50個中國成語俗語的英文翻譯_第1頁
50個中國成語俗語的英文翻譯_第2頁
免費預覽已結束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、 5/550個中國成語俗語的英文翻譯 50個中國成語俗語的英文翻譯 01 愛屋及烏 Love me, love my dog. 02 百聞不如一見 One look is worth a thousand words. 03 比上不足,比下有余 to fall short of the best, but be better than the worst. 04 笨鳥先飛 A slow sparrow should make an early start. 05 不遺余力 spare no effort; go all out; do ones best 06 不打不成交 No discord

2、, no concord. 07 拆東墻補西墻 rob Peter to pay Paul 08 辭舊迎新 bid farewell to the old and usher in the new 09 大事化小,小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all 10 大開眼界 broaden ones horizon; be an eye-opener 11 國泰民安 the country flourishes and people live in

3、peace 12 過猶不及 going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency; too much is as bad as too little 13 好了傷疤忘了疼 once on shore, one prays no more 14 好事不出門,壞事傳千里 Bad news travels fast. 15 和氣生財 harmony brings wealth; friendliness is conducive to business success 16 活到老

4、學到老 never too old to learn 17 既往不咎 let bygones be bygones 18 金無足赤,人無完人 There are spots even on the sun. 19 金玉滿堂 Treasures fill the home. 20 腳踏實地 be down-to-earth 21 腳踩兩只船 sit on the fence; be a fence-sitter; 22 君子之交淡如水 A hedge between keeps friendship green. 23 老生常談,陳詞濫調 cut and dried; clich 24 禮尚往來

5、 Courtesy calls for reciprocity. 25 留得青山在,不怕沒柴燒 Where there is life, there is hope. 26 馬到成功 achieve immediate victory; win instant success 27 名利雙收 gain both fame and wealth 28 茅塞頓開 be suddenly enlightened 29 沒有規(guī)矩,不成方圓 Nothing can be accomplished without norms or standards. 30 每逢佳節(jié)倍思親 On festive occa

6、sions more than ever one thinks of ones dear ones far away. 31 謀事在人,成事在天 Man proposes; God disposes. 32 弄巧成拙 make a fool of oneself in trying to be smart 33 賠了夫人又折兵 suffer a double loss; lose the bait along with the fish 34 拋磚引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributi

7、ons; throw a sprat to catch a whale 35 破釜沉舟 cut off all means of retreat; burn ones own way of retreat and be determined to fight to the end 36 搶得先機 take the preemptive opportunities 37 巧婦難為無米之炊 One cant make bricks without straw. 38 千里之行始于足下 a thousand-li journey begins with the first step- the hig

8、hest eminence is to be gained step by step 39 前事不忘,后事之師 Past experience, if not forgotten, is a guide for the future. 40 前怕狼,后怕虎 fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something 41 強龍難壓地頭蛇 The mighty dragon is no match for the native serpent. 42 瑞雪兆豐年 A fall of seasonal snow gives pr

9、omise of a fruitful year 43 人逢喜事精神爽 People are in high spirits when involved in happy events. 44 世上無難事,只怕有心人 Where there is a will, there is a way. 45 世外桃源 a retreat away from the turmoil of the world 46 人之初,性本善 Humans are born good. 47 上有天堂,下有蘇杭 Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth 48 塞翁失馬,焉知非福 a blessing in disguise; Every cloud has a silver lining.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論