句子翻譯技巧課件_第1頁(yè)
句子翻譯技巧課件_第2頁(yè)
句子翻譯技巧課件_第3頁(yè)
句子翻譯技巧課件_第4頁(yè)
句子翻譯技巧課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩27頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

句子翻譯技巧(1)英漢句式結(jié)構(gòu)比較句子英譯漢的基本方法句子翻譯技巧(1)英漢句式結(jié)構(gòu)比較一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較

漢語(yǔ)英語(yǔ)意合重心在后動(dòng)態(tài)性重人稱多主動(dòng)多簡(jiǎn)單句重前修飾語(yǔ)形合重心在前靜態(tài)性重物稱多被動(dòng)多長(zhǎng)句重后修飾語(yǔ)一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較漢語(yǔ)英語(yǔ)意合重心在后動(dòng)態(tài)性重人稱多主動(dòng)一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較1、形合的英語(yǔ)

Vs意合的漢語(yǔ)英語(yǔ):形式嚴(yán)謹(jǐn),依靠有形的手段顯示完整性。連詞:and,or,but,ifwhen…副詞:therefore,hence,consequently代詞:another,this,that,介詞短語(yǔ):inaword,atleast,forexample,inaddition形容詞短語(yǔ):morethan,ratherthan動(dòng)詞短語(yǔ):tosumup,toputitanotherway,tobemoreexact一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較1、形合的英語(yǔ)Vs意合的漢語(yǔ)連詞:Whileallourplanswerestillintheblue-printstage,ourcompetitorsgotthejumponus.枯藤老樹(shù)昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬,夕陽(yáng)西下,斷腸人在天涯.比較:枯藤(和)老樹(shù)(和)昏鴉,小橋(和)流水(和)人家,古道(上)西風(fēng)(和)瘦馬,(在)夕陽(yáng)西下(之時(shí)),(卻有)斷腸人在天涯.句子翻譯技巧課件架通形合和意合的橋梁:詞匯的增減知彼知己,百戰(zhàn)不殆;不知彼知己,一勝一負(fù);不知彼知己,每戰(zhàn)必殆。(《孫子.謀攻》)Youcanfightahundredbattleswithoutdefeatifyouknowtheenemyaswellasyourself.Youwillwinonebattleandloseonebattleifyouknowyourselfbutareinthedarkabouttheenemy.Youwillloseeverybattleifyouareinthedarkaboutboththeenemyandyourself.架通形合和意合的橋梁:詞匯的增減一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較2、中心在前的英語(yǔ)Vs重心在后的漢語(yǔ)Wehaven'tseeneachothersincewegraduatedfromtheuniversity.大學(xué)畢業(yè)后,我們就再也沒(méi)有見(jiàn)過(guò)面。提示:翻譯時(shí)要有調(diào)整句序的意識(shí)。一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較2、中心在前的英語(yǔ)Vs重心在后的漢語(yǔ)一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較3、靜態(tài)的英語(yǔ)Vs動(dòng)態(tài)的漢語(yǔ)對(duì)策:詞性的轉(zhuǎn)換,動(dòng)詞的處理Withabasketinherhand,shetrudgedupthelanetoherroom.

她手提著籃子,拖著沉重的腳步,走進(jìn)一條小巷子,來(lái)到了她的房間一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較3、靜態(tài)的英語(yǔ)Vs動(dòng)態(tài)的漢語(yǔ)她手提一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較4、英語(yǔ):重物稱,漢語(yǔ):重人稱英語(yǔ):常用不能施以動(dòng)作或無(wú)生命的事物做主語(yǔ)漢語(yǔ):常有能施以動(dòng)作或生命的物體做主語(yǔ)對(duì)策:主語(yǔ)轉(zhuǎn)換例一、Fearofearthquakehauntedher.

她總是擔(dān)心會(huì)地震。例二、Whathappenedtoyourgrandpa?

你爺爺出了什么事了?一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較4、英語(yǔ):重物稱,漢語(yǔ):重人稱一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較5、英語(yǔ):多被動(dòng);漢語(yǔ):多主動(dòng)對(duì)策:主語(yǔ)的轉(zhuǎn)換例一、Itisestimatedthatthevesselis100metersinlength.人們估計(jì)這艘船長(zhǎng)達(dá)100米。一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較5、英語(yǔ):多被動(dòng);漢語(yǔ):多主動(dòng)一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較6、英語(yǔ):多長(zhǎng)句;漢語(yǔ):多簡(jiǎn)單句對(duì)策:漢譯英時(shí),先樹(shù)起SV主干結(jié)構(gòu),再把原文中的其它部分轉(zhuǎn)換成英文句子的從屬成分;英譯漢時(shí)則要考慮斷句和短句的處理。一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較6、英語(yǔ):多長(zhǎng)句;漢語(yǔ):多簡(jiǎn)單句例一、中國(guó)幅員遼闊,自然資源豐富,廉價(jià)勞動(dòng)力充裕,稅收低,消費(fèi)市場(chǎng)不斷增長(zhǎng),基礎(chǔ)設(shè)施不斷完善。China

boasts

vastterritory,abundantnaturalresources,richinexpensivelabor,lowtaxation,agrowingconsumermarketandimprovinginfrastructure.例一、中國(guó)幅員遼闊,自然資源豐富,廉價(jià)勞動(dòng)力充裕,稅收低,消例二、AnimportantcharacteristicofcurrentinternationaleconomicrelationsistheaggravationofNorth-Southcontradictionsandthewideningoftheireconomicgap.Themajorityofthedevelopingcountriesremainconfrontedwithsuchdifficultiesascrushingdebtburden,negativeflowoffinancialresourcesandworseningtermsoftrade.目前,國(guó)際經(jīng)濟(jì)關(guān)系中的一個(gè)重要特點(diǎn)是南北矛盾更加突出,經(jīng)濟(jì)差距仍在擴(kuò)大。大多數(shù)發(fā)展中國(guó)家繼續(xù)面臨著債務(wù)負(fù)擔(dān)過(guò)重,資金倒流嚴(yán)重和貿(mào)易條件惡化等困難。例二、一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較7、英語(yǔ):重后修飾語(yǔ);漢語(yǔ):重前修飾語(yǔ)

AbrokenwindowAwindowbrokenbytheboy一扇破窗,一扇被男孩打碎了的窗戶修飾語(yǔ)是短語(yǔ)或分句修飾語(yǔ)總前置一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較7、英語(yǔ):重后修飾語(yǔ);漢語(yǔ):重前修飾試譯:

ThediagnosisseemsineverycasetocorrespondexactlywithallthesensationsthatIhaveeverfelt.每次看病時(shí),醫(yī)生的診斷好像總是和我的感覺(jué)是一致的。試譯:練習(xí)二很多青少年不知道教育的意義。為了使物體克服慣性而運(yùn)動(dòng),就需要一個(gè)力。那時(shí)候我們無(wú)憂無(wú)慮。她星期一來(lái)的,那天我正忙著做實(shí)驗(yàn)。他剛剛睡下,門(mén)鈴就響了。如果他12點(diǎn)前不來(lái),我們就不等他了。風(fēng)刮得那么大,我們簡(jiǎn)直寸步難行。我們于1959年離開(kāi)了中國(guó)。此后,中國(guó)連續(xù)三年遭到自然災(zāi)害。當(dāng)我們讀到這方面的消息時(shí),心里頗為不安。每時(shí)每刻,能量都在由一種形式變?yōu)榱硪环N形式。金字塔巍然聳立,莊嚴(yán)肅穆。練習(xí)二謝謝觀看!2020

謝謝觀看!句子翻譯技巧(1)英漢句式結(jié)構(gòu)比較句子英譯漢的基本方法句子翻譯技巧(1)英漢句式結(jié)構(gòu)比較一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較

漢語(yǔ)英語(yǔ)意合重心在后動(dòng)態(tài)性重人稱多主動(dòng)多簡(jiǎn)單句重前修飾語(yǔ)形合重心在前靜態(tài)性重物稱多被動(dòng)多長(zhǎng)句重后修飾語(yǔ)一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較漢語(yǔ)英語(yǔ)意合重心在后動(dòng)態(tài)性重人稱多主動(dòng)一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較1、形合的英語(yǔ)

Vs意合的漢語(yǔ)英語(yǔ):形式嚴(yán)謹(jǐn),依靠有形的手段顯示完整性。連詞:and,or,but,ifwhen…副詞:therefore,hence,consequently代詞:another,this,that,介詞短語(yǔ):inaword,atleast,forexample,inaddition形容詞短語(yǔ):morethan,ratherthan動(dòng)詞短語(yǔ):tosumup,toputitanotherway,tobemoreexact一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較1、形合的英語(yǔ)Vs意合的漢語(yǔ)連詞:Whileallourplanswerestillintheblue-printstage,ourcompetitorsgotthejumponus.枯藤老樹(shù)昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬,夕陽(yáng)西下,斷腸人在天涯.比較:枯藤(和)老樹(shù)(和)昏鴉,小橋(和)流水(和)人家,古道(上)西風(fēng)(和)瘦馬,(在)夕陽(yáng)西下(之時(shí)),(卻有)斷腸人在天涯.句子翻譯技巧課件架通形合和意合的橋梁:詞匯的增減知彼知己,百戰(zhàn)不殆;不知彼知己,一勝一負(fù);不知彼知己,每戰(zhàn)必殆。(《孫子.謀攻》)Youcanfightahundredbattleswithoutdefeatifyouknowtheenemyaswellasyourself.Youwillwinonebattleandloseonebattleifyouknowyourselfbutareinthedarkabouttheenemy.Youwillloseeverybattleifyouareinthedarkaboutboththeenemyandyourself.架通形合和意合的橋梁:詞匯的增減一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較2、中心在前的英語(yǔ)Vs重心在后的漢語(yǔ)Wehaven'tseeneachothersincewegraduatedfromtheuniversity.大學(xué)畢業(yè)后,我們就再也沒(méi)有見(jiàn)過(guò)面。提示:翻譯時(shí)要有調(diào)整句序的意識(shí)。一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較2、中心在前的英語(yǔ)Vs重心在后的漢語(yǔ)一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較3、靜態(tài)的英語(yǔ)Vs動(dòng)態(tài)的漢語(yǔ)對(duì)策:詞性的轉(zhuǎn)換,動(dòng)詞的處理Withabasketinherhand,shetrudgedupthelanetoherroom.

她手提著籃子,拖著沉重的腳步,走進(jìn)一條小巷子,來(lái)到了她的房間一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較3、靜態(tài)的英語(yǔ)Vs動(dòng)態(tài)的漢語(yǔ)她手提一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較4、英語(yǔ):重物稱,漢語(yǔ):重人稱英語(yǔ):常用不能施以動(dòng)作或無(wú)生命的事物做主語(yǔ)漢語(yǔ):常有能施以動(dòng)作或生命的物體做主語(yǔ)對(duì)策:主語(yǔ)轉(zhuǎn)換例一、Fearofearthquakehauntedher.

她總是擔(dān)心會(huì)地震。例二、Whathappenedtoyourgrandpa?

你爺爺出了什么事了?一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較4、英語(yǔ):重物稱,漢語(yǔ):重人稱一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較5、英語(yǔ):多被動(dòng);漢語(yǔ):多主動(dòng)對(duì)策:主語(yǔ)的轉(zhuǎn)換例一、Itisestimatedthatthevesselis100metersinlength.人們估計(jì)這艘船長(zhǎng)達(dá)100米。一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較5、英語(yǔ):多被動(dòng);漢語(yǔ):多主動(dòng)一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較6、英語(yǔ):多長(zhǎng)句;漢語(yǔ):多簡(jiǎn)單句對(duì)策:漢譯英時(shí),先樹(shù)起SV主干結(jié)構(gòu),再把原文中的其它部分轉(zhuǎn)換成英文句子的從屬成分;英譯漢時(shí)則要考慮斷句和短句的處理。一、英漢句子結(jié)構(gòu)比較6、英語(yǔ):多長(zhǎng)句;漢語(yǔ):多簡(jiǎn)單句例一、中國(guó)幅員遼闊,自然資源豐富,廉價(jià)勞動(dòng)力充裕,稅收低,消費(fèi)市場(chǎng)不斷增長(zhǎng),基礎(chǔ)設(shè)施不斷完善。China

boasts

vastterritory,abundantnaturalresources,richinexpensivelabor,lowtaxation,agrowingconsumermarketandimprovinginfrastructure.例一、中國(guó)幅員遼闊,自然資源豐富,廉價(jià)勞動(dòng)力充裕,稅收低,消例二、AnimportantcharacteristicofcurrentinternationaleconomicrelationsistheaggravationofNorth-Southcontradictionsandthewideningoftheireconomicgap.Themajorityofthedevelopingcountriesremainconfrontedwithsuchdifficultiesascrushingdebtburden,negativeflowoffinancialresourcesandworseningtermsoftrade.目前,國(guó)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論