翻譯模糊藝術(shù).pdf_第1頁
翻譯模糊藝術(shù).pdf_第2頁
翻譯模糊藝術(shù).pdf_第3頁
翻譯模糊藝術(shù).pdf_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

翻譯模糊藝術(shù).pdf.pdf 免費下載

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

上海翻譯 S h a n g h a iJ o u r n a lo fT r a n s l a t o r s 翻譯 模糊藝術(shù) 王秉欽 南開大學(xué)外國語學(xué)院 天津3 0 0 0 7 1 摘要 本文從模糊學(xué)的角度討論翻譯 特別對文學(xué)翻譯的語義模糊和意象糊模加以論述 指出 它們既造成了翻譯的 困難 同時也開辟了廣闊的再創(chuàng)造空間 關(guān)鍵詞 模糊學(xué) 語義模糊 意象模糊 中圖分類號 H0 5 9 文獻標(biāo)識碼 A 文章編號 1 6 7 2 9 3 5 8 2 0 0 9 0 4 0 0 1 9 0 3 美國著名科學(xué)家札德 L A Z a d e h 曾于1 9 6 5 年提出了模糊集合概念 并把它引人數(shù)學(xué)中 成功地 實現(xiàn)了模糊與數(shù)學(xué)的結(jié)合 誕生了模糊數(shù)學(xué) 之后又 相繼在人文科學(xué)領(lǐng)域出現(xiàn)了模糊語言學(xué) 模糊美學(xué) 等新興學(xué)科 現(xiàn)代科學(xué)告訴我們 模糊學(xué)正以無窮 的生命力對各種科學(xué)門類施加影響 努力實現(xiàn)與其 他科學(xué)的結(jié)合 特別是人文科學(xué)領(lǐng)域 札德說 在 模糊性起顯著作用的領(lǐng)域里的應(yīng)用 特別是人文 系統(tǒng) 這里人類的判斷 感覺和情緒起著重要作 用 一 關(guān)于精確與模糊 長期以來 人們在關(guān)于精確與模糊的認(rèn)識上形 成了一種系統(tǒng)化的方法論觀點 認(rèn)為 精確總是好 的 模糊總是不好的 越精確越好 精確的方法就是 科學(xué)的方法 模糊的方法則是非科學(xué)的方法 是尚未 找到精確方法之前的一種權(quán)宜之法 這種對精確方 法的崇拜和對模糊方法的否定 一直被人們當(dāng)作一 種真理 從未受到過懷疑 其實 模糊與精確是對立的概念 精確概念固 然重要 模糊概念也同等重要 模糊并不是貶義詞 從人類認(rèn)識活動的客觀機制來說 人們認(rèn)識活動的 多樣性和有效性 往往并不完全來自精確的的認(rèn)識 形式和語言表達方式 恰恰相反 是來自各種模糊思 維形式和語言表達方式 因為這種模糊思維形式和 語言表達方式在人們交往活動中 特別是在知識交 流中 更具有完美和高效的特征 正如德國康德所 說 模糊概念要比明晰概念更富有表現(xiàn)力 在模糊中能夠產(chǎn)生知性和理性的各種活動 美 應(yīng)當(dāng)是不可言傳的東西 我們并不總是能夠用語言 表達我們所想的東西 波蘭語言學(xué)家沙夫也表達 了同樣的思想 交際需要語詞的模糊性 假 收稿日期 2 0 0 9 0 6 0 2 作者簡介 王秉欽 南開大學(xué)外國語學(xué)院教授 歷任莫斯科大學(xué)客座教授 研究方向 翻譯理論 翻譯思想史和對比語言學(xué)研究 3 N i d a E A 后者 從詞類之間或詞類內(nèi)部 句法結(jié)構(gòu) 句和詞之間等3個方面探討了語法模糊之漸變 旨在解決語言運用中的諸多困擾 2 期刊論文 栗麗娟 LI Li juan 淺析語義模糊與語用模糊 天津商學(xué)院學(xué)報2007 27 6 國內(nèi)外許多學(xué)者和研究人員對語義模糊進行了一系列比較深入的研究 而對于言語交際中存在的語用模糊現(xiàn)象的研究并不多見 因此對于二者的對比 分析有一定的必要性 本文首先區(qū)別了語義模糊和語用模糊的概念 接著具體討論了區(qū)分二者的方法 然后分別從談話者和聽話者角度論述了生成語義模糊 和語用模糊的手段 本文的目的主要是澄清語義模糊和語用模糊的概念 并引起大家對語用模糊的更多關(guān)注 3 期刊論文 吳云娣 徐諳律 原型范疇理論對語義模糊的解釋作用 南昌高專學(xué)報2009 24 1 本文從認(rèn)知語言學(xué)的原型范疇理論出發(fā) 用其典型性和家族相似性對語義模糊做出解釋 論證了有些語義的模糊來自于客觀世界的模糊 原型范疇為這 種由客觀世界的模糊導(dǎo)致語義模糊提供了解釋的理論依據(jù) 而對由現(xiàn)念導(dǎo)致的語義模糊卻力不從心 4 期刊論文 陶源 論俄漢成語中語義模糊及其翻譯 淮北煤炭師范學(xué)院學(xué)報 哲學(xué)社會科學(xué)版 2007 28 5 漢俄成語中存在著數(shù)字語義模糊 顏色詞語語義模糊和成語固定結(jié)構(gòu)所蘊含的語義模糊 漢俄成語翻譯應(yīng)遵循形意兼顧 取意舍形等原則 以盡量達 到譯文與原文在形式 語義和語體方面的等值 5 期刊論文 牛忠光 周雷 NIU Zhong guang ZHOU Lei 語義模糊和語用模糊對比分析 石河子大學(xué)學(xué)報 哲學(xué)社會 科學(xué)版 2008 22 4 語義模糊和語用模糊既緊密聯(lián)系又有明顯的區(qū)別 盡管兩者均研究語言意義的模糊性 語義范疇模糊是語用模糊的基礎(chǔ) 但是前者側(cè)重于自然語言意義 模糊性的靜態(tài)研究 而后者主要關(guān)注語言交際中的模糊性 該文在回顧分析困內(nèi)語義模糊和語用模糊研究的基礎(chǔ)上 從語義學(xué)和語用學(xué)的角度對二者進行了 對比分析 指出兩者的研究范圍是不同的 并通過實例進一步澄清了兩者的概念 6 期刊論文 李秋梅 LI QIU mei 關(guān)于語用模糊的再思考 兼與語義模糊相對比 山東外語教學(xué)2003 1 本文首先區(qū)別了語用模糊和語義模糊的概念 接著具體討論了區(qū)分二者的標(biāo)準(zhǔn)和方法 然后 分別從談話者和聽話者的角度論述了生成及消除語用模糊 的手段 最后 簡單歸納了語用模糊的語用功能 本文的目的主要是澄清語用模糊和與語義模糊的概念 并引起更多同行對語用模糊的關(guān)注 7 期刊論文 殷鳳娟 YIN Feng juan 論認(rèn)知語言學(xué)對語義模糊的解釋力 黑龍江教育學(xué)院學(xué)報2009 28 2 語義的模糊性是語言的內(nèi)在屬性 是由人類的認(rèn)知特點所決定的 從認(rèn)知角度分析語義的模糊性 不但可以豐富認(rèn)知語言學(xué)的內(nèi)容 而且對模糊語言學(xué) 的發(fā)展也可以提供一種方法論上的指導(dǎo) 從范疇化的典型理論出發(fā)用具體的案例解釋了語義模糊的成因 并指出了范疇化的典型理論對語義模糊的解釋的 局限性 8 期刊論文 論語義模糊的基本特征 湘潭師范學(xué)院學(xué)報 社會科學(xué)版 2005 27 6 在日常生活中 我們時時都會遇到語義模糊現(xiàn)象 語義模糊的基本特征可以概括為整體性 不確定性 相對性 程度性 不可取消性 9 期刊論文 趙明學(xué) Zhao Mingxue 英語中無標(biāo)記被動結(jié)構(gòu)的語義模糊及識別 外語與外語教學(xué)2005 3 英語中無by phrase標(biāo)記的被動句存在語義模糊 就語義研究而言 被動與否的區(qū)分在于表被動意味著施事者的隱性存在 表狀態(tài)則沒有施事者的隱性 存在 Quirk從形式主義語言學(xué)出發(fā) 將被動句式分為全被動 半被動和假被動三種情況 以此為基礎(chǔ) 本文從被動句式的結(jié)構(gòu)線索出發(fā) 對英語中無標(biāo)記被 動結(jié)構(gòu)語義模糊的識別方法問題進行探討 10 期刊論文 董麗云 認(rèn)知視域中不定代詞的語義模糊和語用模糊 集美大學(xué)學(xué)報 哲學(xué)社會科學(xué)版 2004 7 3 不定代詞是不確指某人或某物的代詞 除了表明其最基本的意義之外 不

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論