2026年商務(wù)日語考試考前重難點(diǎn)練習(xí)題及完整答案_第1頁
2026年商務(wù)日語考試考前重難點(diǎn)練習(xí)題及完整答案_第2頁
2026年商務(wù)日語考試考前重難點(diǎn)練習(xí)題及完整答案_第3頁
2026年商務(wù)日語考試考前重難點(diǎn)練習(xí)題及完整答案_第4頁
2026年商務(wù)日語考試考前重難點(diǎn)練習(xí)題及完整答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2026年商務(wù)日語考試考前重難點(diǎn)練習(xí)題及完整答案一、選擇題(共10題,每題2分,共20分)考察方向:日常商務(wù)場景中的常用表達(dá)及敬語運(yùn)用1.會(huì)社の年次報(bào)告書を準(zhǔn)備する際、部長から「ご確認(rèn)いただけますでしょうか」と依頼された場合、適切な返事はどれですか?A.「はい、確認(rèn)します」B.「大丈夫です、今から始めます」C.「はい、承知いたしました」D.「ご依頼いただきありがとうございます」2.業(yè)務(wù)用メールで海外の取引先に書類を送付する際、件名に最も適切な表現(xiàn)はどれですか?A.「書類送付のご案內(nèi)」B.「DocumentSending」C.「PleaseCheckThisDocument」D.「ファイル転送のご依頼」3.會(huì)社の打ち合わせで、部長が「今後の展開についてご意見がございませんでしょうか」と尋ねた場合、提案を述べる時(shí)の言葉遣いとして正しいのは?A.「私の意見はこれです」B.「私もそう思います」C.「~についてご検討いただけますでしょうか」D.「全員で話し合いましょう」4.客先で「本日の打ち合わせはどうぞよろしくお願(yuàn)いいたします」と挨拶された時(shí)、相手への返事として適切なのは?A.「大丈夫です、お待ちしております」B.「はい、頑張ります」C.「承知いたしました、よろしくお願(yuàn)いいたします」D.「本日はありがとうございます」5.社長が社員に「新しい事業(yè)計(jì)畫についてご意見を伺いたいです」と言った場合、社員が丁寧に意見を伝える表現(xiàn)は?A.「はい、全員で話し合いましょう」B.「~について、私の考えをお伝えします」C.「大丈夫です、今から準(zhǔn)備します」D.「承知いたしました、明日までにまとめます」6.海外の顧客から「Pleaseprovidethequotationassoonaspossible」とメールで頼まれた場合、日本式の対応として適切な表現(xiàn)は?A.「はい、今から作成します」B.「大丈夫です、明日までに返信します」C.「~を提出いたしますので、ご確認(rèn)ください」D.「承知いたしました、お待ちください」7.會(huì)社の社內(nèi)報(bào)で「新しい福利厚生についてご案內(nèi)いたします」とある場合、具體的な內(nèi)容を説明する際の丁寧な言葉遣いは?A.「~はこちらです」B.「~をご案內(nèi)いたします」C.「~について説明します」D.「~をご確認(rèn)ください」8.取引先の社長が「今後の協(xié)力についてご期待をしております」と述べた時(shí)、相手として返す言葉は?A.「はい、全力でサポートいたします」B.「大丈夫です、少しずつ進(jìn)めていきます」C.「承知いたしました、今後ともよろしくお願(yuàn)いいたします」D.「本日はありがとうございます」9.會(huì)社のプロジェクト進(jìn)捗報(bào)告會(huì)で、部長から「具體的な數(shù)字を追加してください」と指示された場合、適切な返事は?A.「はい、今から修正します」B.「大丈夫です、明日までに提出します」C.「~を追記いたします」D.「承知いたしました、追加で調(diào)べます」10.海外の取引先が「Weneedtodiscussthetermsagain」とメールで伝えた場合、日本式の対応として最も適切な返事は?A.「はい、すぐに打ち合わせます」B.「大丈夫です、週末に話し合いましょう」C.「~について改めてご相談いたします」D.「承知いたしました、ご都合の良い時(shí)期を調(diào)べます」二、填空題(共5題,每題2分,共10分)考察方向:商務(wù)日語中的固定搭配及敬語表達(dá)1.會(huì)社の業(yè)績報(bào)告會(huì)で、部長が「來年度の目標(biāo)を設(shè)定するには、まず現(xiàn)狀の狀況を______必要があります」A.分析するB.検討するC.提出するD.承認(rèn)する2.取引先の擔(dān)當(dāng)者から「社內(nèi)での承認(rèn)ができ次第、ご連絡(luò)いたします」と伝えられた場合、相手の期待に応える言葉は?A.「はい、待ちます」B.「大丈夫です、今から確認(rèn)します」C.「承知いたしました、早く返信いただけますと幸いです」D.「本日はありがとうございます」3.社長が社員に「新しい制度についてご意見を______」と言った場合、社員が丁寧に回答する表現(xiàn)は?A.「はい、全員で話し合いましょう」B.「~について、私の考えをお聞かせします」C.「大丈夫です、今から調(diào)べます」D.「承知いたしました、明日までに報(bào)告します」4.海外の取引先が「Pleaseconfirmthedeliverydatebytomorrow」とメールで依頼した場合、日本式の対応として適切な返事は?A.「はい、今日中に返信します」B.「大丈夫です、明後日までに確認(rèn)します」C.「承知いたしました、明日までにご連絡(luò)いたします」D.「本日はありがとうございます」5.會(huì)社の新年會(huì)で、社長が「皆様のご盡力に心より感謝申し上げます。今後とも______」と挨拶した場合、最も適切な続きは?A.「頑張りましょう」B.「よろしくお願(yuàn)いいたします」C.「お待ちしております」D.「承知いたしました」三、翻譯題(共3題,每題5分,共15分)考察方向:商務(wù)日語與中文之間的互譯能力1.中文:「本日の打ち合わせは10時(shí)からです。ご參加いただけますでしょうか?もし時(shí)間が取れなければ、別の時(shí)間に変更いたします。」翻譯成商務(wù)日語:2.中文:「新しい製品の販売戦略について、本日中に社內(nèi)でご相談ください。事前に資料を準(zhǔn)備していただければ、議論がスムーズに進(jìn)むかと存じます。」翻譯成商務(wù)日語:3.中文:「海外市場への進(jìn)出計(jì)畫を具體的に説明してください。特に、競合他社の動(dòng)向や価格戦略についてもご意見を伺いたいです。」翻譯成商務(wù)日語:四、郵件寫作題(1題,10分)考察方向:商務(wù)郵件的格式、敬語及內(nèi)容組織能力背景:あなたはA社の営業(yè)擔(dān)當(dāng)者です。B社の取引先から「Pleasesendthequotationfortheneworderassoonaspossible」とメールで注文価格の見積もりを依頼されました。しかし、現(xiàn)在在庫が少なく、全ての商品を提供できないため、部分納品を提案します。要求:1.B社擔(dān)當(dāng)者への丁寧な返信メールを作成してください。2.メールには以下の內(nèi)容を含めてください:-依頼の確認(rèn)-部分納品の提案(提供できる商品と納期)-今後の対応(全品納品可能な時(shí)期の調(diào)整)-敬意を表す言葉五、情景會(huì)話題(1題,15分)考察方向:商務(wù)場景中的對(duì)話能力,包括敬語和應(yīng)對(duì)技巧情景:あなたはC社の社員として、D社の新しい取引先を訪問し、初対面での挨拶と今後の協(xié)力について話し合います。對(duì)話內(nèi)容:1.D社の社長が「本日はご來訪いただきありがとうございます。弊社との協(xié)力を期待しております」と述べた場合、あなたの返事は?2.D社の擔(dān)當(dāng)者から「今後のプロジェクトについて、具體的なプランをご提案いただけますでしょうか」と尋ねられた場合、あなたの回答は?3.D社の社長が「貴社の提案は面白いですが、予算に影響が出る可能性があります」と伝えた場合、あなたの対応は?完整答案及解析一、選擇題答案1.C2.A3.C4.C5.B6.C7.B8.C9.C10.C解析:1.C(「承知いたしました」は丁寧な返事)2.A(「書類送付のご案內(nèi)」はメール件名の定型表現(xiàn))3.C(「ご意見がございませんでしょうか」への回答として提案を述べる時(shí)は「~についてご検討いただけますでしょうか」が適切)4.C(「~よろしくお願(yuàn)いいたします」への返事として「~よろしくお願(yuàn)いいたします」が最も丁寧)5.B(社長からの依頼に「~について、私の考えをお伝えします」が適切)6.C(「Pleaseprovide...」への日本式対応は「~を提出いたしますので、ご確認(rèn)ください」)7.B(社內(nèi)報(bào)の説明では「~をご案內(nèi)いたします」が適切)8.C(「ご期待をしております」への返事として「~今後ともよろしくお願(yuàn)いいたします」が最も丁寧)9.C(指示を受ける時(shí)は「~を追記いたします」が適切)10.C(「Weneedtodiscuss...」への日本式対応は「~について改めてご相談いたします」)二、填空題答案1.A(「狀況を分析する」が業(yè)績報(bào)告の前提)2.C(「承認(rèn)ができ次第」への期待に応えるため)3.B(社長からの依頼に「~について、私の考えをお聞かせします」が適切)4.C(「bytomorrow」への日本式対応は「明日までにご連絡(luò)いたします」)5.B(新年會(huì)の挨拶で最も適切な結(jié)び)三、翻譯題答案1.商務(wù)日語:「本日の打ち合わせは10時(shí)からです。ご參加いただけますでしょうか?もし時(shí)間が取れなければ、別の時(shí)間に変更いたします?!埂副救栅未颏梁悉铯护?0時(shí)から行います。ご出席いただけますでしょうか?もし都合がつかない場合は、別の時(shí)間に変更いたします。」2.商務(wù)日語:「新しい製品の販売戦略について、本日中に社內(nèi)でご相談ください。事前に資料を準(zhǔn)備していただければ、議論がスムーズに進(jìn)むかと存じます。」→「新しい製品の販売戦略について、本日中に社內(nèi)でご相談いただけますでしょうか。事前に資料を準(zhǔn)備していただければ、議論がスムーズに進(jìn)むかと存じます?!?.商務(wù)日語:「海外市場への進(jìn)出計(jì)畫を具體的に説明してください。特に、競合他社の動(dòng)向や価格戦略についてもご意見を伺いたいです。」→「海外市場への進(jìn)出計(jì)畫を具體的にご説明いただけますでしょうか。特に、競合他社の動(dòng)向や価格戦略についてもご意見を伺いたいです。」四、郵件寫作題答案商務(wù)日語:件名:見積もりに関するご連絡(luò)(部分納品について)本文:拝啓B社様いつも大変お世話になっております。A社の[あなたの名前]と申します。このたび、貴社より新しい注文の見積もり依頼をいただき、誠にありがとうございます。早速、ご要望の內(nèi)容を確認(rèn)いたしましたが、現(xiàn)在在庫の狀況により、全ての商品を一括で提供することが難しい狀況にございます。つきましては、以下の商品を本月中に納品いたします。-商品A(數(shù)量:XX個(gè))-商品B(數(shù)量:XX個(gè))殘りの商品については、下月以降の在庫狀況を確認(rèn)次第、改めてご連絡(luò)いたします。何卒ご理解いただけますようお願(yuàn)い申し上げます。今後とも変わらぬご協(xié)力を賜りますよう、心よりお願(yuàn)い申し上げます。敬具[あなたの名前]A社解析:-敬語使用(「拝啓」「敬具」「申し上げます」)-部分納品の提案が明確-今後の対応も記載-敬意を表す言葉を含む五、情景會(huì)話題答案1.あなたの返事:「はい、D社様。本日はお忙しい中ご來訪いただき、誠にありがとうございます。貴社との協(xié)力を通じて、雙方のビジネスを発展させていきたいと存じます。今後ともよろしくお願(yuàn)いいたします?!?.あなたの回答:「はい、D社様。今後のプロジェクトについて、以下のプランをご提案いたします。-第一段階:

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論