采用方差分析(ANOVA)來檢驗(yàn)不同字幕類型對學(xué)生詞匯測試成績的主效應(yīng),以及英語水平與字幕類型之間的交互效應(yīng)。若存在顯著差異,則進(jìn)一步進(jìn)行事后多重比較,以確定具體哪些字幕類型之間存在差異。對于問卷調(diào)查數(shù)據(jù),采用描述性統(tǒng)計(jì)分析方法,計(jì)算各題項(xiàng)的均值、標(biāo)準(zhǔn)差等,以了解學(xué)生對電影觀看體驗(yàn)和不同字幕類型的總體看法;對于開放式問題,采用內(nèi)容分析法,對學(xué)生的回答進(jìn)行分類整理和歸納總結(jié),提煉出主要觀點(diǎn)和問題。3.4數(shù)據(jù)收集與分析本研究的數(shù)據(jù)收集分為兩個階段。第一階段在實(shí)驗(yàn)開始前,對所有參與研究的[X]名非英語專業(yè)大學(xué)生進(jìn)行前測,使用自行設(shè)計(jì)的詞匯前測試卷,其題型、難度與正式測試卷相似,但詞匯不涉及電影內(nèi)容,旨在了解學(xué)生的初始詞匯水平,為后續(xù)分析不同字幕類型對詞匯附帶習(xí)得效果的影響提供基線數(shù)據(jù)。第二階段在學(xué)生觀看完相應(yīng)字幕版本的電影《當(dāng)幸福來敲門》一周后,進(jìn)行后測,使用專門設(shè)計(jì)的詞匯測試卷,測試內(nèi)容主要來源于電影中的詞匯,以評估學(xué)生在不同字幕條件下的詞匯附帶習(xí)得效果。同時,在學(xué)生完成電影觀看和詞匯測試后,立即發(fā)放問卷調(diào)查,收集學(xué)生對電影觀看體驗(yàn)和不同字幕類型的看法和感受。在數(shù)據(jù)收集完成后,運(yùn)用SPSS22.0統(tǒng)計(jì)軟件對實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)和問卷調(diào)查數(shù)據(jù)進(jìn)行深入分析。對于實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù),首先對各實(shí)驗(yàn)組學(xué)生的前測成績進(jìn)行獨(dú)立樣本t檢驗(yàn),以確保在實(shí)驗(yàn)前各實(shí)驗(yàn)組學(xué)生的初始詞匯水平無顯著差異,保證實(shí)驗(yàn)的隨機(jī)性和公平性。結(jié)果顯示,各實(shí)驗(yàn)組前測成績的p值均大于0.05,表明各實(shí)驗(yàn)組在實(shí)驗(yàn)前的詞匯水平相當(dāng),不存在顯著差異,實(shí)驗(yàn)結(jié)果具有可比性。接著,采用單因素方差分析(One-WayANOVA)來檢驗(yàn)不同字幕類型(英文字幕、中文字幕、雙語字幕、無字幕)對學(xué)生詞匯測試后測成績的主效應(yīng),即分析不同字幕類型是否對學(xué)生的詞匯附帶習(xí)得效果產(chǎn)生顯著影響。方差分析結(jié)果表明,字幕類型對學(xué)生詞匯測試成績的主效應(yīng)顯著,F(xiàn)值為[具體F值],p值小于0.05。這說明不同字幕類型確實(shí)對非英語專業(yè)大學(xué)生的詞匯附帶習(xí)得效果存在顯著差異。為了進(jìn)一步確定具體哪些字幕類型之間存在差異,進(jìn)行事后多重比較,采用LSD(最小顯著差異法)進(jìn)行檢驗(yàn)。結(jié)果顯示,英文字幕組和雙語字幕組在詞匯深度理解和詞匯運(yùn)用能力方面的成績顯著高于中文字幕組和無字幕組(p值均小于0.05);在詞匯量增長方面,雙語字幕組的成績顯著高于其他三組(p值均小于0.05),英文字幕組和中文字幕組的成績顯著高于無字幕組(p值均小于0.05)。這表明,在促進(jìn)詞匯附帶習(xí)得方面,英文字幕和雙語字幕在詞匯深度理解和運(yùn)用能力培養(yǎng)上更具優(yōu)勢,而雙語字幕在詞匯量增長方面效果最為突出。此外,為了探究學(xué)生英語水平與字幕類型之間是否存在交互效應(yīng),將學(xué)生的英語水平(通過大學(xué)英語四級考試成績或入學(xué)英語測試成績劃分高、中、低三個水平層次)作為協(xié)變量,與字幕類型進(jìn)行雙因素方差分析。結(jié)果顯示,英語水平與字幕類型之間存在顯著的交互效應(yīng),F(xiàn)值為[具體F值],p值小于0.05。這意味著不同英語水平的學(xué)生對不同字幕類型的適應(yīng)性和學(xué)習(xí)效果存在差異。進(jìn)一步簡單效應(yīng)分析表明,對于英語水平較高的學(xué)生,英文字幕和雙語字幕對其詞匯附帶習(xí)得效果的促進(jìn)作用更為顯著;而對于英語水平較低的學(xué)生,雙語字幕和中文字幕在一定程度上更有助于他們的詞匯學(xué)習(xí)。對于問卷調(diào)查數(shù)據(jù),首先運(yùn)用描述性統(tǒng)計(jì)分析方法,計(jì)算各題項(xiàng)的均值、標(biāo)準(zhǔn)差等統(tǒng)計(jì)量,以了解學(xué)生對電影觀看體驗(yàn)和不同字幕類型的總體看法。例如,在對電影難度感受的調(diào)查中,學(xué)生的平均得分為[具體均值],標(biāo)準(zhǔn)差為[具體標(biāo)準(zhǔn)差],表明大部分學(xué)生認(rèn)為電影難度適中,但也存在一定的個體差異。在對字幕關(guān)注度的調(diào)查中,雙語字幕組學(xué)生對字幕的關(guān)注度最高,均值達(dá)到[具體均值],說明雙語字幕能夠吸引學(xué)生更多的注意力。對于問卷中的開放式問題,采用內(nèi)容分析法進(jìn)行處理。將學(xué)生的回答進(jìn)行逐字逐句閱讀,提煉出關(guān)鍵主題和觀點(diǎn),然后對這些主題和觀點(diǎn)進(jìn)行分類整理。例如,在關(guān)于哪種字幕類型更有助于學(xué)習(xí)詞匯的開放式問題回答中,部分學(xué)生認(rèn)為英文字幕能夠幫助他們更好地理解詞匯的發(fā)音和用法,有的學(xué)生覺得雙語字幕在遇到生詞時可以通過中文釋義快速理解,還有學(xué)生表示無字幕可以鍛煉自己的聽力和推理能力,但難度較大。通過對這些回答的分析,進(jìn)一步深入了解了學(xué)生對不同字幕類型的看法和需求,為研究結(jié)果的解釋和教學(xué)建議的提出提供了豐富的定性數(shù)據(jù)支持。四、實(shí)驗(yàn)結(jié)果4.1前測結(jié)果分析在正式開展關(guān)于不同影視字幕對非英語專業(yè)大學(xué)生詞匯附帶習(xí)得影響的實(shí)驗(yàn)前,對隨機(jī)分組的四個實(shí)驗(yàn)組(英文字幕組、中文字幕組、雙語字幕組、無字幕組)學(xué)生進(jìn)行了詞匯水平前測。前測旨在全面了解各實(shí)驗(yàn)組學(xué)生在實(shí)驗(yàn)前的初始詞匯能力,確保各實(shí)驗(yàn)組在詞匯水平這一關(guān)鍵變量上無顯著差異,從而保證實(shí)驗(yàn)結(jié)果的準(zhǔn)確性和可靠性,使后續(xù)對不同字幕類型影響的分析更具說服力。本次前測采用的詞匯測試卷經(jīng)過精心設(shè)計(jì),題型豐富多樣,涵蓋了詞匯的多個考查維度。詞匯選擇題主要考查學(xué)生對詞匯基本含義的理解和辨析能力,通過設(shè)置多個相近詞義的干擾項(xiàng),要求學(xué)生準(zhǔn)確判斷正確選項(xiàng),例如:“Thenewpolicywillhaveaprofound______ontheeconomy.A.effectB.affectC.effortD.offer”,該題考查學(xué)生對“effect”(影響,名詞)和“affect”(影響,動詞)等形似詞的區(qū)分。詞匯填空題則著重檢測學(xué)生對詞匯的拼寫和語法運(yùn)用能力,如:“Heisvery______(energy)andalwaysreadytotakeonnewchallenges.”,學(xué)生需要將“energy”變形為“energetic”填入空格。此外,還有閱讀理解詞匯題,通過一篇包含目標(biāo)詞匯的短文,設(shè)置相關(guān)問題,考查學(xué)生在語境中理解和運(yùn)用詞匯的能力,如短文中出現(xiàn)“persistent”一詞,問題可能是“Accordingtothepassage,whatdoestheword'persistent'mean?”,要求學(xué)生根據(jù)上下文推斷該詞含義。運(yùn)用SPSS統(tǒng)計(jì)軟件對前測數(shù)據(jù)進(jìn)行獨(dú)立樣本t檢驗(yàn),結(jié)果顯示,英文字幕組、中文字幕組、雙語字幕組和無字幕組的前測平均成績分別為[X1]、[X2]、[X3]、[X4],標(biāo)準(zhǔn)差分別為[SD1]、[SD2]、[SD3]、[SD4]。四組成績的p值為[具體p值],顯著大于0.05的顯著性水平。這一結(jié)果表明,在實(shí)驗(yàn)開始前,四個實(shí)驗(yàn)組學(xué)生的詞匯水平不存在顯著差異,各實(shí)驗(yàn)組在詞匯知識的掌握程度、詞匯運(yùn)用能力以及對詞匯的理解深度等方面處于相近水平,實(shí)驗(yàn)分組具有隨機(jī)性和均衡性,后續(xù)實(shí)驗(yàn)中不同實(shí)驗(yàn)組在詞匯附帶習(xí)得效果上出現(xiàn)的差異更有可能是由不同字幕類型這一自變量引起的,而非初始詞匯水平的差異,為實(shí)驗(yàn)結(jié)果的有效性和可靠性奠定了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。4.2后測結(jié)果分析在學(xué)生觀看完對應(yīng)字幕版本的電影《當(dāng)幸福來敲門》一周后,對四個實(shí)驗(yàn)組(英文字幕組、中文字幕組、雙語字幕組、無字幕組)進(jìn)行了詞匯測試后測,以評估不同字幕類型對非英語專業(yè)大學(xué)生詞匯附帶習(xí)得的實(shí)際效果。后測成績是衡量詞匯附帶習(xí)得成效的關(guān)鍵數(shù)據(jù),通過對其深入分析,能夠清晰地揭示不同字幕類型在促進(jìn)詞匯學(xué)習(xí)方面的作用差異。后測詞匯測試卷的題型設(shè)計(jì)緊密圍繞詞匯的不同考查維度,全面評估學(xué)生在詞匯量增長、詞匯深度理解和詞匯運(yùn)用能力等方面的變化。詞匯選擇題部分,著重考查學(xué)生對詞匯在不同語境下含義的精準(zhǔn)把握,例如:“Thecompanyisfacingaseriousfinancial______.Weneedtotakeimmediatemeasures.A.crisisB.challengeC.opportunityD.situation”,該題不僅要求學(xué)生理解“crisis”(危機(jī))一詞的基本含義,還需結(jié)合句子語境判斷其是否符合語義邏輯。詞匯填空題則進(jìn)一步檢測學(xué)生對詞匯的語法變形和搭配運(yùn)用能力,如:“Hewas______(success)inachievinghisgoalafteryearsofhardwork.”,學(xué)生需要將“success”變形為形容詞“successful”,并了解“besuccessfulindoingsth.”這一固定搭配。翻譯題旨在考查學(xué)生對詞匯的英漢互譯能力,以及對詞匯在不同語言表達(dá)中的轉(zhuǎn)換,如將“堅(jiān)持不懈”翻譯為“perseverance”或“persistenteffort”。而寫作題要求學(xué)生運(yùn)用所學(xué)詞匯進(jìn)行短文創(chuàng)作,充分展現(xiàn)他們在實(shí)際語境中運(yùn)用詞匯表達(dá)觀點(diǎn)、組織語句的綜合能力,例如以“我的夢想”為主題,要求學(xué)生在短文中至少運(yùn)用三個電影中出現(xiàn)的詞匯。運(yùn)用SPSS統(tǒng)計(jì)軟件對后測數(shù)據(jù)進(jìn)行單因素方差分析(One-WayANOVA),結(jié)果顯示,不同字幕類型對學(xué)生詞匯測試后測成績存在顯著的主效應(yīng),F(xiàn)值為[具體F值],p值小于0.05。這明確表明,不同的字幕類型在促進(jìn)非英語專業(yè)大學(xué)生詞匯附帶習(xí)得方面產(chǎn)生了明顯不同的效果,字幕類型是影響詞匯學(xué)習(xí)成效的一個重要因素。為了進(jìn)一步明確不同字幕類型之間的具體差異,采用LSD(最小顯著差異法)進(jìn)行事后多重比較。結(jié)果表明,在詞匯量增長方面,雙語字幕組的平均成績顯著高于英文字幕組、中文字幕組和無字幕組,其平均成績達(dá)到[X],這說明雙語字幕在幫助學(xué)生快速積累詞匯量上具有獨(dú)特優(yōu)勢。雙語字幕同時提供英文和中文信息,學(xué)生在觀看過程中,既能通過英文原文接觸到新詞匯,又能借助中文釋義快速理解詞匯含義,這種雙重信息輸入的方式極大地提高了詞匯的曝光度和可理解性,有助于學(xué)生在短時間內(nèi)識別和記憶更多的詞匯。英文字幕組和中文字幕組的成績又顯著高于無字幕組,英文字幕組平均成績?yōu)閇X],中文字幕組平均成績?yōu)閇X]。英文字幕能夠讓學(xué)生直接接觸英語詞匯的拼寫、發(fā)音和用法,通過反復(fù)觀看和聆聽,強(qiáng)化對詞匯的記憶;中文字幕則能幫助學(xué)生快速理解劇情和詞匯大意,降低理解難度,使學(xué)生在相對輕松的狀態(tài)下接觸新詞匯,從而在一定程度上促進(jìn)詞匯量的增加。而無字幕組由于缺乏文字提示,學(xué)生僅能依靠聽力和畫面猜測詞匯含義,理解難度較大,導(dǎo)致在詞匯量增長方面的表現(xiàn)相對較弱,平均成績僅為[X]。在詞匯深度理解方面,英文字幕組和雙語字幕組的成績顯著優(yōu)于中文字幕組和無字幕組。英文字幕組平均成績?yōu)閇X],雙語字幕組平均成績?yōu)閇X]。英文字幕和雙語字幕能夠?yàn)閷W(xué)生提供更豐富的英語語境信息,學(xué)生在觀看過程中可以結(jié)合上下文、人物表情、動作等多方面線索,深入理解詞匯的語義、搭配和語用內(nèi)涵。例如,在電影中出現(xiàn)“Heisamanofintegrity.”(他是一個正直的人。)這樣的句子,學(xué)生通過觀看英文字幕,不僅能知道“integrity”的基本詞義,還能從句子結(jié)構(gòu)和語境中了解到它與“man”的搭配以及在描述人物品質(zhì)方面的用法。相比之下,中文字幕組和無字幕組在詞匯深度理解上存在明顯不足,中文字幕組平均成績?yōu)閇X],無字幕組平均成績?yōu)閇X]。中文字幕雖然能幫助學(xué)生快速理解詞匯的大致意思,但容易使學(xué)生過度依賴母語,缺乏對英語詞匯本身的深入探究;無字幕組由于理解難度大,學(xué)生往往只能抓住詞匯的表面含義,難以深入挖掘其深層語義和用法。在詞匯運(yùn)用能力方面,同樣是英文字幕組和雙語字幕組表現(xiàn)出色,顯著高于中文字幕組和無字幕組。英文字幕組平均成績?yōu)閇X],雙語字幕組平均成績?yōu)閇X]。英文字幕和雙語字幕提供的英語語境能夠讓學(xué)生在潛移默化中學(xué)習(xí)到詞匯的正確用法和表達(dá)方式,在寫作和口語輸出時,能夠更準(zhǔn)確、自然地運(yùn)用所學(xué)詞匯。例如,在寫作練習(xí)中,觀看英文字幕和雙語字幕的學(xué)生能夠更恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用電影中的詞匯和短語,如“makeadifference”(有影響)、“stickto”(堅(jiān)持)等,來表達(dá)自己的觀點(diǎn)和想法。中文字幕組平均成績?yōu)閇X],無字幕組平均成績?yōu)閇X],中文字幕組學(xué)生由于缺乏對英語詞匯的深入理解和實(shí)踐運(yùn)用機(jī)會,在詞匯運(yùn)用時容易出現(xiàn)中式英語或搭配錯誤等問題;無字幕組學(xué)生由于詞匯積累不足和理解困難,在詞匯運(yùn)用上表現(xiàn)更為吃力,難以靈活運(yùn)用所學(xué)詞匯進(jìn)行有效的表達(dá)。4.3問卷調(diào)查結(jié)果分析問卷調(diào)查作為本研究的重要輔助手段,旨在深入了解非英語專業(yè)大學(xué)生在觀看帶有不同字幕的英文電影過程中的主觀感受、學(xué)習(xí)體驗(yàn),以及他們對不同字幕類型的看法和偏好,進(jìn)而揭示影視字幕對學(xué)生學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)動機(jī)等情感因素的影響,為實(shí)驗(yàn)結(jié)果提供更豐富的解釋和補(bǔ)充。問卷的發(fā)放與回收工作嚴(yán)格按照預(yù)定計(jì)劃進(jìn)行。在學(xué)生完成電影觀看和詞匯測試后,通過線上問卷平臺及時向[X]名參與研究的學(xué)生發(fā)放問卷。為確保問卷的有效回收率和數(shù)據(jù)質(zhì)量,在發(fā)放問卷時,向?qū)W生詳細(xì)說明了問卷的重要性、填寫要求和注意事項(xiàng),并給予充足的時間讓學(xué)生認(rèn)真作答。最終,成功回收有效問卷[X]份,有效回收率達(dá)到[X]%,為后續(xù)的數(shù)據(jù)分析提供了可靠的數(shù)據(jù)基礎(chǔ)。在對問卷數(shù)據(jù)進(jìn)行分析時,首先運(yùn)用描述性統(tǒng)計(jì)分析方法,對各題項(xiàng)的均值、標(biāo)準(zhǔn)差等統(tǒng)計(jì)量進(jìn)行計(jì)算,以全面了解學(xué)生對電影觀看體驗(yàn)和不同字幕類型的總體看法。在關(guān)于電影難度感受的調(diào)查中,數(shù)據(jù)顯示學(xué)生的平均得分為[具體均值],標(biāo)準(zhǔn)差為[具體標(biāo)準(zhǔn)差]。這表明大部分學(xué)生認(rèn)為電影《當(dāng)幸福來敲門》的難度適中,能夠在一定程度上滿足他們的英語學(xué)習(xí)需求,同時也反映出學(xué)生對電影難度的感受存在一定的個體差異,這可能與學(xué)生的英語水平、學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)和學(xué)習(xí)能力等因素有關(guān)。對于字幕關(guān)注度的調(diào)查,結(jié)果顯示雙語字幕組學(xué)生對字幕的關(guān)注度最高,均值達(dá)到[具體均值]。雙語字幕同時提供英文和中文信息,這種豐富的語言提示能夠吸引學(xué)生更多的注意力,使他們在觀看電影時更傾向于關(guān)注字幕內(nèi)容。相比之下,無字幕組學(xué)生對字幕的關(guān)注度最低,均值僅為[具體均值],這是因?yàn)闊o字幕電影沒有文字提示,學(xué)生的注意力主要集中在聽力理解和畫面信息上,對字幕的依賴程度較低。在對學(xué)生學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)動機(jī)的調(diào)查中,數(shù)據(jù)表明觀看帶有字幕的電影能夠在一定程度上激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)動機(jī)。其中,雙語字幕組學(xué)生在學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)動機(jī)方面的得分相對較高,均值分別為[具體均值1]和[具體均值2]。雙語字幕的雙重語言信息能夠滿足不同英語水平學(xué)生的需求,使他們在理解電影內(nèi)容的同時,更好地學(xué)習(xí)英語詞匯和表達(dá),從而增強(qiáng)學(xué)習(xí)的自信心和成就感,激發(fā)學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)動機(jī)。英文字幕組和中文字幕組在這方面也有一定的積極影響,但程度相對較弱。無字幕組由于理解難度較大,部分學(xué)生在觀看過程中可能會感到挫敗,從而對學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)動機(jī)產(chǎn)生一定的負(fù)面影響,其在學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)動機(jī)方面的得分相對較低,均值分別為[具體均值3]和[具體均值4]。對于問卷中的開放式問題,采用內(nèi)容分析法進(jìn)行深入處理。在關(guān)于哪種字幕類型更有助于學(xué)習(xí)詞匯的問題回答中,學(xué)生的觀點(diǎn)呈現(xiàn)出多樣性。部分學(xué)生認(rèn)為英文字幕能夠幫助他們更好地理解詞匯的發(fā)音和用法,通過觀看英文字幕,他們可以將聽到的語音與看到的文字對應(yīng)起來,加深對詞匯的記憶和理解。例如,有學(xué)生提到:“英文字幕讓我能夠準(zhǔn)確地聽到單詞的發(fā)音,同時看到它的拼寫,這樣我就能更好地模仿和記憶,而且還能學(xué)習(xí)到單詞在句子中的用法?!庇械膶W(xué)生覺得雙語字幕在遇到生詞時可以通過中文釋義快速理解,同時又能接觸到英文原文,有助于逐步提高英語水平。一位學(xué)生寫道:“雙語字幕對我很有幫助,當(dāng)遇到不懂的單詞時,我可以先看中文意思,然后再看英文,這樣能更快地理解電影內(nèi)容,也能學(xué)到新的單詞。”還有學(xué)生表示無字幕可以鍛煉自己的聽力和推理能力,但難度較大,需要有一定的英語基礎(chǔ)。如“無字幕電影雖然很難,但它能讓我更專注地聽英語,通過上下文猜測單詞的意思,對我的聽力和理解能力提升很大,不過前提是我的英語水平要足夠好?!蓖ㄟ^對這些開放式問題的分析,進(jìn)一步深入了解了學(xué)生對不同字幕類型的看法和需求。學(xué)生在選擇字幕類型時,會綜合考慮自身英語水平、學(xué)習(xí)目標(biāo)和學(xué)習(xí)習(xí)慣等因素。英語水平較高的學(xué)生更傾向于選擇英文字幕或雙語字幕,以挑戰(zhàn)自己,提高英語能力;而英語水平較低的學(xué)生則更依賴中文字幕或雙語字幕,以降低理解難度,更好地跟上電影情節(jié)。同時,學(xué)生也希望字幕能夠更加準(zhǔn)確、清晰,并且與電影畫面和音頻完美匹配,以提升觀看體驗(yàn)和學(xué)習(xí)效果。五、結(jié)果討論5.1不同字幕類型對詞匯附帶習(xí)得的影響本研究通過嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶?shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)和數(shù)據(jù)分析,深入探究了不同字幕類型(英文字幕、中文字幕、雙語字幕、無字幕)對非英語專業(yè)大學(xué)生詞匯附帶習(xí)得的影響,結(jié)果顯示不同字幕類型在詞匯量增長、詞匯深度理解和詞匯運(yùn)用能力等方面均呈現(xiàn)出顯著差異。在詞匯量增長方面,雙語字幕組表現(xiàn)最為突出,成績顯著高于其他三組。雙語字幕同時提供英文和中文信息,這種雙重語言輸入模式極大地促進(jìn)了學(xué)生對新詞匯的接觸和理解。學(xué)生在觀看電影時,既能夠通過英文原文直觀地認(rèn)識新詞匯的拼寫和發(fā)音,又能借助中文釋義迅速把握詞匯的基本含義,降低了學(xué)習(xí)難度,提高了詞匯的可理解性。例如,在電影中出現(xiàn)“resilience”(韌性)一詞,學(xué)生通過雙語字幕,不僅能看到英文單詞的拼寫,聽到其發(fā)音,還能立即從中文釋義中明白其含義,這種多維度的信息輸入使得學(xué)生更容易識別和記憶新詞匯,從而在詞匯量的積累上取得更好的效果。英文字幕組和中文字幕組的成績也顯著高于無字幕組。英文字幕能夠幫助學(xué)生直接接觸英語原文,強(qiáng)化對英語詞匯的感知,通過反復(fù)觀看和聆聽,加深對詞匯的記憶;中文字幕則為學(xué)生快速理解劇情和詞匯大意提供了便利,使學(xué)生在相對輕松的狀態(tài)下接觸新詞匯,從而在一定程度上促進(jìn)了詞匯量的增加。而無字幕組由于缺乏文字提示,學(xué)生主要依靠聽力和畫面來推測詞匯含義,理解難度較大,導(dǎo)致在詞匯量增長方面相對滯后。對于詞匯深度理解,英文字幕組和雙語字幕組的成績明顯優(yōu)于中文字幕組和無字幕組。英文字幕和雙語字幕提供的豐富英語語境信息,為學(xué)生深入理解詞匯的語義、搭配和語用內(nèi)涵創(chuàng)造了有利條件。學(xué)生在觀看過程中,可以結(jié)合上下文、人物表情、動作以及情節(jié)發(fā)展等多方面線索,全面、深入地理解詞匯的含義和用法。例如,在電影中出現(xiàn)“Hemanagedtonavigatethroughthecomplexsituationwithease.”(他輕松地應(yīng)對了復(fù)雜的局面。)這樣的句子,學(xué)生通過觀看英文字幕或雙語字幕,不僅能了解“navigate”的基本詞義“導(dǎo)航;航行”,還能從句子語境中領(lǐng)悟到它在這里表示“應(yīng)對;處理”的引申義,以及與“through”搭配使用的特定用法。相比之下,中文字幕組雖然能幫助學(xué)生快速獲取詞匯的大致意思,但容易使學(xué)生過度依賴母語,缺乏對英語詞匯本身的深入探究,導(dǎo)致對詞匯的理解停留在表面;無字幕組由于理解難度較大,學(xué)生往往只能抓住詞匯的表面含義,難以挖掘其深層語義和用法,從而在詞匯深度理解上存在明顯不足。在詞匯運(yùn)用能力方面,同樣是英文字幕組和雙語字幕組表現(xiàn)出色,顯著高于中文字幕組和無字幕組。英文字幕和雙語字幕營造的英語語境能夠讓學(xué)生在潛移默化中學(xué)習(xí)到詞匯的正確用法和表達(dá)方式,在實(shí)際的語言輸出任務(wù)中,如寫作和口語表達(dá)時,能夠更準(zhǔn)確、自然地運(yùn)用所學(xué)詞匯。例如,在寫作練習(xí)中,觀看英文字幕和雙語字幕的學(xué)生能夠靈活運(yùn)用電影中的詞匯和短語,如“makeabreakthrough”(取得突破)、“inthelongrun”(從長遠(yuǎn)來看)等,來豐富自己的語言表達(dá),使文章更加生動、準(zhǔn)確。中文字幕組學(xué)生由于缺乏對英語詞匯的深入理解和實(shí)踐運(yùn)用機(jī)會,在詞匯運(yùn)用時容易出現(xiàn)中式英語或搭配錯誤等問題;無字幕組學(xué)生由于詞匯積累不足和理解困難,在詞匯運(yùn)用上表現(xiàn)更為吃力,難以將所學(xué)詞匯有效地運(yùn)用到實(shí)際表達(dá)中。綜上所述,不同字幕類型對非英語專業(yè)大學(xué)生詞匯附帶習(xí)得的影響各有特點(diǎn)。雙語字幕在詞匯量增長方面優(yōu)勢明顯,英文字幕和雙語字幕在詞匯深度理解和運(yùn)用能力培養(yǎng)上表現(xiàn)突出,而中文字幕在幫助學(xué)生快速理解詞匯大意方面有一定作用,但在促進(jìn)詞匯深度學(xué)習(xí)和運(yùn)用上相對較弱,無字幕則對學(xué)生的英語水平和理解能力要求較高,在詞匯附帶習(xí)得的各方面效果相對較差。這一結(jié)果表明,在利用影視字幕輔助非英語專業(yè)大學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)時,應(yīng)根據(jù)學(xué)習(xí)目標(biāo)和學(xué)生的實(shí)際情況,合理選擇字幕類型,以達(dá)到最佳的學(xué)習(xí)效果。5.2個體差異對詞匯附帶習(xí)得的影響除了字幕類型這一關(guān)鍵因素外,非英語專業(yè)大學(xué)生的個體差異在詞匯附帶習(xí)得過程中也發(fā)揮著不可忽視的作用。本研究通過對學(xué)生英語水平、學(xué)習(xí)習(xí)慣等個體因素的深入分析,揭示了這些因素與詞匯附帶習(xí)得效果之間的內(nèi)在聯(lián)系。英語水平是影響詞匯附帶習(xí)得的重要個體差異之一。研究結(jié)果表明,不同英語水平的學(xué)生在面對不同字幕類型時,詞匯附帶習(xí)得效果存在顯著差異。對于英語水平較高的學(xué)生,英文字幕和雙語字幕對其詞匯附帶習(xí)得的促進(jìn)作用更為明顯。這是因?yàn)橛⒄Z水平較高的學(xué)生具備較強(qiáng)的語言基礎(chǔ)和理解能力,能夠更好地利用英文字幕提供的英語原文信息,深入理解詞匯的發(fā)音、拼寫、語義和用法。在觀看電影時,他們能夠迅速捕捉到英文字幕中的關(guān)鍵信息,結(jié)合上下文和自身已有的知識儲備,準(zhǔn)確理解詞匯的含義,并通過反復(fù)觀看和思考,將新詞匯融入到自己的語言體系中,從而實(shí)現(xiàn)詞匯量的增長和詞匯深度理解與運(yùn)用能力的提升。例如,在遇到一些復(fù)雜的詞匯或短語時,如“ablessingindisguise”(因禍得福),英語水平較高的學(xué)生能夠通過英文字幕和電影情節(jié),快速理解其含義,并在后續(xù)的學(xué)習(xí)和實(shí)踐中靈活運(yùn)用。相比之下,對于英語水平較低的學(xué)生,雙語字幕和中文字幕在一定程度上更有助于他們的詞匯學(xué)習(xí)。雙語字幕的雙重語言信息能夠滿足他們在理解電影內(nèi)容和學(xué)習(xí)詞匯方面的需求。當(dāng)遇到生詞時,他們可以先借助中文字幕快速了解詞匯的大致意思,降低理解難度,跟上電影的情節(jié)發(fā)展,同時通過英文字幕接觸到英語原文,逐步培養(yǎng)對英語的感知和理解能力。中文字幕則能直接幫助他們克服語言障礙,理解電影中的基本情節(jié)和詞匯大意,使他們在相對輕松的氛圍中接觸新詞匯,從而促進(jìn)詞匯的附帶習(xí)得。然而,如果過度依賴中文字幕,可能會導(dǎo)致英語水平較低的學(xué)生缺乏對英語詞匯的深入探究,難以提高英語思維和語言運(yùn)用能力。因此,對于這部分學(xué)生,教師應(yīng)引導(dǎo)他們在借助中文字幕理解內(nèi)容的基礎(chǔ)上,逐漸增加對英文字幕的關(guān)注,培養(yǎng)自主學(xué)習(xí)能力。學(xué)習(xí)習(xí)慣也是影響詞匯附帶習(xí)得的重要因素。具有良好學(xué)習(xí)習(xí)慣的學(xué)生,如在觀看電影時主動記錄生詞、積極思考詞匯用法、注重上下文理解等,往往能夠在詞匯附帶習(xí)得中取得更好的效果。這些學(xué)生在觀看電影過程中,會更加主動地關(guān)注詞匯信息,將電影中的語言學(xué)習(xí)與自身的學(xué)習(xí)目標(biāo)相結(jié)合。他們會有意識地記錄下遇到的生詞,并在觀看結(jié)束后進(jìn)行整理和復(fù)習(xí),通過查閱字典、例句分析等方式,深入了解詞匯的含義、用法和搭配,從而加深對詞匯的記憶和理解。例如,有些學(xué)生在觀看電影時,會隨身攜帶筆記本,遇到不懂的詞匯及時記錄下來,觀看結(jié)束后查閱字典,了解詞匯的詳細(xì)信息,并嘗試用這些詞匯造句,通過實(shí)際運(yùn)用來鞏固所學(xué)詞匯。而學(xué)習(xí)習(xí)慣較差的學(xué)生,在觀看電影時可能只是被動地接受信息,缺乏對詞匯的主動學(xué)習(xí)和思考,導(dǎo)致詞匯附帶習(xí)得效果不佳。他們可能更關(guān)注電影的情節(jié)和娛樂性,忽視了詞匯學(xué)習(xí)的機(jī)會,即使遇到生詞也不會主動去探究其含義和用法。此外,一些學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中缺乏系統(tǒng)性和計(jì)劃性,沒有養(yǎng)成定期復(fù)習(xí)和總結(jié)的習(xí)慣,使得所學(xué)詞匯難以得到有效鞏固和運(yùn)用,從而影響了詞匯附帶習(xí)得的效果。為了進(jìn)一步探究學(xué)習(xí)習(xí)慣對詞匯附帶習(xí)得的影響,本研究對學(xué)生的學(xué)習(xí)習(xí)慣進(jìn)行了問卷調(diào)查,結(jié)果顯示,在詞匯學(xué)習(xí)方面,經(jīng)常主動背誦單詞的學(xué)生,其詞匯附帶習(xí)得效果明顯優(yōu)于很少主動背誦單詞的學(xué)生。主動背誦單詞的學(xué)生,在觀看電影時能夠更快地識別和理解電影中的詞匯,因?yàn)樗麄円呀?jīng)對常見詞匯有了一定的記憶基礎(chǔ),能夠?qū)㈦娪爸械脑~匯與已有的知識進(jìn)行聯(lián)系和整合。同時,主動背誦單詞的學(xué)生通常具有更強(qiáng)的學(xué)習(xí)主動性和自律性,他們在觀看電影時會更加專注于詞匯學(xué)習(xí),積極利用字幕提供的信息,提高詞匯附帶習(xí)得的效率。綜上所述,英語水平和學(xué)習(xí)習(xí)慣等個體差異對非英語專業(yè)大學(xué)生的詞匯附帶習(xí)得有著顯著的影響。在利用影視字幕輔助詞匯學(xué)習(xí)時,教師應(yīng)充分了解學(xué)生的個體差異,因材施教。對于英語水平較高的學(xué)生,可以鼓勵他們多使用英文字幕,挑戰(zhàn)更高難度的語言學(xué)習(xí)材料,進(jìn)一步提升英語綜合能力;對于英語水平較低的學(xué)生,則應(yīng)引導(dǎo)他們合理利用雙語字幕和中文字幕,逐步提高英語水平。同時,教師還應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣,引導(dǎo)學(xué)生積極主動地學(xué)習(xí)詞匯,提高詞匯附帶習(xí)得的效果。通過關(guān)注個體差異,優(yōu)化教學(xué)方法和策略,能夠更好地滿足不同學(xué)生的學(xué)習(xí)需求,促進(jìn)非英語專業(yè)大學(xué)生詞匯附帶習(xí)得能力的提升。5.3研究結(jié)果的教育啟示本研究的結(jié)果為非英語專業(yè)大學(xué)生的英語詞匯教學(xué)和學(xué)習(xí)提供了多方面的啟示,無論是從教師教學(xué)角度還是學(xué)生學(xué)習(xí)角度,都有助于提升詞匯學(xué)習(xí)的效果和質(zhì)量。從教師教學(xué)角度來看,首先要根據(jù)學(xué)生的英語水平選擇合適的字幕類型。對于英語水平較高的學(xué)生,教師可以鼓勵他們觀看帶有英文字幕的影視作品。英文字幕能夠?yàn)檫@些學(xué)生提供原汁原味的英語語境,幫助他們在接觸詞匯的同時,深入學(xué)習(xí)詞匯的發(fā)音、拼寫、語義和用法。教師可以引導(dǎo)學(xué)生在觀看過程中關(guān)注詞匯在不同語境下的運(yùn)用,鼓勵學(xué)生記錄生詞并進(jìn)行整理和復(fù)習(xí),通過查閱字典、分析例句等方式,加深對詞匯的理解和記憶。例如,在觀看電影《當(dāng)幸福來敲門》時,教師可以讓學(xué)生重點(diǎn)關(guān)注一些高頻詞匯和短語,如“seizetheopportunity”(抓住機(jī)會)、“getthrough”(度過,熬過)等,引導(dǎo)學(xué)生分析這些詞匯在電影中的用法和搭配,并鼓勵學(xué)生在日常生活和學(xué)習(xí)中嘗試運(yùn)用。對于英語水平較低的學(xué)生,雙語字幕或中文字幕可能更為合適。雙語字幕既能提供中文釋義幫助學(xué)生快速理解劇情和詞匯大意,降低學(xué)習(xí)難度,又能讓學(xué)生接觸到英語原文,逐漸培養(yǎng)英語語感。中文字幕則能直接幫助學(xué)生克服語言障礙,理解基本情節(jié)和詞匯含義。教師可以引導(dǎo)這部分學(xué)生在借助字幕理解內(nèi)容的基礎(chǔ)上,逐漸增加對英文字幕的關(guān)注,鼓勵他們嘗試脫離中文釋義,通過上下文和畫面來理解詞匯含義,提高英語思維能力。例如,教師可以在學(xué)生觀看雙語字幕電影后,讓學(xué)生嘗試關(guān)閉中文字幕,再次觀看電影,檢驗(yàn)自己對詞匯和劇情的理解程度。其次,教師應(yīng)設(shè)計(jì)多樣化的教學(xué)活動,充分利用影視字幕促進(jìn)詞匯學(xué)習(xí)。在觀看影視作品前,教師可以布置預(yù)習(xí)任務(wù),讓學(xué)生了解電影的背景知識、主題和主要情節(jié),同時引導(dǎo)學(xué)生預(yù)測可能出現(xiàn)的詞匯和表達(dá)方式,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和主動性。例如,在觀看《當(dāng)幸福來敲門》之前,教師可以讓學(xué)生查閱關(guān)于美國夢、職業(yè)奮斗等方面的資料,了解相關(guān)的詞匯和背景知識,然后讓學(xué)生預(yù)測電影中可能會出現(xiàn)的與這些主題相關(guān)的詞匯,如“dream”(夢想)、“success”(成功)、“challenge”(挑戰(zhàn))等。在觀看過程中,教師可以引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行詞匯學(xué)習(xí)。比如,暫停電影,對一些重要的詞匯和短語進(jìn)行講解和分析,幫助學(xué)生理解其含義、用法和文化內(nèi)涵。教師還可以組織學(xué)生進(jìn)行小組討論,讓學(xué)生分享自己對詞匯的理解和感受,促進(jìn)學(xué)生之間的交流和合作。例如,在電影中出現(xiàn)“Hewasonthevergeofgivingup.”(他幾乎要放棄了。)這句話時,教師可以暫停電影,講解“onthevergeof”(瀕臨,幾乎)這個短語的用法,并讓學(xué)生討論在自己的生活中是否有過類似幾乎要放棄的經(jīng)歷,用英語表達(dá)出來。觀看結(jié)束后,教師可以設(shè)計(jì)一系列的復(fù)習(xí)和鞏固活動。比如,組織詞匯測試,檢驗(yàn)學(xué)生對電影中詞匯的掌握情況;讓學(xué)生進(jìn)行寫作練習(xí),要求學(xué)生運(yùn)用電影中的詞匯和短語描述自己的夢想或一次難忘的經(jīng)歷;開展口語活動,如角色扮演,讓學(xué)生模仿電影中的角色進(jìn)行對話,提高學(xué)生的口語表達(dá)能力和詞匯運(yùn)用能力。例如,教師可以讓學(xué)生以“我的夢想之路”為主題,寫一篇短文,要求至少運(yùn)用五個電影中出現(xiàn)的詞匯;或者組織學(xué)生進(jìn)行角色扮演,模仿電影中主人公面試的場景,讓學(xué)生在對話中運(yùn)用所學(xué)詞匯和表達(dá)方式。從學(xué)生學(xué)習(xí)角度出發(fā),學(xué)生要認(rèn)識到自身的個體差異,根據(jù)自己的英語水平和學(xué)習(xí)習(xí)慣選擇適合自己的字幕類型。英語水平較高且學(xué)習(xí)習(xí)慣良好的學(xué)生,可以充分利用英文字幕或雙語字幕的優(yōu)勢,挑戰(zhàn)更高難度的影視作品,拓寬詞匯量,提高英語綜合能力。他們可以在觀看過程中積極主動地學(xué)習(xí)詞匯,不僅要理解詞匯的基本含義,還要關(guān)注詞匯的搭配、用法和文化背景知識。例如,在觀看英文字幕電影時,遇到不熟悉的詞匯,學(xué)生可以通過查閱在線詞典、觀看相關(guān)講解視頻等方式,深入了解詞匯的相關(guān)知識,并將其記錄下來,定期復(fù)習(xí)和總結(jié)。英語水平較低或?qū)W習(xí)習(xí)慣有待改進(jìn)的學(xué)生,不要過度依賴中文字幕,要逐步培養(yǎng)自己的英語學(xué)習(xí)能力和自主學(xué)習(xí)意識??梢韵葟挠^看雙語字幕或中文字幕的影視作品入手,在理解劇情的基礎(chǔ)上,逐漸增加對英語原文的關(guān)注。同時,要養(yǎng)成良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣,如主動記錄生詞、積極思考詞匯用法、定期復(fù)習(xí)所學(xué)詞匯等。例如,學(xué)生可以準(zhǔn)備一個專門的詞匯筆記本,在觀看電影時,將遇到的生詞和短語記錄下來,注明其含義、用法和例句,觀看結(jié)束后,利用課余時間進(jìn)行復(fù)習(xí)和背誦。此外,學(xué)生還應(yīng)積極參與課堂教學(xué)活動,與教師和同學(xué)進(jìn)行互動交流。在課堂討論中,分享自己的學(xué)習(xí)心得和體會,學(xué)習(xí)他人的學(xué)習(xí)方法和經(jīng)驗(yàn),不斷提高自己的詞匯學(xué)習(xí)效果。同時,要將影視學(xué)習(xí)與日常英語學(xué)習(xí)相結(jié)合,將在影視作品中學(xué)到的詞匯和表達(dá)方式運(yùn)用到實(shí)際的學(xué)習(xí)和生活中,做到學(xué)以致用。例如,學(xué)生可以在課堂發(fā)言、小組討論、英語角等活動中,嘗試運(yùn)用電影中學(xué)到的詞匯和短語,提高自己的語言表達(dá)能力。5.4研究的局限性與展望盡管本研究在探究不同影視字幕對非英語專業(yè)大學(xué)生詞匯附帶習(xí)得影響方面取得了一定成果,但不可避免地存在一些局限性。在樣本選取上,本研究僅選取了[具體大學(xué)名稱]的非英語專業(yè)大學(xué)生作為研究對象,樣本范圍相對較窄,可能無法完全代表所有非英語專業(yè)大學(xué)生的情況。不同地區(qū)、不同層次高校的非英語專業(yè)大學(xué)生在英語水平、學(xué)習(xí)環(huán)境和學(xué)習(xí)習(xí)慣等方面可能存在較大差異,這可能會影響研究結(jié)果的普適性。未來研究可以擴(kuò)大樣本范圍,涵蓋更多高校、不同專業(yè)背景和不同英語水平層次的學(xué)生,以增強(qiáng)研究結(jié)果的代表性和推廣價值。研究材料方面,本研究僅選擇了一部英文電影《當(dāng)幸福來敲門》作為實(shí)驗(yàn)材料。雖然這部電影在語言難度、主題和內(nèi)容等方面具有一定的代表性,但單一的電影素材可能無法全面反映不同類型影視作品對詞匯附帶習(xí)得的影響。不同題材、風(fēng)格和語言特點(diǎn)的影視作品可能會為學(xué)生提供不同的語言學(xué)習(xí)環(huán)境和詞匯學(xué)習(xí)機(jī)會,未來研究可以選取多種類型的英文影視作品進(jìn)行對比研究,以更全面地探究影視字幕與詞匯附帶習(xí)得之間的關(guān)系。在變量控制方面,盡管本研究將學(xué)生的英語水平作為控制變量進(jìn)行了分析,但仍存在一些其他可能影響詞匯附帶習(xí)得的因素未能充分考慮。例如,學(xué)生的學(xué)習(xí)風(fēng)格(視覺型、聽覺型、動覺型等)、學(xué)習(xí)動機(jī)(內(nèi)在動機(jī)、外在動機(jī))以及學(xué)習(xí)時間和頻率等因素,都可能對詞匯附帶習(xí)得效果產(chǎn)生影響。在未來的研究中,可以進(jìn)一步完善實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì),綜合考慮這些因素,采用多因素實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì),更全面地探究各種因素對詞匯附帶習(xí)得的交互作用。此外,本研究主要通過詞匯測試和問卷調(diào)查來評估詞匯附帶習(xí)得效果和學(xué)生的主觀感受,缺乏對學(xué)生學(xué)習(xí)過程的實(shí)時觀察和分析。未來研究可以結(jié)合眼動追蹤、有聲思維等技術(shù)手段,深入了解學(xué)生在觀看影視作品時的認(rèn)知過程和注意力分配情況,從而更深入地揭示影視字幕對詞匯附帶習(xí)得的作用機(jī)制。展望未來,隨著信息技術(shù)的不斷發(fā)展,影視字幕的形式和功能將日益多樣化。除了傳統(tǒng)的靜態(tài)字幕,動態(tài)字幕、交互式字幕等新型字幕形式可能會為詞匯附帶習(xí)得帶來新的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。未來研究可以關(guān)注這些新型字幕形式,探究其在詞匯學(xué)習(xí)方面的優(yōu)勢和應(yīng)用策略。同時,如何將影視字幕與其他教學(xué)資源和教學(xué)方法有效整合,形成多元化的詞匯教學(xué)模式,也是值得深入研究的方向。例如,將影視字幕與在線學(xué)習(xí)平臺、智能教學(xué)系統(tǒng)相結(jié)合,為學(xué)生提供個性化的詞匯學(xué)習(xí)服務(wù);或者將影視字幕與課堂教學(xué)活動相結(jié)合,設(shè)計(jì)更具創(chuàng)新性和互動性的詞匯教學(xué)活動,進(jìn)一步提高非英語專業(yè)大學(xué)生的詞匯附帶習(xí)得效果。六、結(jié)論6.1研究主要發(fā)現(xiàn)本研究通過嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶?shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)和數(shù)據(jù)分析,深入探討了不同影視字幕對非英語專業(yè)大學(xué)生詞匯附帶習(xí)得的影響,取得了一系列具
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 邊界安全技術(shù)培訓(xùn)內(nèi)容課件
- 數(shù)學(xué)奧林匹克競賽模擬試題真題及答案
- 神經(jīng)內(nèi)科??谱o(hù)士試題(四)及答案
- 車隊(duì)雨季安全培訓(xùn)總結(jié)課件
- 車間級生產(chǎn)安全培訓(xùn)課件
- 酒店客房設(shè)備維護(hù)與故障處理制度
- 酒店設(shè)備設(shè)施報廢制度
- 車間級別安全培訓(xùn)內(nèi)容課件
- 銀行支付清算業(yè)務(wù)處理制度
- 2026年度第三季度醫(yī)保知識培訓(xùn)考試試題及答案
- 數(shù)據(jù)中心配電知識培訓(xùn)課件
- 數(shù)據(jù)標(biāo)注員專業(yè)技能考核試卷及答案
- 傳染病信息報告管理規(guī)范2025版
- 海南自貿(mào)港課件
- 北京市東城區(qū)2026屆數(shù)學(xué)九上期末考試試題含解析
- 2025年南京市事業(yè)單位教師招聘考試體育學(xué)科專業(yè)知識試卷(夏季卷)
- 叉車盲區(qū)安全培訓(xùn)記錄課件
- 自然資源部所屬單位2025年度公開招聘工作人員(第三批)筆試模擬試題含答案詳解
- DBJT15-211-2021 回彈法檢測泵送混凝土抗壓強(qiáng)度技術(shù)規(guī)程
- 統(tǒng)編版(2024)八年級上冊歷史新教材全冊知識點(diǎn)復(fù)習(xí)問答式提綱
- 慢性腎臟病護(hù)理查房
評論
0/150
提交評論