版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、Chapter 2 Contrastive Studies of English and Chinese,Lecturer:溫彬 TelE-mail:,1、Synthetic & Analytic,1)A synthetic language is characterized by frequent and systematic use of inflected forms to express grammatical relationships. 2)An analytic language is characterized by frequent use of f
2、unction words, auxiliary verbs, and changes in word order to express synthetic relations. English: synthetic-analytic language (old English was synthetic + modern English is analytic) Chinese: a typical analytic language,1.1 Inflectional the endings er, -est are non-inflectional suffixes.,1、 Synthet
3、ic & Analytic,The use of inflected forms could express: Parts of speech (詞性) Gender(性) Number(數(shù)) Case(主格/賓格) Person(人稱) Tense(時(shí)態(tài)) Aspect(體) Voice(語態(tài)) Mood(情態(tài)) Non-finite verbs(非限定動(dòng)詞),1、 Synthetic & Analytic,1.2 Word Order: flexible & inflexible 1.3 English and Chinese use different function words,1、
4、 Synthetic & Analytic,English function words: Article(冠詞) Preposition(介詞) Auxiliary verb(助動(dòng)詞) Coordinator(并列連接詞) Subordinator(從屬連接詞),1、 Synthetic & Analytic,Coordinator(并列連接詞),Subordinator(從屬連接詞),1、 Synthetic & Analytic,Chinese function words:,Particle(助詞) aspect particle(動(dòng)態(tài)助詞):著,了,過 structural part
5、icle(結(jié)構(gòu)助詞):的、地、得 emotional particle(語氣助詞):?jiǎn)?,呢,?Connective(連接詞),English sentences can be reduced to five basic patterns. English subject-predicate structure appears rigid. Chinese subject-predicate structure is usually varied, flexible, and supple.,2、Rigid & Supple,Hypotaxis(形合法):P47 Parataxis(意合法):
6、 P47,3、Hypotactic & Paratactic,English resorts to overt cohesion(顯性接應(yīng)),3、Hypotactic & Paratactic,Chinese relies on covert coherence(隱性連貫),4、Complex & Simplex,English sentences are complex. Subordination (從屬結(jié)構(gòu)):subordinate clauses and phrases Chinese sentences are simple. Coordination (并列結(jié)構(gòu)) Loose or
7、 minor sentences (松散句) Contracted sentences (緊縮句) Elliptical sentences (省略句) Run-on sentences (流水句) Composite sentences (并列形式的復(fù)句),Formal written English is in an impersonal style, featured by passives, sentences beginning with introductory it, and abstract nouns as subjects. Chinese perfers to use a
8、 personal style, featured by more actives, actives in form but passives in sense, personal (animate)subjects, or subjectless and subject-omitted sentences.,5、Impersonal & Personal,translation methods: English impersonal subjects 變?yōu)?Chinese personal subjects English passives 變?yōu)?Chinese actives,5、Impe
9、rsonal & Personal,English prefers to use passives, and why? The agent of an action is self-evident or unkown, or it is unnecessary or impossible to mention the agent. Syntactic factors: for cohesion, balance, end focus, end weight Rhetorical factors: for variations Stylistic factors: more passives i
10、n information writing,6、Passive & Active,Chinese prefers to use actives, including those active in form but passive in sense.,6、Passive & Active,7、Static & Dynamic,English is featured by nominalization (名詞化). Chinese is more dynamic, employing verbs, adverbs, verbal phrases, repetition and reduplica
11、tion of verbs.,translation methods: the English nominal style 變?yōu)?the Chinese verbal style 1) English nouns 變?yōu)镃hinese verbs 2) English adjectives 變?yōu)镃hinese adverbs 3) English prepositions 變?yōu)镃hinese verbs,7、Static & Dynamic,In English, nominalization often results in abstraction. Chinese prefers to us
12、e concrete or specific words and employs rhetorical devices, expressing abstract ideas by metaphors, similes, allegories and so on. translation methods: English abstract words 變?yōu)?Chinese concrete words, figurative expressions or verbs,8、Abstract & Concrete,translation methods: English abstract words
13、 變?yōu)?Chinese concrete words, figurative expressions or verbs,8、Abstract & Concrete,English is indirect. Euphemism Understatement Litotes Indirect negation Tactful implication Periphrasis Chinese prefers to be direct and straightforward.,9、Indirect & Direct,To avoid repetition, English often resorts to substitution, ellipsis, variation and so on. Substitution: English often uses pro-forms or substitutes Ellipsis (zero- substitution): English usually leaves out the same words from a sentence. Variation: English often uses synonyms or near-syno
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 順產(chǎn)產(chǎn)婦的觀察和護(hù)理
- 企業(yè)年度信息化建設(shè)總結(jié)報(bào)告
- 職工勞動(dòng)爭(zhēng)議案例分析與應(yīng)對(duì)
- 城市公共交通優(yōu)化方案策劃
- 私募基金法律合規(guī)全流程指南
- 企業(yè)內(nèi)訓(xùn)材料制作工具包
- 公司經(jīng)營(yíng)穩(wěn)定承諾書(8篇)
- 教研會(huì)議午休管理辦法及工作安排
- 心愿實(shí)現(xiàn)的童話作文(12篇)
- 智能倉(cāng)庫(kù)安防監(jiān)控系統(tǒng)設(shè)計(jì)方案
- 幼兒園教師團(tuán)隊(duì)培訓(xùn)講座
- 2024年7月國(guó)家開放大學(xué)法學(xué)本科《國(guó)際經(jīng)濟(jì)法》期末紙質(zhì)考試試題及答案
- 瓶裝液化氣送氣工培訓(xùn)
- 2023-2024學(xué)年浙江省杭州市西湖區(qū)五年級(jí)(上)期末數(shù)學(xué)試卷
- 2024年重慶市璧山區(qū)敬老院達(dá)標(biāo)建設(shè)及規(guī)范管理實(shí)施辦法(全文完整)
- 作業(yè)隊(duì)組建管理辦法
- csco食管癌指南解讀
- 新版小黑書高中英語抗遺忘速記大綱3500詞高中知識(shí)點(diǎn)大全復(fù)習(xí)
- 部編本語文三年級(jí)上冊(cè)詞語表
- 林業(yè)地類代碼表
- 輔導(dǎo)員工作談心談話分析-輔導(dǎo)員談心談話案例
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論