《古文觀止》第122篇:韓愈《雜說一》資料匯編(逐句詳解+鑒賞+匯評)_第1頁
《古文觀止》第122篇:韓愈《雜說一》資料匯編(逐句詳解+鑒賞+匯評)_第2頁
《古文觀止》第122篇:韓愈《雜說一》資料匯編(逐句詳解+鑒賞+匯評)_第3頁
《古文觀止》第122篇:韓愈《雜說一》資料匯編(逐句詳解+鑒賞+匯評)_第4頁
《古文觀止》第122篇:韓愈《雜說一》資料匯編(逐句詳解+鑒賞+匯評)_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

《古文觀止》第122篇:韓愈《雜說一》資料匯編(逐句詳解+鑒賞+匯評)目錄01原文及逐句詳解02李露蕾:《雜說一》賞析03匯評01原文及逐句詳解原文1龍噓氣成云云固弗靈于龍也然龍乘是氣茫洋窮乎玄間薄日月伏光景感震電神變化水下土汩陵谷云亦靈怪矣哉2云龍之所能使為靈也若龍之靈則非云之所能使為靈也然龍弗得云無以神其靈矣失其所憑依信不可歟異哉其所憑依乃其所自為也《易》曰云從龍既曰龍?jiān)茝闹又鹁湓斀狻峨s說一》是唐代文學(xué)家韓愈“雜說四首”中的第一篇,屬于雜感式小品文。韓愈作為中唐古文運(yùn)動的領(lǐng)袖,主張“文以載道”,這篇文章雖篇幅短小,卻以“龍與云””為喻,巧妙寄托“君臣相得””的政治理想——既強(qiáng)調(diào)賢臣需依托圣君施展抱負(fù),也點(diǎn)明圣君需借賢臣成就功業(yè),暗含對自身際遇的感慨與對理想政治的期許。文章以“靈”字為核心脈絡(luò),行文曲折回環(huán):先言“云弗靈于龍”,再轉(zhuǎn)“云亦靈怪”;既說“龍靈非云所造”,又論“龍無云則無以神其靈”,最終以“其所憑依乃其所自為”收束,層層轉(zhuǎn)折中盡顯“尺幅藏波瀾”的筆法精妙,是韓愈小品文中“以小見大、寓意深遠(yuǎn)”的典范。第1段原文:龍噓氣成云,云固弗靈于龍也。然龍乘是氣,茫洋窮乎玄間,薄日月,伏光景,感震電,神變化,水下土,汩陵谷。云亦靈怪矣哉!1.龍噓氣成云,云固弗靈于龍也。字詞解析:“龍”:古代神話中象征“神圣、權(quán)威”的靈物,此處喻指“圣君”(如賢明的君主),是傳統(tǒng)文學(xué)中“君權(quán)”“天命”的經(jīng)典意象,韓愈借“龍”的神性,暗指圣君具備天生的領(lǐng)導(dǎo)力與創(chuàng)造力;“噓氣”:“噓”為“吐、呼”,“氣”可理解為“龍的精氣、神力”,非普通空氣,“噓氣成云”即“龍吐出精氣化作云”,強(qiáng)調(diào)“云的起源依賴龍”,為后文“君臣依存”的比喻鋪墊;“成”:“形成、化作”,突出“龍對云的生成具有主導(dǎo)作用”;“云”:隨龍而生的靈物,喻指“賢臣”,云的“靈”需依托龍的“靈”,對應(yīng)賢臣需依托圣君才能發(fā)揮作用;“固”:“本來、固然”,表肯定語氣,承認(rèn)“云與龍的本質(zhì)差異”——云的靈妙源于龍,而非自身天生具備;“弗靈于龍也”:“弗”為“不”,“靈”為“靈妙、神奇”,“于”為“比(表比較)”,即“云的靈妙程度比不上龍”,明確“龍為主、云為次”的主次關(guān)系。整句意思:龍吐出精氣化作云,云本來就不如龍那樣靈妙。賞析:開篇直接確立“龍主云次”的核心關(guān)系,以“噓氣成云”的神話場景切入,既符合古人對“龍與云”的認(rèn)知常識,又自然引出比喻——圣君如龍之“造云”,賢臣如云之“隨龍”,為后文“君臣依存”的論述奠定基礎(chǔ)?!肮谈レ`于龍”一句,看似強(qiáng)調(diào)云的“被動性”,實(shí)則為后文“云亦靈怪”的轉(zhuǎn)折埋下伏筆,形成“先抑后揚(yáng)”的行文節(jié)奏,避免觀點(diǎn)直白平淡。2.然龍乘是氣,茫洋窮乎玄間,薄日月,伏光景,感震電,神變化,水下土,汩陵谷。字詞解析:“然”:“但是、然而(表轉(zhuǎn)折)”,承接前文“云弗靈于龍”,轉(zhuǎn)而描述“龍乘云后的靈妙表現(xiàn)”,推動文意發(fā)展;“乘是氣”:“乘”為“駕御、依托”,“是氣”即“龍噓氣而成的云”,強(qiáng)調(diào)“龍的靈妙需借助云才能展現(xiàn)”,對應(yīng)“圣君需依托賢臣才能成就功業(yè)”;“茫洋窮乎玄間”:“茫洋”為“浩渺無際、自由遨游的樣子”,“窮”為“窮盡、游遍”,“乎”為“于(到)”,“玄間”即“天空(因‘天玄地黃’,玄代指天空)”,此句描繪龍乘云在天空自由遨游的壯闊場景,展現(xiàn)“龍借云之力”的無限空間;“薄日月”:“薄”為“迫近、靠近”,即“龍能靠近日月”,突出龍乘云后的“高遠(yuǎn)”;“伏光景”:“伏”為“藏匿、遮蔽”,“光景”為“日光、光影”,即“龍能遮蔽日光”,體現(xiàn)龍乘云后的“強(qiáng)大”;“感震電”:“感”通“撼(hàn)”,“動搖、震動”,“震電”為“雷電”,即“龍能使雷電震動”,凸顯龍乘云后的“神性”;“神變化”:“神”為“使……神奇(使動用法)”,“變化”指龍的形態(tài)、能力變化,即“龍能讓自身變化變得神奇莫測”,進(jìn)一步強(qiáng)化“龍借云顯靈”的效果;“水下土”:“水”為“浸潤、滋潤(使動用法)”,“下土”為“大地、人間”,即“龍能讓雨水浸潤大地”,體現(xiàn)龍乘云后的“利民之功”,對應(yīng)圣君依托賢臣造福百姓;“汩陵谷”:“汩(gǔ)”為“淹沒、沖刷”,“陵谷”為“丘陵與山谷”,即“龍能讓雨水沖刷丘陵山谷,形成江河”,展現(xiàn)龍乘云后的“改變自然之力”,暗指圣君依托賢臣變革社會、成就大業(yè)。整句意思:但是龍駕御著這由自己精氣形成的云,就能在浩渺無際的天空中自由遨游,迫近日月,遮蔽日光,震動雷電,讓自身變化神奇莫測,還能讓雨水浸潤大地,沖刷丘陵山谷。賞析:此句以“排比式短句”鋪陳龍乘云后的八大靈妙表現(xiàn),從“空間(茫洋玄間)”到“天體(薄日月、伏光景)”,從“自然現(xiàn)象(感震電)”到“自身能力(神變化)”,再到“對大地的作用(水下土、汩陵谷)”,層層遞進(jìn),將“龍借云顯靈”的場景寫得壯闊雄渾。每一個動作都對應(yīng)“圣君依托賢臣”的政治隱喻:“乘云”是君臣合作,“薄日月”是君權(quán)彰顯,“水下土”是造福百姓——韓愈通過具象的神話場景,將抽象的“君臣相得”理想生動呈現(xiàn),既避免了議論的枯燥,又讓寓意更易理解。同時,“然”字的轉(zhuǎn)折的巧妙:前文說“云弗靈于龍”,此處卻借“龍乘云顯靈”,暗點(diǎn)“云對龍的重要性”,為后文“云亦靈怪”的結(jié)論做足鋪墊。3.云亦靈怪矣哉!字詞解析:“云”:承接前文“龍乘之云”,此處單獨(dú)聚焦“云”,完成從“龍”到“云”的關(guān)注點(diǎn)轉(zhuǎn)移;“亦”:“也(表遞進(jìn))”,呼應(yīng)前文“龍靈”,強(qiáng)調(diào)“云雖源于龍,卻也具備自身的靈妙”,打破“云僅為附屬”的單一認(rèn)知;“靈怪”:“靈妙、神奇”,比前文“靈”的程度更深,既指云能隨龍遨游、助龍顯靈的“功能之靈”,也暗指賢臣能輔助圣君、成就大業(yè)的“才能之靈”;“矣哉”:句末雙重感嘆詞(“矣”表肯定,“哉”表感嘆),加強(qiáng)對“云之靈怪”的贊嘆語氣,情感色彩濃厚。整句意思:這云也真是靈妙神奇啊!賞析:以強(qiáng)烈感嘆收束第1段,完成“抑揚(yáng)轉(zhuǎn)折”:開篇“云固弗靈于龍”是“抑”,中間鋪陳“龍乘云顯靈”是“過渡”,結(jié)尾“云亦靈怪矣哉”是“揚(yáng)”。這種節(jié)奏讓觀點(diǎn)更有層次——韓愈并非簡單說“龍重要”或“云重要”,而是先明確主次,再強(qiáng)調(diào)“次要者也有不可替代的價值”,暗合“圣君為主、賢臣為輔,二者缺一不可”的政治主張。同時,“矣哉”的感嘆既表達(dá)對“云之靈”的贊嘆,也暗含對“賢臣價值”的肯定,為后文深入論述“君臣依存”埋下伏筆,讓短文雖短,卻有余味。第2段原文:云,龍之所能使為靈也;若龍之靈,則非云之所能使為靈也。然龍弗得云,無以神其靈矣。失其所憑依,信不可歟!異哉!其所憑依,乃其所自為也?!兑住吩唬骸霸茝凝??!奔仍积?,云從之矣。1.云,龍之所能使為靈也;若龍之靈,則非云之所能使為靈也。字詞解析:“云,龍之所能使為靈也”:“所能使為靈”即“能使(它)變得靈妙”,“也”表判斷,此句明確“云的靈妙源于龍的作用”——龍是云之靈的“創(chuàng)造者”,對應(yīng)“賢臣的才能需借圣君的賞識與任用才能施展”;“若”:“至于、講到(表話題轉(zhuǎn)換)”,從“云之靈”轉(zhuǎn)向“龍之靈”,形成對比;“龍之靈”:指龍?zhí)焐邆涞纳裥?、?chuàng)造力(如“噓氣成云”的能力),非后天獲得;“則非云之所能使為靈也”:“則”為“卻、可是”,“非”為“不是”,“所能使為靈”同前,此句強(qiáng)調(diào)“龍的靈妙是天生的,并非云能造就”,對應(yīng)“圣君的領(lǐng)導(dǎo)力、權(quán)威是本質(zhì)具備的,并非依賴賢臣賦予”。整句意思:云,是龍能使它變得靈妙的;至于龍本身的靈妙,卻不是云能使它變得靈妙的。賞析:此句以“分號”分隔,形成“云之靈”與“龍之靈”的精準(zhǔn)對比,厘清二者的本質(zhì)關(guān)系:云的靈妙是“被動獲得”(龍使之為靈),龍的靈妙是“主動具備”(非云所能為)。這種對比既回歸了“龍主云次”的核心,又避免了“重龍輕云”的片面——韓愈承認(rèn)龍的主導(dǎo)地位,卻也不否認(rèn)云的獨(dú)特價值(前文已贊“云亦靈怪”),暗喻“圣君是核心,但賢臣的輔助不可或缺”,為后文“龍弗得云無以神其靈”的論述鋪墊邏輯基礎(chǔ)。同時,“若”字的話題轉(zhuǎn)換自然,讓行文從“描述場景”轉(zhuǎn)向“提煉本質(zhì)”,從“具象”走向“抽象”,深化了文章的寓意。2.然龍弗得云,無以神其靈矣。字詞解析:“然”:“但是、然而(表轉(zhuǎn)折)”,承接前文“龍之靈非云所造”,轉(zhuǎn)而強(qiáng)調(diào)“龍對云的依賴”,形成“獨(dú)立與依賴”的辯證關(guān)系;“弗得云”:“弗得”為“得不到、沒有”,“云”即前文“龍之所能使為靈的云”,指“賢臣”;“無以”:“沒有用來……的辦法(表?xiàng)l件不足)”;“神其靈”:“神”為“使……神奇、使……彰顯(使動用法)”,“其靈”代指“龍本身的靈妙”,即“龍無法讓自身的靈妙充分彰顯出來”;“矣”:句末語氣詞(表肯定,加強(qiáng)“依賴”的必然性)。整句意思:但是龍如果得不到云,就沒有辦法讓自身的靈妙充分彰顯出來了。賞析:此句是全文的“核心轉(zhuǎn)折”,也是“君臣依存”寓意的關(guān)鍵:前文雖強(qiáng)調(diào)“龍之靈非云所造”,但此處用“然”字一轉(zhuǎn),點(diǎn)明“龍的靈妙需借云才能彰顯”——就像圣君雖有天生的領(lǐng)導(dǎo)力,但若沒有賢臣的輔助,也無法成就大業(yè)(如君主有治國理想,卻需賢臣推行政策、安撫百姓,才能讓理想落地)。“無以神其靈”五個字精準(zhǔn)概括這種“依賴”:不是“龍無靈”,而是“靈無法彰顯”,既保留了龍的核心地位,又凸顯了云的不可替代性,體現(xiàn)韓愈“辯證看待君臣關(guān)系”的政治智慧。同時,這句話也回應(yīng)了第1段“龍乘云顯靈”的場景:第1段是“有云則靈”的具象描述,此句是“無云則不靈”的抽象總結(jié),前后呼應(yīng),邏輯嚴(yán)密。3.失其所憑依,信不可歟!字詞解析:“失其所憑依”:“失”為“失去、沒有”,“其”代指“龍”,“所憑依”即“龍所依托的云”,此處“憑依”不僅指“云”,更暗指“賢臣的輔助、治國的助力”;“信”:“確實(shí)、實(shí)在(表肯定,加強(qiáng)語氣)”;“不可”:“不可以、不行(指龍無法彰顯靈妙,君主無法成就大業(yè))”;“歟”:句末語氣詞(表感嘆,帶有“惋惜、肯定”的意味)。整句意思:(龍)失去了它所依托的云,實(shí)在是不行?。≠p析:此句是對“然龍弗得云,無以神其靈矣”的進(jìn)一步強(qiáng)調(diào),用“信不可歟”的感嘆,將“龍對云的依賴”從“邏輯判斷”升華為“情感認(rèn)同”。“所憑依”一詞的使用巧妙:既呼應(yīng)前文“乘是氣”(云是龍的憑依),又暗喻“賢臣是君主的憑依”,讓比喻更連貫。同時,這句話也暗含韓愈對“君主失賢”的擔(dān)憂——若君主得不到賢臣輔助,即便有圣明之心,也無法實(shí)現(xiàn)治國理想,這既是對時政的隱晦批評,也是對“君臣相得”的殷切期盼。從行文節(jié)奏看,此句比前一句更簡短、更有力,感嘆語氣更強(qiáng),讓“依賴”的觀點(diǎn)更深入人心。4.異哉!其所憑依,乃其所自為也。字詞解析:“異哉”:“異”為“奇怪、奇妙(表驚嘆)”,“哉”為句末感嘆詞,開篇即引發(fā)讀者好奇,強(qiáng)調(diào)“龍與云的關(guān)系有更奇妙之處”;“其”:代指“龍”;“所憑依”:仍指“云”;“乃”:“竟然、原來是(表轉(zhuǎn)折與發(fā)現(xiàn),突出“奇妙”之處)”;“其所自為也”:“所自為”即“自己創(chuàng)造出來的(東西)”,指“云是龍自己噓氣形成的”,對應(yīng)“賢臣的才能雖需君主賞識,但賢臣的出現(xiàn),本質(zhì)上也與君主的“造賢環(huán)境”(如重視人才、提供平臺)相關(guān)——君主既依賴賢臣,又能造就賢臣,形成“良性循環(huán)”。整句意思:奇妙啊!龍所依托的云,竟然是它自己創(chuàng)造出來的。賞析:此句是全文的“神來之筆”,也是寓意的“升華之處”:前文僅論述“龍依賴云”,此處卻點(diǎn)出“云是龍自造”,讓“君臣關(guān)系”從“單向依賴”變?yōu)椤半p向成就”——君主依賴賢臣(龍憑依云),但賢臣的出現(xiàn)也源于君主的“創(chuàng)造”(如君主廣納賢才、提供施展空間,才能讓賢臣涌現(xiàn)),就像龍“噓氣成云”,自己造就了“憑依之物”?!爱愒铡钡母袊@既表達(dá)對“龍自造云”的驚奇,也暗含對“君主自造賢臣環(huán)境”的贊嘆,體現(xiàn)韓愈更深刻的政治理想:理想的君臣關(guān)系,不是“君主被動等待賢臣”,而是“君主主動造就賢臣,再與賢臣共成大業(yè)”。這一觀點(diǎn)讓文章跳出“單純感嘆君臣難遇”的局限,有了“君主應(yīng)主動作為”的現(xiàn)實(shí)指導(dǎo)意義,立意更顯高遠(yuǎn)。5.《易》曰:“云從龍?!奔仍积?,云從之矣。字詞解析:“《易》”:即《周易》,儒家經(jīng)典之一,引用經(jīng)典增強(qiáng)論述的權(quán)威性與說服力(韓愈作為儒家學(xué)者,常借經(jīng)典佐證觀點(diǎn));“云從龍”:出自《周易?乾卦?文言》,原句為“云從龍,風(fēng)從虎,圣人作而萬物睹”,意為“云跟隨龍,風(fēng)跟隨虎,圣人興起而萬物顯現(xiàn)生機(jī)”,此處僅引“云從龍”,聚焦“龍與云的依存關(guān)系”;“既曰龍,云從之矣”:“既”為“既然(表因果推論)”,“曰”為“稱作、是(指被定義為‘龍’)”,“之”代指“龍”,“矣”為句末語氣詞(表肯定,加強(qiáng)“必然跟隨”的語氣)。此句是對“云從龍”的進(jìn)一步闡釋:既然某物被稱作“龍”,那么“云跟隨龍”就是必然規(guī)律,無需額外解釋。整句意思:《周易》說:“云跟隨龍?!奔热槐环Q作龍,云就會跟隨它了。賞析:文章結(jié)尾引用儒家經(jīng)典《周易》,并對“云從龍”做進(jìn)一步闡釋,有三重關(guān)鍵作用:其一,增強(qiáng)論述權(quán)威性。韓愈作為尊崇儒家思想的文人,引用《周易》這一經(jīng)典,讓“龍與云依存”的觀點(diǎn)從“個人比喻”上升為“經(jīng)典定論”,既回應(yīng)了前文對“君臣相得”的論述,又讓觀點(diǎn)更具說服力,符合“文以載道”中“借經(jīng)典明道理”的寫作傳統(tǒng)。其二,收束全文邏輯。前文圍繞“龍?jiān)煸?、龍憑云、云隨龍”層層轉(zhuǎn)折,結(jié)尾“既曰龍,云從之矣”以“必然規(guī)律”收束——既然是龍,就必然有云跟隨;既然是圣君,就必然有賢臣輔佐,這既是對“云從龍”經(jīng)典的通俗解讀,也讓前文“辯證依存”的復(fù)雜論述,最終回歸到“自然規(guī)律般的簡單真理”,邏輯閉環(huán)完整,讓讀者一目了然。其三,深化寓意的普遍性?!霸茝凝垺辈粌H是“君臣關(guān)系”的隱喻,更可延伸為“有才者必有依托、有大德者必有追隨者”的普遍道理,如“圣人作而萬物睹”(《周易》原句),韓愈借結(jié)尾的經(jīng)典引用,讓文章跳出“具體政治理想”的局限,擁有了更廣泛的人生啟示——無論是君主求賢、賢臣擇主,還是個人尋求施展才華的平臺,都遵循“同類相從、良禽擇木”的規(guī)律,讓短文的立意更顯開闊。從行文節(jié)奏看,結(jié)尾兩句簡潔有力,沒有多余議論,卻以“經(jīng)典+闡釋”的形式,為全文畫上沉穩(wěn)厚重的句號,與前文“曲折回環(huán)”的論述形成對比,既體現(xiàn)韓愈“文勢多變”的筆法,又讓文章“以小見大”的特點(diǎn)落到實(shí)處——僅借“龍與云”的小喻,便說透了“君臣、人才與平臺”的大道理。02李露蕾:《雜說一》賞析韓愈的《雜說》是一組通篇設(shè)喻的雜文,共四篇。這是其中的第一篇。這篇根據(jù)典籍和傳說寫的雜感,用意很明顯:以龍喻君,以云喻臣。君雖圣明,若無賢臣,無以顯其德;臣雖賢良,若無圣君,無以成其用。這也就是說,圣君是要依靠賢臣來建功立業(yè)的,賢臣又是要仰仗圣君的識拔才能荷重行遠(yuǎn)的。君臣之間,務(wù)必聲氣相應(yīng),才可相得益彰。這個辯證的道理,如果直說,實(shí)很平常;韓愈卻換了一種藝術(shù)的處理手法,以龍?jiān)茷橛?,專從一個“靈”字著眼,用正逆交轉(zhuǎn)、輕重交替的筆致來表現(xiàn)。這,也許可以稱為文章的“換骨法”吧,讀來就很有興味了。第一段說云弗靈于龍,是逆筆。把云之靈說輕了,然后用正筆急轉(zhuǎn),描繪龍乘云氣的情況。它直上浩渺無際的太空,迫近日月,遮掩其光輝;感發(fā)雷電,降雨水于大地,浸沒山谷:這些都體現(xiàn)了“云”的作用。著重寫云之靈,實(shí)際上更突出了龍之靈。第二段說龍能使云靈,但云不能使龍靈,云之靈似乎又有局限了。這兒又用了逆筆。然后又翻轉(zhuǎn)說龍無云則無所依,“無以神其靈”,強(qiáng)調(diào)了云的重要性,用的又是正筆。隨后又一轉(zhuǎn),龍所憑依之云乃其所自為,是對首句“噓氣成云”的照應(yīng),說明無龍就無云,隱言云之為靈作用雖重而實(shí)輕,龍之為靈作用似輕而實(shí)重,用的又是逆筆。以“異哉”二字帶起,下筆有情,令人猛省。最后一段引《易》語作解,說云必從龍;龍又必有云從之,然后成其為龍。更加歸重于龍,同樣亦連帶歸重于云,則又逆、正兩筆互用。全文雖龍、云并提,實(shí)以龍為主而云為賓,這正好反映了韓愈想作賢臣的心理和對最高統(tǒng)治者的幻想與希冀。這篇文字,不僅闡明了圣主賢臣缺一不可的道理,還指出了君臣各有職責(zé),不可相代的實(shí)質(zhì)。君主雖圣,卻不可能事必躬親;人臣雖賢,亦不得越職行事。這也就是說,龍要像龍,只作噓氣成云之事;云只為云,當(dāng)從龍而不得行龍之事。明確了二者的職分和其間的主從關(guān)系,而又對云作了足夠的強(qiáng)調(diào):“失其所憑依,信不可歟!”這就是這篇文章著意之所在?!吨袊膶W(xué)名家名作鑒賞精華》,上海辭書出版社,2022.1203匯評[宋]謝枋得:此篇主意,謂圣君不可無賢臣,賢臣不可無圣君,圣賢相逢,精聚神會,斯可成天下之大功。龍指圣君,云指賢臣。(《文章軌范》卷五)譯文:這篇文章的主要主旨,是說圣明的君主不能沒有賢能的臣子,賢能的臣子也不能沒有圣明的君主,圣君與賢臣相遇,精神與智慧匯聚交融,這樣才能成就天下的偉大功業(yè)。文中的“龍”指代圣明的君主,“云”指代賢能的臣子。[明]茅坤:《雜說》四首,并變幻奇詭,不可端倪。(《唐宋八大家文鈔·韓文公文鈔》卷一〇)譯文:《雜說》這四篇文章,全都變化多端、奇特詭異,讓人無法推測其行文思路和脈絡(luò)。[清]王符曾:一轉(zhuǎn)一意,一字一珠,文亦靈怪矣哉?。ā豆盼男∑肪兹A》卷三)譯文:每轉(zhuǎn)折一次就有一個新的意旨,每個字都像珍珠一樣珍貴精妙,這篇文章也真是靈動奇特?。。矍澹堇罟獾兀捍藯l寄托至深,取類至廣。精而言之,則如道義之生氣,德行之發(fā)為事業(yè)文章皆是也;大而言之,則如君臣之遇合,朋友之應(yīng)求,圣人之風(fēng)興起于百世之下皆是也。(引自《唐宋文醇》卷一)譯文:這條評論所蘊(yùn)含的思想情感寄托非常深遠(yuǎn),選取的類比范圍也十分廣泛。從精微的層面來說,像道義所蘊(yùn)含的生機(jī)活力,品德操行外化為事業(yè)與文章的情況,都屬于這類;從宏大的層面來說,像君主與臣子的相遇相合,朋友間相互呼應(yīng)、滿足需求,圣人的風(fēng)范在百代之后興起流傳的情況,也都屬于這類。[清]儲欣:有龍斯有云,猶有賢斯有位也。卻將龍必得云說得閃爍盡變,而以“異哉”一轉(zhuǎn)正結(jié)之。公于遇合之際,感慨深而自信篤如此。(《唐宋十大家全集錄·昌黎先生全集錄》卷一)譯文:有龍才會有云,就像有賢能的人才能有相應(yīng)的職位一樣。但(作者)卻把“龍必須依靠云”的道理說得變幻不定、富有深意,然后用“異哉”(奇怪?。┻@句話來糾正思路,歸結(jié)主旨。韓愈先生在君臣相遇、人生際遇這件事上,有著如此深厚的感慨,同時又有著堅(jiān)定的自我信念。[清]何焯:只兩意反復(fù)?!叭积埜サ迷啤敝痢靶挪豢蓺e”,直接皆“所自為”,一覽可盡矣。有此一層,乃反復(fù)馳驟。(《義門讀書記》卷三一)譯文:(文章)其實(shí)就是圍繞兩個意旨反復(fù)闡述。從“然龍弗得云”到“信不可歟”這部分,直接都在說“(龍的靈妙)是它自身造就的”,道理一看就能明白。正因?yàn)橛辛诉@一層內(nèi)容,文章才能反復(fù)鋪陳、縱橫揮灑。[清]林云銘:此以龍喻君,以云喻臣,重在君能得臣上立論?!惺ブ?,必有賢臣。蓋君擇臣,臣亦擇君也。文凡五轉(zhuǎn),亦如游龍夭矯,變化莫測。(《韓文起》卷八)譯文:這篇文章用龍比喻君主,用云比喻臣子,重點(diǎn)在“君主能夠得到賢臣輔佐”這個角度來確立論點(diǎn)?!惺ッ鞯木?,就一定會有賢能的臣子。大概君主會選擇臣子,臣子也會選擇君主吧。文章總共轉(zhuǎn)折了五次,行文就像游動的龍那樣矯健靈活,變化多端,難以預(yù)料。[清]方苞:尺幅甚狹,而層疊縱宕,若崇山廣壑,使觀者不能窮其際。(引自《評校音注古文辭類纂》卷二)譯文:(文章)篇幅非常短小,但內(nèi)容層層疊疊、縱橫舒展,就像高大的山峰和廣闊的山谷一樣,讓讀者無法窮盡它的意境和深度。[清]吳楚材、吳調(diào)侯:此篇以龍喻圣君,云喻賢臣。言賢臣固不可無圣君,而圣君尤不可無賢臣。寫得婉委曲折,作六節(jié)轉(zhuǎn)換,一句一轉(zhuǎn),一轉(zhuǎn)一意,若無而又有,若絕而又生,變變奇奇,可謂筆端有神。譯文:這篇文章用龍比喻圣明的君主,用云比喻賢能的臣子。說賢能的臣子固然不能沒有圣明的君主,而圣明的君主尤其不能沒有賢能的臣子。文章寫得委婉曲折,總共做了六次轉(zhuǎn)折,每一句話就有一次轉(zhuǎn)折,每一次轉(zhuǎn)折就有一個新的意旨,看似沒有卻又實(shí)際存在,看似斷絕卻又重新生發(fā),變化奇特,可說是筆下有神靈相助,技藝高超。[清]沈德潛:龍是主,云是賓。〇層層轉(zhuǎn)換。每下一轉(zhuǎn),令人駭絕。(《唐宋八大家文讀本》卷一)譯文:(文中)龍是主體,云是輔助。〇(文章)一層一層地轉(zhuǎn)折變化。每一次轉(zhuǎn)折,都讓人感到驚嘆不已。[清]浦起龍:神注憑依,似有待于彼者,掉尾一語兜回,峻絕。(《古文眉詮》卷四七)譯文:(文章)精神貫注在“龍依靠云”這件事上,似乎(龍)對云有所依賴,但結(jié)尾用一句話把思路拉回來,(轉(zhuǎn)折)陡峭而絕妙。[清]唐介軒:以龍喻圣君,云喻賢臣,忽分寫,忽合寫,凡六節(jié)轉(zhuǎn)換,極彈丸脫手之妙。(《古文翼》卷六)譯文:(文章)用龍比喻圣明的君主,用云比喻賢能的臣子,時而分別描寫龍和云,時而將二者結(jié)合起來描寫,總共進(jìn)行了六次轉(zhuǎn)折,達(dá)到了像彈丸脫手一樣圓潤流暢、精妙自然的境界。[清]蔡鑄:按此篇以“靈”字為骨。龍?jiān)葡嘁?,亦猶圣君賢王,相得益彰也。運(yùn)筆之妙,如轉(zhuǎn)轆轤。既云龍弗靈,又云龍不得云無以靈;既云龍依云,又云云從龍。語語矯變,令人心迷目眩。(《蔡氏古文評注補(bǔ)正全集》卷六)譯文:據(jù)我看來,這篇文章以“靈”(靈妙、神奇)字作為核心脈絡(luò)。龍和云相互依存,也就

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論