下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
班級班級學(xué)號姓名本科..............................密..............................封..............................線..............................試卷說明:1、試卷滿分100分,120分鐘完成試卷;2、鋼筆或圓珠筆直接答在試題中(除題目有特殊規(guī)定外);3、答卷前將密封線內(nèi)的項目填寫清楚。題號一二三四五總分合分人復(fù)核人滿分100得分一、選擇題(總共10題,每題3分,從每題的四個備選項中選出一個正確答案,錯選、多選或未選均無分)1.嚴(yán)復(fù)提出的翻譯標(biāo)準(zhǔn)“信、達、雅”中,“雅”主要強調(diào)的是譯文的()。A.準(zhǔn)確性B.流暢性C.文采性D.專業(yè)性2.奈達的功能對等理論強調(diào)譯文應(yīng)與原文在()上達到對等。A.形式B.意義C.風(fēng)格D.功能3.以下哪種翻譯方法不屬于直譯法的范疇?()A.逐字翻譯B.保留原文形象C.調(diào)整語序D.音譯4.在翻譯中,處理文化差異時,最理想的方法是()。A.歸化B.異化C.兩者結(jié)合,靈活運用D.忽略文化差異5.對于源語中隱含的文化信息,譯者應(yīng)該()。A.直接刪除B.隨意添加C.進行適當(dāng)?shù)淖⑨尰蚪忉孌.按照目標(biāo)語文化習(xí)慣改寫6.翻譯中,“語境”對理解原文和選擇譯文策略起著()作用。A.可有可無B.輔助C.決定性D.次要7.以下哪個翻譯家對翻譯標(biāo)準(zhǔn)有“神似”的表述?()A.傅雷B.錢鐘書C.許淵沖D.劉重德8.當(dāng)原文語言結(jié)構(gòu)復(fù)雜,難以直接按照目標(biāo)語語序翻譯時,通常采用的方法是()。A.順譯B.逆譯C.分譯D.合譯9.翻譯過程中,譯者對原文的理解應(yīng)該基于()。A.自己的主觀判斷B.參考多個譯本C.對原文作者意圖和文本語境的把握D.目標(biāo)語讀者的期待10.在翻譯法律文件時,最重要的原則是()。A.簡潔明了B.忠實準(zhǔn)確C.符合目標(biāo)語表達習(xí)慣D.富有文采二、多項選擇題(總共5題,每題5分,從每題的五個備選項中選出二至五個正確答案,錯選、多選、少選或未選均無分)1.翻譯過程中常見的語言層面的問題包括()。A.詞匯空缺B.語法差異C.修辭手段的處理D.句子結(jié)構(gòu)的調(diào)整E.語篇銜接問題2.以下屬于意譯法特點的有()。A.注重原文內(nèi)容傳達B.保留原文形式C.不拘泥于原文詞句結(jié)構(gòu)D.力求譯文通順自然E.嚴(yán)格遵循原文語序3.文化因素對翻譯的影響體現(xiàn)在()。A.詞匯含義差異B.語法規(guī)則不同C.審美觀念差異D.思維方式差異E.宗教信仰差異4.以下哪些是翻譯批評的作用?()A.促進譯者提高翻譯質(zhì)量B.推動翻譯理論發(fā)展C.引導(dǎo)讀者正確理解譯文D.規(guī)范翻譯市場E.增加翻譯作品數(shù)量5.在翻譯文學(xué)作品時,譯者需要考慮的因素有()。A.原作的文學(xué)風(fēng)格B.目標(biāo)語讀者的審美需求C.語言的音樂性D.文化背景的融合E.譯文的商業(yè)價值三、判斷題(總共10題,每題2分,判斷下列各題,正確的在題后括號內(nèi)打“√”,錯誤的打“×”)1.翻譯只要做到了語言準(zhǔn)確,就達到了翻譯的最高標(biāo)準(zhǔn)。()2.歸化法更注重保留源語文化特色。()3.譯者可以根據(jù)自己的喜好隨意調(diào)整原文的內(nèi)容。()4.語境只對理解原文有幫助,對譯文選擇影響不大。()5.翻譯中的文化移植就是直接把源語文化內(nèi)容搬到目標(biāo)語中。()6.不同類型的文本在翻譯時都應(yīng)遵循相同的標(biāo)準(zhǔn)和方法。()7.翻譯批評只能針對已經(jīng)出版的譯本。()8.直譯和意譯是完全對立的兩種翻譯方法,不能結(jié)合使用。()9.翻譯時,原文中的所有信息都必須完整無誤地在譯文中體現(xiàn)。()10.隨著時代發(fā)展,翻譯標(biāo)準(zhǔn)也可能會發(fā)生變化。()四、簡答題(總共3題,每題10分,簡要回答問題,要求條理清晰,觀點明確)1.請簡述功能對等理論的主要內(nèi)容,并舉例說明其在翻譯實踐中的應(yīng)用。2.在處理文化差異時,歸化和異化各有哪些優(yōu)缺點?請結(jié)合具體例子進行分析。3.翻譯過程中,如何確保譯文的準(zhǔn)確性和流暢性?請分別闡述具體的方法和要點。五、翻譯實踐題(總共2題,每題20分,將以下兩段英文翻譯成中文,并對翻譯過程中遇到的難點及解決方法進行簡要說明)1.“Thebeautyofthesceneryinthemountainsisbeyonddescription.Theclearstreams,thelushforests,andthemajesticpeaksallcombinetocreateabreathtakingview.It'saplacewhereonecantrulyfeeltheharmonybetweennatureandhumanity.”2.“Intherealmofliterature,Shakespeare'splaysareliketimelessgems.Hisprofoundunderstandingofhumannature,vividch
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 華為推銷人員培訓(xùn)制度
- 餐飲人員定崗培訓(xùn)制度
- 通過培訓(xùn)形成制度
- 體育培訓(xùn)機構(gòu)提成制度
- 養(yǎng)老業(yè)務(wù)培訓(xùn)制度
- 疫情期間全員培訓(xùn)制度
- 蜘蛛人培訓(xùn)考核制度
- 員工培訓(xùn)考核管理制度
- 幼兒藝術(shù)培訓(xùn)學(xué)校制度
- 組織培訓(xùn)對財務(wù)制度
- 部編人教版四年級語文上冊期末試卷及答案1套
- 11340《古代小說戲曲專題》【紙考】2023.12
- 江蘇省南通市啟東市2023-2024學(xué)年九年級上學(xué)期期末考試英語模擬試題(含聽力)附答案
- 浦發(fā)銀行貸款合同模板
- 基于機器學(xué)習(xí)的缺陷預(yù)測技術(shù)
- 擋土墻、圍墻石砌體作業(yè)安全措施
- 工程勘察設(shè)計收費標(biāo)準(zhǔn)(2002年修訂本)完整版
- GB/T 34956-2017大氣輻射影響航空電子設(shè)備單粒子效應(yīng)防護設(shè)計指南
- 三菱扶梯介紹PLUS概述課件
- 江西樂平工業(yè)園區(qū)污水處理廠提標(biāo)改造工程環(huán)評報告書
- 勞務(wù)作業(yè)分包勞務(wù)分包技術(shù)方案
評論
0/150
提交評論