下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、“學(xué)長法對(duì)英語專業(yè)本科生翻譯才能培養(yǎng)的啟示學(xué)長法對(duì)英語專業(yè)本科生翻譯才能培養(yǎng)的啟示一、什么是學(xué)長法學(xué)長法是基于人文主義、建構(gòu)主義、行為主義等理論,并結(jié)合心理學(xué)、教育學(xué)等跨學(xué)科理論提出的一種全新的教學(xué)管理形式。這種教學(xué)形式之所以稱為學(xué)長法,原因有四:一,使學(xué)習(xí)這項(xiàng)人類根本技能成為學(xué)生的終生之長;二,引導(dǎo)學(xué)生擴(kuò)展學(xué)習(xí)的深度和廣度,到達(dá)經(jīng)度緯度之長;三,鼓勵(lì)學(xué)生學(xué)習(xí)別人之長,到達(dá)以長勵(lì)長;四,立足于培養(yǎng)學(xué)生更強(qiáng)的職業(yè)和就業(yè)才能,到達(dá)一技之長。需要指出的是,學(xué)長法不是針對(duì)某一詳細(xì)課程而進(jìn)展試驗(yàn)的單一教學(xué)法,它主要是結(jié)合了就業(yè)市場對(duì)學(xué)生專業(yè)的需求,側(cè)重對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)態(tài)度和策略的引導(dǎo),是一種新型的教學(xué)管理形式
2、。本文主要探究如何運(yùn)用學(xué)長法培養(yǎng)和進(jìn)步英語專業(yè)本科學(xué)生的翻譯才能。二、英語專業(yè)本科生翻譯才能的現(xiàn)狀及成因隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷推進(jìn),世界各大經(jīng)濟(jì)體之間的交流日益頻繁,語言效勞業(yè)水漲船高,社會(huì)對(duì)英語人才的翻譯才能的要求也越來越高。可以說,從事跟英語行業(yè)相關(guān)的任何職業(yè)都離不開翻譯才能,因此,就算不是翻譯專業(yè)的學(xué)生,仍然需要進(jìn)步翻譯才能,才能適應(yīng)社會(huì)開展的需要??墒?,目前,高校英語專業(yè)本科學(xué)生的翻譯才能現(xiàn)狀令人擔(dān)憂。筆者對(duì)所教的英語專業(yè)2022級(jí)學(xué)生的筆譯才能進(jìn)展了分析和研究,學(xué)生的翻譯才能存在以下問題:1雙語能本文由論文聯(lián)盟搜集整理力較差學(xué)生雙語才能差的主要表現(xiàn)是詞匯量缺乏、語法知識(shí)不扎實(shí)、近義詞誤
3、用、長句構(gòu)造轉(zhuǎn)換才能差、語篇意識(shí)薄弱、死譯的現(xiàn)象普遍。2雙語文化背景知識(shí)缺失學(xué)生在翻譯過程中由于雙語文化缺失而造成的錯(cuò)誤比比皆是。筆者曾利用一篇250字的有關(guān)英國西斯敏斯特教堂的小短文來做測(cè)試,要求一個(gè)有30人的班級(jí)在30分鐘內(nèi)完成這篇英譯中的練習(xí),不允許查字典。結(jié)果在有關(guān)西斯敏斯特教堂的文化背景的翻譯,全班同學(xué)只有2個(gè)人知道這個(gè)教堂里面是有墓地的。由于同學(xué)們對(duì)西斯敏斯特教堂背景知識(shí)的缺失,他們的譯文令人啼笑皆非。3翻譯動(dòng)機(jī)不強(qiáng),翻譯主體性意識(shí)缺失學(xué)生在做翻譯的時(shí)候,經(jīng)常就想著按時(shí)成教師的作業(yè),拿個(gè)分?jǐn)?shù)通過這門課程就可以了。他們幾乎不主動(dòng)進(jìn)展課外的翻譯練習(xí),也很少對(duì)自己的翻譯行為進(jìn)展監(jiān)視和總結(jié)
4、,這就是翻譯動(dòng)機(jī)不強(qiáng),翻譯主體性意識(shí)缺失的表現(xiàn)。4不擅長使用翻譯策略學(xué)生們?cè)谧龇g練習(xí)的時(shí)候,由于詞匯有限,雙語才能較差,在翻譯過程中很少想到要用什么翻譯策略,都是直接讀了原語就迫不及待地查字典,然后一遍譯成,還沾沾自喜。絲毫不關(guān)心譯文是干什么用的,在哪些地方需要變通。5翻譯工具、軟件的使用才能差翻譯軟件的使用早已經(jīng)成了西方翻譯教學(xué)課堂必須教授的內(nèi)容。然而,許多做翻譯的學(xué)生嫌費(fèi)事,想省時(shí)間,不愿意翻閱紙質(zhì)字典,直接用在線翻譯,然后抄上去,對(duì)于翻譯工具的使用除了有道、愛詞霸之外,不懂得要如何利用其他翻譯的資源。6對(duì)翻譯目的不清楚,翻譯職業(yè)才能意識(shí)缺失在翻譯理論當(dāng)中,很多學(xué)生沒有翻譯職業(yè)的意識(shí),不
5、知道要詢問譯文的使用目的,不懂得如何和翻譯發(fā)起人溝通,在遇到困難時(shí),也不知道使用什么方法和策略去解決問題,這就是翻譯職業(yè)才能的缺失。筆者認(rèn)為,就算學(xué)生不是翻譯專業(yè)的,但是翻譯課程本身應(yīng)該包括培養(yǎng)學(xué)生畢業(yè)后在工作中要做翻譯時(shí)所擁有的根本的翻譯職業(yè)才能。其實(shí),造成英語專業(yè)本科生翻譯才能低下既有學(xué)生學(xué)生方面的原因,也有教師方面的原因。對(duì)于學(xué)生方面來說,原因有以下幾點(diǎn):1翻譯理論力度不夠,翻譯作為一技之長,必需要通過大量的翻譯理論方可習(xí)得、開展和進(jìn)步,只靠每周2,3節(jié)課的翻譯課堂是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的;2學(xué)生翻譯的能動(dòng)性弱:大部分學(xué)生翻譯動(dòng)機(jī)不強(qiáng),只想完成作業(yè),拿到課程學(xué)分,課后不愿意主動(dòng)去做翻譯理論,不去擴(kuò)展
6、雙語文化知識(shí),不學(xué)習(xí)和揣摩翻譯技巧,不重視翻譯職業(yè)技能。教師方面也有原因:課堂教學(xué)時(shí)間較少;有些教師教學(xué)方法和手段比較落后,本身缺乏市場需要的翻譯職業(yè)技能;不注意鼓勵(lì)學(xué)生的翻譯主動(dòng)性;教學(xué)任務(wù)較重,無法跟蹤學(xué)生課后的翻譯理論。當(dāng)然,學(xué)生翻譯才能低下還有其他的因素,在這里重點(diǎn)針對(duì)學(xué)生和教師兩方面來分析。三、翻譯才能內(nèi)涵的構(gòu)成盡管英語專業(yè)本科生的翻譯才能低下是普遍現(xiàn)象,但是翻譯市場上對(duì)英語人才或者對(duì)翻譯人才的翻譯才能的要求卻越來越高。西班牙巴塞羅那翻譯才能習(xí)得過程和評(píng)估專項(xiàng)研究小組PATEPressintheAquisitinfTranslatinpeteneandEvaluatin提出了史上最復(fù)
7、雜的翻譯才能構(gòu)成形式:雙語交際才能、語言外才能、轉(zhuǎn)換才能、心理生理才能和專業(yè)操作才能。實(shí)驗(yàn)小組經(jīng)過實(shí)驗(yàn)后,修正了翻譯才能的構(gòu)成形式。新的PATE新的翻譯才能形式包括5種子才能以及心理生理才能:1雙語才能,主要指使用兩種語言進(jìn)展翻譯活動(dòng)時(shí)所必需的操作知識(shí)preduralknledge,由兩種語言的語用、文本、語法和詞匯知識(shí)等構(gòu)成。轉(zhuǎn)引自王湘玲,湯偉,王志敏,2022:1052語際才能,主要指兩種語言所涉及的文化、百科知識(shí)和相關(guān)的主題知識(shí)的掌握。3翻譯知識(shí),主要是對(duì)翻譯的性質(zhì)、過程和運(yùn)作的表述知識(shí)delarativeknledge,包括翻譯單位的種類和選擇、翻譯程序、技巧和策略、翻譯問題的種類等。
8、4工具使用才能,主要指運(yùn)用各種資源和媒介的才能,涉及相關(guān)書面資料、人力資源、翻譯工具、信息與通訊技術(shù)和資源的使用。5策略才能,主要是解決翻譯過程中出現(xiàn)的問題的技能,是至關(guān)重要的次才能,它協(xié)調(diào)各次才能之間的關(guān)系,并彌補(bǔ)其缺失和缺乏。6生理、心理才能,指譯者在翻譯過程中有效控制認(rèn)知機(jī)制中的各種要素的才能,詳細(xì)有生理、心理素質(zhì)和心理才能,包括記憶力、感知、注意力、情緒、創(chuàng)造力、邏輯才能等。PATE新的翻譯才能形式非常明晰明確地提出了新形勢(shì)下譯者才能的構(gòu)成,因此,在翻譯教學(xué)的過程當(dāng)中,也應(yīng)當(dāng)根據(jù)學(xué)生翻譯才能的現(xiàn)狀和其構(gòu)成的內(nèi)涵來進(jìn)展教學(xué)和指導(dǎo)。四、學(xué)長法對(duì)英語專業(yè)本科生翻譯才能培養(yǎng)的啟示通過以上對(duì)英語
9、專業(yè)本科生翻譯才能現(xiàn)狀和內(nèi)涵的分析,學(xué)長法研究小組提出了運(yùn)用學(xué)長法培養(yǎng)和進(jìn)步學(xué)生翻譯才能的一些建議:教學(xué)生進(jìn)步翻譯才能的方法,使之成為其終生之長。學(xué)長法的第一長就是使學(xué)習(xí)這項(xiàng)人類根本技能成學(xué)生的終生之長。因此,教會(huì)學(xué)生學(xué)會(huì)如何進(jìn)步翻譯才能,讓其自主學(xué)習(xí)進(jìn)步翻譯程度,就是一種授人以漁的教學(xué)管理方法。教師應(yīng)該首先讓學(xué)生親自體會(huì)翻譯的重要性,并且設(shè)計(jì)好每一次的翻譯教學(xué)和翻譯練習(xí),然后著重培養(yǎng)學(xué)生如何在翻譯的過程當(dāng)中解決問題,讓學(xué)會(huì)翻譯成為他們的終生之長。比方,要教會(huì)學(xué)生通過翻譯進(jìn)步雙語才能,通過閱讀和體驗(yàn)增加雙語文化背景知識(shí),教育學(xué)生采用不同的翻譯策略,使用不同的翻譯工具和手段,培養(yǎng)學(xué)生的翻譯職業(yè)意
10、識(shí)。擴(kuò)展學(xué)時(shí)之長,進(jìn)步學(xué)生雙語、雙文化之長根據(jù)學(xué)長法第二點(diǎn),就是擴(kuò)展學(xué)生的學(xué)習(xí)深度和廣度,鼓勵(lì)學(xué)生保持一定的英語閱讀量,廣泛涉獵百科知識(shí),以進(jìn)步學(xué)生的雙語才能和文化才能。這兩個(gè)方面不是一蹴而就的,講究的是循序漸進(jìn),要擴(kuò)展學(xué)生課后做翻譯理論的學(xué)時(shí)之長,在時(shí)間上保證學(xué)生翻譯量,這樣才有質(zhì)變的基矗要擴(kuò)展學(xué)時(shí)之長,翻譯教師需要做好翻譯練習(xí)、課后作業(yè)的設(shè)計(jì),還可以通過成立翻譯工作坊、舉行翻譯比賽等方式讓學(xué)生課后積極參與到翻譯學(xué)習(xí)當(dāng)中,讓學(xué)生自主地繼續(xù)進(jìn)展翻譯學(xué)習(xí)。以長勵(lì)長,增強(qiáng)學(xué)生翻譯能動(dòng)性學(xué)長法第三點(diǎn)是鼓勵(lì)學(xué)生學(xué)習(xí)別人之長,到達(dá)以長勵(lì)長。這個(gè)別人其實(shí)包括名人、教師、同學(xué)等。都說典范的力量是宏大的。本人
11、在翻譯教學(xué)過程中曾經(jīng)用當(dāng)今口譯界的名人,比方國家指導(dǎo)人的翻譯張璐、孫寧等的事跡來鼓勵(lì)學(xué)生,同學(xué)們?cè)隗@羨之余,也暗暗努力進(jìn)步翻譯才能。在翻譯作業(yè)講評(píng)當(dāng)中,一定要對(duì)翻譯得好的學(xué)生進(jìn)展表揚(yáng),并且把譯文展現(xiàn)給全班同學(xué)看,這樣會(huì)帶動(dòng)同學(xué)們對(duì)翻譯的興趣。學(xué)習(xí)教師之長也必不可少。因?yàn)榻處熖峁┑淖g文總的來說是比較標(biāo)準(zhǔn)和恰當(dāng)?shù)淖g文,學(xué)習(xí)教師的譯文和翻譯策略,對(duì)于翻譯才能相對(duì)較低的本科生來說也是非常重要的。讓翻譯成學(xué)生的一技之長培養(yǎng)學(xué)生更強(qiáng)的職業(yè)和就業(yè)才能,讓翻譯成學(xué)生的一技之長。在進(jìn)步學(xué)生雙語才能、文化才能的同時(shí),進(jìn)步學(xué)生的翻譯職業(yè)才能,包括翻譯知識(shí)、技能、翻譯工具、翻譯資源的使用以及在翻譯過程當(dāng)中需要的一切心理和生理控制才能。培養(yǎng)學(xué)生的翻譯職業(yè)才能最好就是通過真實(shí)的翻譯任務(wù)來引導(dǎo)學(xué)生熟悉從承受翻譯任務(wù)到最后審定譯稿的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025安徽省焦崗湖國有資產(chǎn)運(yùn)營有限公司引進(jìn)旅游管理人員1人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 2025安徽星瑞齒輪傳動(dòng)有限公司招聘2人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 氮?dú)?應(yīng)急預(yù)案(3篇)
- 2025國家通號(hào)國際控股有限公司校園招聘筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 2025四川長虹電子控股集團(tuán)有限公司招聘音響設(shè)備工程師崗位1人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 2025四川省岳池銀泰投資(控股)有限公司招聘擬聘筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 2025四川南充蓬州產(chǎn)業(yè)投資集團(tuán)有限責(zé)任公司考核聘用員工及筆試筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 2025四川九州電子科技股份有限公司招聘崗等2人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 2025吉林撫松發(fā)展投資集團(tuán)子公司招聘筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 2025十九冶(雄安)建筑工程有限公司工程項(xiàng)目財(cái)務(wù)管理人員招聘筆試參考題庫附帶答案詳解
- 牧業(yè)公司生產(chǎn)安全預(yù)案
- 腦機(jī)接口科普
- 2025年湖北煙草專賣局招聘考試真題及答案
- 教育資源分享平臺(tái)管理框架模板
- 反向呼吸訓(xùn)練方法圖解
- 肉雞采食量影響因素分析與調(diào)控研究進(jìn)展
- T-CCTAS 237-2025 城市軌道交通市域快線車輛運(yùn)營技術(shù)規(guī)范
- 軟件系統(tǒng)上線測(cè)試與驗(yàn)收?qǐng)?bào)告
- 冬季交通安全測(cè)試題及答案解析
- 2025年國家能源局系統(tǒng)公務(wù)員面試模擬題及備考指南
- (2025年標(biāo)準(zhǔn))圈內(nèi)認(rèn)主協(xié)議書
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論