高考文言文翻譯方法笑笑草課件_第1頁(yè)
高考文言文翻譯方法笑笑草課件_第2頁(yè)
高考文言文翻譯方法笑笑草課件_第3頁(yè)
高考文言文翻譯方法笑笑草課件_第4頁(yè)
高考文言文翻譯方法笑笑草課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩101頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、文言文翻譯9/17/20221考點(diǎn)闡釋 “理解與翻譯文中的句子”,意思是說首先要理解和讀懂整篇文章,然后才能通過比較和分析,搞清句與句之間的聯(lián)系,明確句子在文中的含義,予以正確的翻譯。9/17/20222命題趨勢(shì) 自從2002年開始,本考點(diǎn)被設(shè)置為主觀題,并賦分為5分;2004年分值增加到8分;2005年全國(guó)卷四套均增加到10分。由此變化看,將文言文譯成現(xiàn)代漢語已經(jīng)上升為文言文閱讀考查的主要形式。 9/17/20223理解并翻譯文中的句子。 “考什么” 明確考點(diǎn)9/17/20224得分點(diǎn)設(shè)置一詞多義:實(shí)詞、虛詞古今異義詞類活用:(名作動(dòng)、名意動(dòng)、名作狀、動(dòng)詞使動(dòng)、形作動(dòng)、形意動(dòng))語氣揣摩:(陳

2、述、疑問、感嘆、揣測(cè)、祈使等)特殊句式:(判斷句、被動(dòng)句、倒裝句、省略句)固定結(jié)構(gòu)9/17/202252012年高考 遂引刀自剄。(2分) 理解:于是(李廣)就自殺了。1分 翻譯:于是(李廣)就揮刀自刎 了。 2分9/17/20227 理解只需對(duì)原句子的含義作最起碼的了解 ,它是翻譯的前提與基礎(chǔ),而翻譯絕不等同與一般意義上的理解,它必須要準(zhǔn)確,不能想當(dāng)然,更不能靠想象。 2012年高考遂引刀自剄。(2分)理解:于是(李廣)就自殺了。1分翻譯:于是(李廣)就揮刀自刎了。2分9/17/20228 (1)晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉。 譯成:晉國(guó)侯王和秦國(guó)霸主包圍鄭國(guó),因?yàn)猷崌?guó)對(duì)晉國(guó)無禮。 失分原因

3、 不需翻譯的強(qiáng)行翻譯 9/17/202210師道之不傳也久矣。 譯成:從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚不流傳也很久了。 失分原因該刪除的詞語仍然保留 9/17/202211是女子不好得要求好女。西門豹治鄴 譯成:這個(gè)女子品質(zhì)不好應(yīng)該再找個(gè)品質(zhì)好的女子。先帝不以臣卑鄙。 譯成:先帝(劉備)不認(rèn)為我卑鄙無恥。 失分原因:以今義當(dāng)古義9/17/202212子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦樂乎?” 譯成:孔子說:“學(xué)習(xí)后要復(fù)習(xí),不也是很高興的事嗎?”失分原因應(yīng)當(dāng)譯出的意思卻遺漏了9/17/202214不愛珍器重寶肥饒之地。 譯成:不愛惜珍珠寶器肥田沃土。 失分原因一詞多義的實(shí)詞義項(xiàng)選擇得不恰當(dāng)9/17/202215求人可使報(bào)秦

4、者,未得。 譯成:尋找人可以出使回報(bào)秦國(guó)的,沒有找到。蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。 譯成:蚯蚓沒有爪子和牙齒的鋒利,筋骨的強(qiáng)壯。失分原因譯句沒有譯出句式特點(diǎn)或者不符合現(xiàn)代漢語語法規(guī)則9/17/202217三人行,必有我?guī)熝伞?譯成:很多人在一起走,肯定有品行高潔,學(xué)有專長(zhǎng),樂于助人并且可以當(dāng)我老師的人在里面。 失分原因無中生有地增添內(nèi)容9/17/202218解析: (1)不需翻譯的勉強(qiáng)翻譯。(2)該刪除的詞語仍然保留。(3)以今義當(dāng)古義,且無中生有。(4)該譯的詞沒有譯出來或譯錯(cuò)了。(5)省略的部分沒有補(bǔ)充。(6)譯句不符合現(xiàn)代漢語語法規(guī)則,句式特點(diǎn)忽略了。9/17/202219一、文言文翻譯的標(biāo)

5、準(zhǔn) 就是準(zhǔn)確,即譯文要準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,要忠實(shí)于原文,不歪曲、不遺漏、不增譯。信:達(dá):雅: 就是暢達(dá),即譯文明白曉暢,符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)要求和習(xí)慣,無語病。 就是優(yōu)美,即要求譯文語句規(guī)范、得體、生動(dòng)、優(yōu)美。9/17/202220字字落實(shí),文從句順,直譯為主,意譯為輔。二、文言文翻譯的原則直譯:意譯: 指譯文要與原文保持對(duì)應(yīng)關(guān)系,重要的詞語要相應(yīng)的落實(shí),要盡力保持原文遣詞造句的特點(diǎn)和相近的表達(dá)方式,力求語言風(fēng)格也和原文一致。 指著眼于表達(dá)原句的意思,在忠于原意的前提下,靈活翻譯原文的詞語,靈活處理原文的句子結(jié)構(gòu)。9/17/202221三、文言文翻譯的考點(diǎn)考試大綱強(qiáng)調(diào):“古文翻譯要求以直譯為主,

6、并保持語意通暢。要注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點(diǎn)。” 1、積累性的:關(guān)鍵詞語(重要實(shí)詞、虛詞、通假字、古今異義詞等) 2、規(guī)律性的:語法現(xiàn)象(詞類活用、固定結(jié)構(gòu)、特殊句式等)9/17/202222 直譯為主 意譯為輔五、文言文翻譯的方法把握翻譯文言文的基本原則“字字落實(shí)” 留 刪 換“文從句順” 調(diào) 補(bǔ) 貫9/17/202224 一、 翻譯的具體方法-留 適用范圍示 例(1) 水經(jīng)云:彭蠡之口有石鐘山焉。酈元以為下臨潭”(2)慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(3)孔子師郯子、萇弘、師襄、老聃。保留古今意義完全相同的專有名詞,如國(guó)名、年號(hào)、帝號(hào)、官名、地名、人名、朝代名、器物名、書名、度量衡單位

7、等。 9/17/202225翻譯下列句子,注意翻譯的方法。1、慶歷四年春,藤子京謫守巴陵郡。慶歷四年的春天,藤子京被貶官到巴陵郡做太守。2、越王勾踐棲于會(huì)稽之上。越王勾踐駐守在會(huì)稽山上。9/17/202227例3:至和元年七月某日,臨川王某記。譯文:至和元年七月某日,臨川人王某記。例4:永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會(huì)于會(huì)稽山陰之蘭亭。譯文:永和九年,(也就)是癸丑年,陰歷三月(晚春)的開初,(我們)在會(huì)稽山陰縣的蘭亭聚會(huì)。9/17/202228 二、翻譯的具體方法-刪 適用范圍示 例 (1)夫趙強(qiáng)而燕弱。(2)師道之不傳也久矣?。?)何罪之有?(4)備他盜之出入與非常也。夫之也之出也之刪,就

8、是去掉那些沒有意義的詞語。這些詞包括:發(fā)語詞、助詞(湊足音節(jié)、句中停頓)、結(jié)構(gòu)倒裝的標(biāo)志詞、個(gè)別連詞及偏義復(fù)詞中虛設(shè)成分等。9/17/202229即學(xué)即用夫戰(zhàn),勇氣也。曹劌論戰(zhàn)臣之壯也,猶不如人。 燭之武退秦師久之,能以足音辨人 項(xiàng)脊軒志夫之之也也9/17/202230 三、 翻譯的具體方法-換 適用范圍示 例 (1)疏屈平而信上官大夫(2)秦王還柱而走 (3)村中聞?dòng)写巳?,咸來問訊?)是故弟子不必不如師1、單音詞換成雙音節(jié)詞2、通假字換成本字3、文言詞語換成現(xiàn)代漢語詞語疏遠(yuǎn)、信任通“環(huán)”,環(huán)繞都所以、不一定9/17/202231“換”時(shí)還需注意: 固定格式 “何為?”( 為什么呢?)“孰與

9、”(與相比,哪一更),“無乃乎?” “得無乎?”(恐怕吧?)“直耳”(只不過罷了 ) 一詞多義 詞類活用 古今異義 9/17/202232宋有富人,天雨墻壞。譯:宋國(guó)有個(gè)富人,天下雨墻壁倒塌了。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。譯:先帝不因我地位低、見識(shí)淺薄,委屈了自己降低了身份(前來拜訪我)。即學(xué)即用雨卑鄙9/17/202233例3:若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。譯文:假如您放棄圍攻鄭國(guó)而把它作為東方道路上(招待過客)的主人,秦國(guó)使者往來,鄭國(guó)可以隨時(shí)供給他們?nèi)鄙伲ǖ臇|西),對(duì)您秦國(guó)來說,也沒有什么壞處。9/17/202234譯文:(我)派遣將領(lǐng)把守函谷關(guān)的原因,是(為了)防備

10、其他盜賊進(jìn)來和意外的變故啊。 例4:所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也.9/17/202235小結(jié)“字字落實(shí)” 留 刪 換9/17/202236 四、 翻譯的具體方法-調(diào) 適用范圍示 例1、古之人不余欺也!2、求人 可使報(bào)秦 者3、受任于敗軍之際,奉命于危難之間。把文言文句中特殊句式按現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣調(diào)整過來()9/17/2022371、吳王困于姑蘇之上,而求哀請(qǐng)命于勾踐。 (05年福建卷) 2、竹床一,坐以之;木榻一,臥以之。(06年江西卷)譯文:一張竹床,用它來坐;一張木榻,用它來躺。即學(xué)即用吳王被困在姑蘇城上,向勾踐哀求饒他性命。 9/17/202238例13:蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng),

11、上食埃土,下飲黃泉,用心一也。 譯文:蚯蚓(雖然)沒有鋒利的爪牙,強(qiáng)健的筋骨,(但是能夠)向上吃到黃土,向下喝到黃泉,(是由于)用心專一的緣故。例14:求人可使報(bào)秦者。譯文:尋找可以出使回復(fù)秦國(guó)的人。求可使報(bào)秦之人9/17/202239 五、 翻譯的具體方法-補(bǔ) 適用范圍示 例 (1)沛公謂張良曰:“ 度我至軍中,公乃入?!保?)一鼓作氣,再 而衰,三 而竭 。(3)豎子,不足與 謀 (4)將軍戰(zhàn) 河南,臣戰(zhàn) 河北(省主語)(省謂語)(省賓語)(省介詞)(省介詞)補(bǔ)出原句中有省略或古今用詞不同的地方,可根據(jù)現(xiàn)代漢語語法增加或補(bǔ)充一些成分,使譯文顯豁通順。9/17/202240人有見宋王者,賜車

12、十乘。(3分) 譯:有個(gè)拜見宋王的人,宋王賜給他十輛馬車。 練一練9/17/202241人有見宋王者,賜車十乘。(3分) 譯:有個(gè)拜見宋王的人,宋王賜給他十輛馬車。 練一練9/17/202242例2:憂勞可以興國(guó),逸豫可以亡身。/ / / / / / / / / / 譯文:憂慮辛勞可以國(guó)家使 興盛,安逸享樂可以自身使 滅亡。例1:師者,所以傳道授業(yè)解惑也。 譯文:/ / / / / / / / / / 疑難問題老師,(是)用來 的。傳授道理教授學(xué)業(yè)解答單音實(shí)詞對(duì)譯成雙音實(shí)詞。 9/17/202243數(shù)詞后面增加量詞。 例10:軒凡四遭火,得不焚,殆有神護(hù)者。 譯文:項(xiàng)脊軒總共四次遭到火災(zāi),能夠

13、不焚毀,大概是有神靈保護(hù)的原因吧。9/17/202244例11:曰:“獨(dú)樂樂,與人樂樂,孰樂?”曰:“不若與人?!毖a(bǔ)充省略句中的主語、謂語、賓語和介詞等。 譯文:(孟子)問:“一個(gè)人欣賞音樂快樂,和別人一起欣賞音樂也快樂,哪一種更快樂呢?”(齊宣王)回答說:“(一個(gè)人欣賞音樂)不如和別人(一起欣賞音樂快樂)?!?/17/202245補(bǔ)充行文省略的內(nèi)容,如關(guān)聯(lián)詞語等。 例12:然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔。 譯文:然而體力足夠用來到達(dá)那里(卻沒有到達(dá)),在別人看來是可以譏笑的,但在自己看來也是有悔恨的。(而不至)9/17/202246 六、 翻譯的具體方法-貫 適用范圍示 例(1)談笑

14、間,檣櫓灰飛煙滅(2)乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬(3)權(quán)起更衣古文中使用借代、借喻、用典、互文等修辭手法以及委婉的說法等,翻譯時(shí)要根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。(意譯)(借代)曹操水軍(借喻)邊疆(委婉)上廁所9/17/202247 六、 翻譯的具體方法-貫 適用范圍示 例(1)談笑間,檣櫓灰飛煙滅(2)夫秦王有虎狼之心。 (3)權(quán)起更衣古文中使用借代、借喻、用典、互文等修辭手法以及委婉的說法等,翻譯時(shí)要根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。(意譯)(借代)曹操水軍(委婉)上廁所(暗喻)像虎狼一樣的心9/17/202248 使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辭手法,宜用意譯。 例句:東曦既駕,僵臥長(zhǎng)愁。

15、譯文:太陽已經(jīng)升起來了,(他仍然)直挺挺地躺著,長(zhǎng)時(shí)間地愁苦不堪。(比喻,要翻譯成“像”,或直接譯出比喻的本體;借代,只把所借代的事物寫出即可;委婉說法,要按現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣來譯;互文,要結(jié)合在一起翻譯而不能分開譯;典故,要適當(dāng)譯出典故的含義。)考點(diǎn)梳理9/17/202249翻譯下列句子:1.乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬。譯:于是派蒙恬在北邊筑起長(zhǎng)城來把守邊疆。2.誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。譯:誤入污濁的官場(chǎng),一離開就是三十年。借喻:喻指邊疆借喻:喻指污濁的官場(chǎng) (一)借喻的譯法:譯為它所比喻的事物,即把喻體還原成本體??键c(diǎn)梳理9/17/202250翻譯下列句子:1.肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。譯:做官的

16、人見識(shí)淺陋,不能做長(zhǎng)遠(yuǎn)的打算。2.意北亦尚可以口舌動(dòng)也。譯:考慮到元軍也許還能夠用言語來打動(dòng)。借代:代指做官的人借代:代指元軍借代:代指言語考點(diǎn)梳理3.沛公不勝杯杓,不能辭借代:代酒,可譯為“酒力”譯:沛公承受不住酒力,不能前來告辭。9/17/202251譯:魏忠賢也遲疑不決,害怕正義,篡位的陰謀難于立刻發(fā)動(dòng)。 譯:等到李牧因?yàn)樽嬔员粴⒑?,趙國(guó)成了秦國(guó)的一個(gè)郡。借代:代指魏忠賢借代:代指趙國(guó) (二)借代的翻法:譯為它所代替的人或物。4.大閹亦逡巡畏義 ,非常之謀難于猝發(fā)。5.洎牧以讒誅,邯鄲為郡。考點(diǎn)梳理9/17/202252翻譯下列句子:譯:季氏將要對(duì)顓臾發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。譯:(我)現(xiàn)在率領(lǐng)八十萬水

17、軍,將與你在吳地會(huì)(決)戰(zhàn)。 委婉:發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)1.季氏將有事于顓臾。2.今治水軍八十萬眾,方與將軍會(huì)獵于吳。委婉:會(huì)(決)戰(zhàn)考點(diǎn)梳理9/17/202253譯:有朝一日您死了,長(zhǎng)安君在趙國(guó)憑什么使自己安身立足呢?委婉:指地位尊貴人物的死3.一旦山陵崩,長(zhǎng)安君何以自托于趙? (三)委婉的譯法:古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時(shí)故意不直陳其事,把話說得很含蓄,這就是委婉。翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來的意思。 考點(diǎn)梳理9/17/202254翻譯下列句子:1.秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)。譯:秦、漢時(shí)的明月,秦、漢時(shí)的關(guān)隘。2.不以物喜,不以己悲。譯:不因?yàn)橥馕锏暮脡?、自己的得失而喜悅或者悲傷?.將軍百戰(zhàn)死,

18、壯士十年歸。譯:將軍和壯士們出征十年,經(jīng)歷了很多次戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死,有的歸來??键c(diǎn)梳理9/17/2022554.通五經(jīng),貫六藝 譯:精通五經(jīng)六藝。 5.加以官貪吏虐。譯:加上當(dāng)官的和差役們都貪婪暴虐??键c(diǎn)梳理 (四)互文譯法:互文又叫“互文見義”,前后兩句或兩個(gè)短語意義相互交叉,互為補(bǔ)充,翻譯時(shí)要把兩部分合二為一。9/17/202256翻譯下列句子:1. 廉者不受嗟來之食。譯:品行正直的人不接受侮辱性的施舍 。2.元嘉草草,封狼居胥,贏得倉(cāng)皇北顧 。譯:南朝宋文帝劉義隆在元嘉年間草率出師北伐,本想建立像漢代霍去病封狼居胥那樣的功績(jī),卻落得個(gè)望著北方追來的敵軍而倉(cāng)皇南逃的下場(chǎng) 。用典:指侮辱性的施

19、舍 指劉義隆北伐事指霍去病攻打匈奴事考點(diǎn)梳理9/17/202257譯:陳涉一起義,而秦王朝就滅亡了。 用典:指陳涉起義事借代:代指秦王朝3.一夫作難而七廟隳。 (五)用典的譯法:古人為了使行文典雅,言簡(jiǎn)意豐,?;蛎骰虬档匾玫涔?,在翻譯時(shí)可靈活處理,一般可譯為這個(gè)典故所包含的普遍意義。 考點(diǎn)梳理9/17/202258 緊縮復(fù)句或言簡(jiǎn)意豐的句子,需分開翻譯或補(bǔ)充,這樣才能把意思表達(dá)清楚。 例句:懷敵附遠(yuǎn),何招而不至? 譯文:使敵人降服,讓遠(yuǎn)方的人歸附,招撫誰,誰會(huì)不來呢? 為了某種需要而故意用繁筆、渲染、鋪陳手法的句子,翻譯時(shí)要凝縮,只譯出意思即可。注意,是“故意”這種情況才能用此方法。 例句:

20、有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。 譯文:(秦國(guó))有吞并天下,統(tǒng)一四海的雄心??键c(diǎn)梳理9/17/202259 文言文翻譯中應(yīng)注意的事項(xiàng) 1.注意古今詞義、感情色彩的變化 2.注意詞類活用現(xiàn)象 3.注意有修辭的語句的翻譯 4.注意有委婉說法的語句的翻譯 5.注意符合現(xiàn)代漢語表達(dá)的習(xí)慣 6.注意古漢語特殊的句式(省略句、倒裝句、被動(dòng)句) 7.注意不要隨意增刪內(nèi)容 8.注意固定詞語、固定句式(文言文中有些固定詞語,要用固定譯法。)考點(diǎn)梳理9/17/202260課堂小結(jié)字字落實(shí)要對(duì)應(yīng) 忠于原文留刪換文從句順調(diào)補(bǔ)貫9/17/202261一、太宗謂梁公曰:“以銅為鏡 ,可以正衣冠;以古為鏡

21、,可以知興衰;以人為鏡,可以明得失。朕嘗寶此三鏡,以防己過。今魏征殂逝,遂亡一鏡矣 ?!弊g:我曾經(jīng)把這三面鏡子當(dāng)作寶物, 用來防止自己犯錯(cuò)。曾經(jīng)用來意動(dòng)用法,把-當(dāng)作動(dòng)詞,犯錯(cuò)誤練習(xí)一9/17/202262試翻譯下面語段: 客有為齊王畫者,齊王問曰:“畫孰最難者?”曰:“犬、馬最難?!薄笆胱钜渍??”曰:“鬼魅最易?!狈蛉?、馬人所知也,旦暮罄(完全顯現(xiàn))于前,不可類之,故難。鬼魅無形者,不罄于前,故易之也。 牛刀小試9/17/202263 客有為齊王畫者,齊王問 曰:“畫孰最難者?” 曰:“ 犬、馬最難?!薄笆胱钜渍??”曰:“ 鬼魅最易?!狈蛉?、馬人所知也,旦暮罄(完全顯現(xiàn))于前,不可類之,故難

22、。鬼魅無形者,不罄于前,故易之也。 有為齊王畫之客調(diào)留 客有為齊王畫者,齊王問(客)(畫)(畫)(客)補(bǔ)刪換9/17/202264第七招:猜 遇到疑難時(shí),不妨根據(jù)語境來進(jìn)行合理推斷!試翻譯下面加線句子: 客有為齊王畫者,齊王問曰:“畫孰最難者?”曰:“犬、馬最難?!薄笆胱钜渍??”曰:“鬼魅最易?!狈蛉?、馬人所知也,旦暮罄(完全顯現(xiàn))于前,不可類之,故難。鬼魅無形者,不罄于前,故易之也。 不可以畫得很像它 試翻譯下面加線句子: 客有為齊王畫者,齊王問曰:“畫孰最難者?”曰:“犬、馬最難。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易?!狈蛉?、馬人所知也,旦暮罄(完全顯現(xiàn))于前,不可類之,故難。鬼魅無形者,不罄于

23、前,故易之也。 同類類推類比類似推比模擬模仿偏愛9/17/202265譯:有位為齊王作畫的門客,齊王問他說:“畫什么東西最難呢?”回答說:“畫犬馬最難?!薄笆裁醋钊菀啄??”說:“畫鬼魅最容易。”犬與馬是人們所熟知的,早晚在面前顯現(xiàn),不可以(僅僅畫得)相似于它們來騙人,所以很難。鬼魅無形,在人前不顯現(xiàn),所以容易畫。9/17/202266 “猜”不能隨便使用,萬不得已才用“猜”。 從現(xiàn)代漢語看來,文言文之所以不能“文從句順”,主要就是在于其句式的特殊和省略的運(yùn)用,所以“調(diào)” “補(bǔ)” 和“連”對(duì)翻譯是很重要的;“猜”雖然作為備用方法,但它的“結(jié)合語境”的精神還是極為要緊的。 如果說留刪換是看看有沒有

24、少了零件的話,那么調(diào)補(bǔ)連就是怎樣把這些零件重新組裝成一臺(tái)機(jī)器。 9/17/202267六、如何達(dá)到“信”“達(dá)”“雅”的要求1、注意古今詞義、色彩的變化 先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。 譯文:先帝不因?yàn)槲业匚坏?、見識(shí)淺,委屈自己,降低了身份。色彩變化9/17/202268璧有瑕,請(qǐng)指示王。 譯文:寶玉上有斑點(diǎn),請(qǐng)讓我指點(diǎn)給大王看。秦王大喜,傳以示美人及左右。 譯文:秦王非常高興,把和氏璧傳給妃嬪及侍從看。單、雙音節(jié)詞的變化詞義變化9/17/2022692、注意詞類活用現(xiàn)象 一狼徑去,其一犬坐于前。 譯文:一只狼徑直離開了,其中的另一只像狗一樣坐在屠者的面前。名作狀9/17/202270君子死知己,提

25、劍出燕京。 譯文:君子為知己而死,提著劍離開燕京。先生之恩,生死而肉骨也。 譯文:先生的大恩,是使死了的人復(fù)生,使白骨長(zhǎng)肉??!為動(dòng)用法使動(dòng)用法9/17/2022713、注意有修辭的語句的翻譯 乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬。 譯文:于是派蒙恬在北邊修筑長(zhǎng)城并守住邊疆。譯文:我進(jìn)入函谷關(guān)后,財(cái)物絲毫不敢據(jù)為己有。吾入關(guān),秋毫不敢有所近。 比喻9/17/202272臣以為布衣之交尚不相欺,況大國(guó)乎? 何故懷瑾握瑜而自令見放為? 譯文:我認(rèn)為老百姓之間的交往尚且不相互欺騙,更何況是大國(guó)呢?譯文:為什么要保持美玉一樣高潔的品德而使自己被流放呢?借代比喻9/17/2022734、注意有委婉說法的語句的翻譯 愿

26、及未填溝壑而托之。 譯文:希望趁著我還沒有死的時(shí)候把他托付了。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。 譯文:我生下來六個(gè)月,慈愛的父親就離我而去;到了四歲,舅父強(qiáng)行改變了母親原想守節(jié)的志向。婉指長(zhǎng)輩去世母親改嫁的委婉說法9/17/2022745、注意古漢語特殊的句式省略句、判斷句、被動(dòng)句、倒裝句(主謂倒裝、賓語前置、定語后置、狀語后置)等 公之視廉將軍孰與秦王? 譯文:你們看廉將軍與秦王比,誰更厲害?(威)?省略句9/17/202275安在公子能急人之困也! 譯文:公子能急人之困的美德,表現(xiàn)在哪里呢!石之鏗然有聲者,所在皆是也。 譯文:(被敲打時(shí))發(fā)出鏗鏘聲音的山石,到處都是這樣。定語后置主

27、謂倒裝、賓語前置9/17/202276予羈縻不得還,國(guó)事遂不可收拾。 句讀之不知,惑之不解。 譯文:我被拘留不能回來,國(guó)家的事情于是無法收拾。譯文:不能通曉句讀,不能解答疑惑。無標(biāo)志的被動(dòng)句賓語前置9/17/2022776、注意固定句式其李將軍之謂也。(2001年高考翻譯題) 譯文:大概說的是李將軍吧。之謂也 9/17/202278固定句式 1、表疑問?!叭绾巍?、“奈何”、“若何”、“奈若何”等格式。 2、表反問。 “不亦乎”、“何以為” 等格式。3、表感嘆?!昂纹洹?、“一何”等格式。 4、表測(cè)度等?!暗脽o乎”、“與其孰若”等格式。 文言文中有一些結(jié)構(gòu)固定的格式用法。這些類固定句式,翻譯時(shí)要合

28、乎現(xiàn)代漢語的習(xí)慣。9/17/202279(1)“無以”、“無從”(譯為“沒有用來的辦法”)如:(2)“有以” (譯為“有用來的辦法”)如:(3)“有所” (譯為“有的人、物、事”)軍中無以為樂,請(qǐng)以劍舞。家貧,無從致書以觀。袁人大憤,然未有以報(bào)也。如:所惡有甚于死者,故患有所不避也。(4)“無所” (譯為“沒有的人、物、事”)如:邏者數(shù)十騎,幾無所逃死。王語暴以好樂,暴未有以對(duì)也。財(cái)物無所取,婦女無所幸。固定句式9/17/202280(5)“如何”、“奈何”、“若何” (譯為“怎么”、“怎么樣”、“怎么辦”)如:孔明用如此之人,如何不誤事。取吾璧,不予我城,奈何?奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?(

29、6)“如何”(譯為 “對(duì)怎么辦”)如太行、王屋何?如:(7) “奈何” (譯為 “把怎么辦”)如:三老不來還,奈之何?(8) “是故”、“是以” (譯為 “因此”、“所以”)是故圣益圣,愚益愚。如:余是以記之。固定句式虞兮,虞兮,奈若何!9/17/202281(10)“不亦乎” (譯為 “不是嗎”)如:(9) “所以” (譯為 “用來的”、“的原因”、“的辦法)(11)“何焉為” (譯為 “有什么呢”)(12)“何為” “何以為” (譯為 “還要干什么”)如:如:如:師者,所以傳道受業(yè)解惑也。此世所以不傳也。吾知所以拒子也。以此為政,不亦惑乎?人不知而不慍,不亦君子乎?夫子何命焉為?今方人為刀

30、俎,我為魚肉,何辭為?固定句式匈奴未滅,何以家為?9/17/202282(15)“得無乎” 、“得無耶” (譯為 “恐怕吧”或“莫非吧”)如: (13)“庸乎” (譯為 “難道嗎”)(14)“其乎” (譯為 “難道嗎”)(16)“無乃乎” 、“無乃與” (譯為 “恐怕吧”吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎。如:如:如:我中國(guó)其果老大矣乎?覽物之情,得無異乎?成反復(fù)自念,得無教我獵蟲所耶?師勞力竭,遠(yuǎn)主備之,無乃不可乎?求!無乃爾是過與?5、固定句式王之好樂甚,則齊國(guó)其庶幾乎?9/17/202283(19)“何其”、“一何” (譯為“多么”) 如:(17)“之謂也” 、“其之謂也” 、 “其之謂

31、乎” (譯為 “說的就是啊”、“大概說的就是吧”)(18)“孰與” 、“與孰” (譯為 “跟比較 ,哪一個(gè)”)固定句式“他人有心,予忖度之?!狈蜃又^也。聞道百,以為莫己若者,我之謂也。如:我孰與城北徐公美?吾與徐公孰美?秉燭之明,孰與昧行乎?至于誓天斷發(fā),泣下沾巾,何其衰也!吏呼一何怒,婦啼一何苦!如:沛公曰:“孰與君少長(zhǎng)?9/17/202284如:固定句式(20)“與其孰若” (譯為“哪里比得上”) (21)“然則” (譯為“既然如此,那么”) 如:然則諸侯之地有限,暴秦之欲無厭。然則為天下之大害者,君而已矣。與其坐而待亡,孰若起而拯之。與其殺是童,孰若賣之;與其賣而分,孰若吾得而專焉。(

32、22)“況乎” (譯為“況且呢”) 如:且庸人尚羞之,況于將相乎?9/17/202285固定句式 (23)“有者” (譯為“有個(gè)人”) 如:邑有成名者,操童子業(yè),久不售。黔無驢,有好事者,船載以入。(24)“豈顧、寧、勿、獨(dú)、庸哉乎、 邪(譯為“難道(還)嗎”) 如:以此為治,豈不難哉?顧不如蜀鄙之僧哉?王侯將相寧有種乎?獨(dú)不憐公子姊邪?9/17/202286七、注意點(diǎn)使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辭手法,宜用意譯。例:東曦既駕,僵臥長(zhǎng)愁。譯文:太陽已經(jīng)升起來了,(他仍然)直挺挺地躺著,長(zhǎng)時(shí)間地愁苦不堪。9/17/202287緊縮復(fù)句或言簡(jiǎn)意豐的句子,需分開翻譯或補(bǔ)充。例:懷敵附遠(yuǎn),何招

33、而不至。譯文:使敵人降服,讓遠(yuǎn)方的人歸附,招撫誰,誰會(huì)不來呢?9/17/202288真題演練(2002年全國(guó)卷) 太史公曰:傳曰“其身正,不令而行,其身不正,雖令不從”,其李將軍之謂也?余睹李將軍悛悛如鄙人,口不能道辭。及死之日,天下知與不知,皆為盡哀。彼其忠實(shí)心誠(chéng)信于士大夫也!諺曰:“桃李不言,下自成蹊?!贝搜噪m小,可以喻大也。 史記李將軍列傳9/17/202289分析并翻譯其李將軍之謂也?分析留李將軍;刪之換其:大概、恐怕、差不多/也吧;調(diào)之謂(賓語前置的一種固定句式):說的是/是說 9/17/202290及死之日,天下知與不知,皆為盡哀。分析留死、天下、為;換及:到、等到之:的日:時(shí)候知

34、:熟知、了解不知:不熟知、不了解與:和皆:都盡:竭盡、極力表示、至極哀:哀悼補(bǔ)知:知之者不知:不知之者皆為盡哀:皆為(之)盡哀9/17/202291句子翻譯的步驟:1.通讀全文,領(lǐng)會(huì)大意;2.斟酌字義,揣摩語氣;3.如無標(biāo)點(diǎn),審慎斷句; 4.補(bǔ)、略通變,合情合理;5.字詞句篇連成一氣;6.翻譯完畢,檢查仔細(xì)。 9/17/202292翻譯下面一段話,注意紅字的用法:齊女徐吾者,與鄰婦合燭夜織,吾貧而燭不繼,鄰婦請(qǐng)先無與夜。徐吾曰:“妾日起常早,去常后,掃塵以待,為貧故也。今一室之中,益一人燭不為益明,去一人燭不為暗,何愛東壁馀光?幸分之!”鄰婦遂復(fù)與織。 節(jié)選自劉向列女傳 9/17/202293

35、翻譯:齊國(guó)有一個(gè)叫徐吾的女子,跟鄰家的婦女合伙出錢買蠟燭晚上織布。徐吾家貧,不能繼續(xù)出錢買蠟燭,鄰家的婦人就叫她晚上不要來了。徐吾說:“我每天常常是很早就來,常常是最后回去,把房子打掃得干干凈凈來等待織布,就是因?yàn)樨毟F啊。現(xiàn)在整個(gè)房子里邊,增加一個(gè)人蠟燭不會(huì)更加明亮,減少一個(gè)人蠟燭不會(huì)因此變暗,何必吝惜照在東邊墻壁上剩余的燭光呢?請(qǐng)把它分給我吧!”鄰家的婦人于是跟她一起織布。9/17/202294為了增強(qiáng)語勢(shì)而用繁筆、渲染、鋪陳手法的句子,譯時(shí)要凝縮。例:有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。譯文:(秦)有吞并天下,統(tǒng)一四海的雄心。9/17/202295高考文言譯句抓關(guān)鍵點(diǎn)就是抓得

36、分點(diǎn)要能準(zhǔn)確地翻譯文言句子,除了應(yīng)當(dāng)讀通讀懂全文、把握文意句意外,還應(yīng)當(dāng)學(xué)會(huì)抓住句子中若干個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)。這些關(guān)鍵點(diǎn),往往就是高考閱卷時(shí)的采分點(diǎn),也是考生準(zhǔn)確答題后的得分點(diǎn)。9/17/2022961.要特別注意實(shí)詞中諸如通假字、多義詞、古今異義詞、偏義復(fù)詞、同義復(fù)詞和活用詞等關(guān)鍵字詞的翻譯和落實(shí)。2006年高考江蘇卷第11題(2)小題。(2)土工洊(jin,再度)起,民罷于征發(fā),非所以事天也。這個(gè)小題是考查譯句的。題中的“罷”是該句的關(guān)鍵詞,若按其常用義“罷免”、“停止”、“結(jié)束”來譯都講不通。是詞類活用嗎?聯(lián)系上下文看,若按活用詞來譯也講不通。再細(xì)閱試卷中的原文,這一句是講百姓被征發(fā)之苦的,據(jù)此可推斷“罷”是一個(gè)通假字,通“?!?,意為“疲乏”、“疲憊”,再聯(lián)系語境參悟,文意也能貫通。全句可譯為:“土木工程再度興起,百姓被征集調(diào)遣搞得疲憊不堪,這不是用來侍奉上天的做法?!?9/17/2022972.常見的四類文言特殊句式在翻譯時(shí)要注意體現(xiàn)出它的特殊性,尤其是省略句要補(bǔ)全省略的內(nèi)容,以足文意,倒裝句要調(diào)整其語序,使之合于現(xiàn)代漢語的習(xí)慣。2006年高考上海卷第19題(2):“累有相示,別令收貯,然未一披?!边@個(gè)句子中,“相”是表稱代的副詞,表示動(dòng)作

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論