版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、 翻譯的技巧(一) 詞義的引申和褒貶Unit 41一、詞義的引申 (一)通過詞義轉(zhuǎn)換加以引申(二)將詞義作抽象化的引申(三)將詞義作具體化的引申(四)內(nèi)涵化引申:根據(jù)詞內(nèi)涵加以引申。(五)比喻和成語典故的引申2(一)通過詞義轉(zhuǎn)換加以引申在英漢翻譯中,有時(shí)會遇到某些詞在英漢詞典里找不到恰當(dāng)?shù)尼屃x,若盲目照搬套用,勢必會使譯文生澀別扭。因而應(yīng)當(dāng)對詞典釋義加以適度的轉(zhuǎn)變和擴(kuò)充。3 例:We insist that international trade should not be a one-way street.我們一貫主張,國際貿(mào)易不應(yīng)當(dāng)是單行街。我們一貫主張,國際貿(mào)易不應(yīng)當(dāng)有來無往。4(二)將
2、詞義做抽象化的引申 在現(xiàn)代英語中,常常用表具體形象的詞或短語來表示一種屬性、事物或概念。翻譯這類詞時(shí),可將其詞義作抽象化引申,用比較籠統(tǒng)概括的詞加以表達(dá),以使譯文流暢、自然。52、將帶有特征性形象的詞譯成該形象所代表的概念的詞。 例:In fact, the Bavarian environment was so charged with Nazi sentiment throughout the 1920s that Hitlers storm troops goosestepped into power in Furth in 19307事實(shí)上,在整個(gè)二十年代,納粹黨在巴伐利亞一帶已博得公
3、眾好感,以至于在1930年,希特勒的沖鋒隊(duì)員就耀武揚(yáng)威地奪取了菲爾特鎮(zhèn)的權(quán)力to goosestep 是從名詞goosestep(鵝步、正步)轉(zhuǎn)化來的動詞,本作“鵝步走”或“正步走”解,這里goosestep into 根據(jù)例句上下文引申為“耀武揚(yáng)威地奪取”。8 例:He was a tough proposition. 他是個(gè)難以對付的家伙。 proposition表示“提議”、“建 議”等抽象概念,現(xiàn)代英語中可用來指需要對付的人或事。10 2. 英語中有些詞在特定的上下文中,其含義是清楚的,但譯成漢語時(shí)還必須作具體化的引申,否則就不夠清楚。11 例: The movie actor was
4、 quite a phenomenon in show business circles.* 在電影界這個(gè)男明星是個(gè)佼佼者。* phenomenon指現(xiàn)象,但也可用來表示具體概念,指杰出人才,非凡的人。12原文中有些關(guān)鍵詞與歷史背景或其他情況有關(guān),被用來象征與歷史背景或情況有關(guān)的某種特殊意義;而漢語中相應(yīng)的詞未必能表達(dá)這種象征意義。因此,翻譯時(shí)須用適當(dāng)方法來引申這些關(guān)鍵的詞語。例:The study had a Spartan look. 這間書房看上去很簡樸?!八拱瓦_(dá)”原為古希臘一個(gè)奴隸國家,以簡樸、刻苦、勇敢著稱,故Spartan 引申為“簡樸的”。14詞義表“情”成分的引申有時(shí),同一個(gè)詞
5、,它的表情成分決定于說話人的立場和態(tài)度,或根據(jù)上下文所敘述的特定情況,可能是褒揚(yáng)或貶抑,也可能是挖苦、婉轉(zhuǎn)、幽默、憤慨、信任、懷疑、活潑、嚴(yán)肅等等。翻譯時(shí)通常要另外選詞,或采取其他一些辦法,才能把這些詞的感情成分確切的引申出來。15英漢兩個(gè)民族遠(yuǎn)隔重洋,歷史背景、社會習(xí)俗、風(fēng)土人情、文化生活,都不相同,這些差異必然反映到語言中來,不易理解。再加上漢語和英語本身分屬不同的語系,各有自己的一套詞匯、語法、修辭手段和習(xí)慣用法,不易翻譯。特別是有些英語成語典 故,比喻影射,望文生義,照字 面直譯,往往會鬧成笑話。(五) 比喻和成語典故的引申17比喻可能是一種社會風(fēng)俗所形成,也可能是一個(gè)人一時(shí)的創(chuàng)造,但
6、都必須為社會和人們所了解、接受,才能起到比喻的作用。由于英、漢語言社會的不同,英語中的比喻不見得都能為漢語讀者所接受 ,因此翻譯時(shí)往往需將其象征語義表達(dá)出來。1. 比喻引申為它所象征的語義例:You will get no word from him. Hes a regular oyster. 你別想從他嘴里得到一個(gè)字,他總是守口如瓶。18比喻是把兩個(gè)事物的某一共同特點(diǎn)作比較,而每一種事物往往具備不止一個(gè)特點(diǎn),因而比喻本身包含著引起誤解的可能性,特別是個(gè)人臨時(shí)創(chuàng)造的比喻。翻譯時(shí),為了避免誤解,明確譯文意思,往往根據(jù)上下文,把原文中沒有點(diǎn)明的喻義引申出來。2. 直譯比喻并點(diǎn)明喻義 例: Eve
7、ry flow hath its ebb. 潮有漲落時(shí),人有順逆境。19二、詞義的褒貶英語中的褒義詞,例如: achievement 成就 determined 意志堅(jiān)定的 heroic 英勇的英語中的貶義詞,例如: arrogant 傲慢 hatch 策劃 slander 誹謗20英語中專用的褒義詞或貶義詞要比漢語少得多,其褒貶往往取決于特定的上下文。要求譯者以原文的立場為基準(zhǔn),從原文的上下文出發(fā),辨別詞義的褒貶色彩。211、英語中有些單詞本身就有褒貶含義,漢譯時(shí)應(yīng)相應(yīng)地表達(dá)。 例:His notoriety as a rake did not come until his death. 他作為流氓的惡名是他死后才傳開來的。223、英語中有些詞在不同的上下文中會帶有
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年草除靈乙酯項(xiàng)目建議書
- 2025年多路信號老化檢測系統(tǒng)項(xiàng)目合作計(jì)劃書
- 急腹癥護(hù)理科研進(jìn)展視頻
- 肺部疾病的護(hù)理創(chuàng)新實(shí)踐
- 癲癇護(hù)理技能培訓(xùn)要點(diǎn)
- 精神護(hù)理中的倫理問題與應(yīng)對策略
- 刮痧護(hù)理與現(xiàn)代醫(yī)學(xué)結(jié)合
- 聽課件困教學(xué)課件
- 預(yù)防醫(yī)學(xué)中的醫(yī)患
- 非銷售場景溝通話術(shù)
- 全球重點(diǎn)區(qū)域算力競爭態(tài)勢分析報(bào)告(2025年)-
- 2025北京熱力熱源分公司招聘10人參考筆試題庫及答案解析
- 2025年湖南省法院系統(tǒng)招聘74名聘用制書記員筆試參考題庫附答案
- 2025廣西機(jī)電職業(yè)技術(shù)學(xué)院招聘教職人員控制數(shù)人員79人備考題庫及答案解析(奪冠)
- 2026屆高考政治一輪復(fù)習(xí):必修2 經(jīng)濟(jì)與社會 必背主干知識點(diǎn)清單
- 大學(xué)生校園創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)計(jì)劃書
- 護(hù)士職業(yè)壓力管理與情緒調(diào)節(jié)策略
- 貴州國企招聘:2025貴州涼都能源有限責(zé)任公司招聘10人備考題庫及答案詳解(必刷)
- 招標(biāo)人主體責(zé)任履行指引
- 2025-2026學(xué)年北師大版五年級數(shù)學(xué)上冊(全冊)知識點(diǎn)梳理歸納
- 2021年廣東省廣州市英語中考試卷(含答案)
評論
0/150
提交評論