當代研究生英語綜合教程上1 2 4 7 8單元A篇 翻譯與完型_第1頁
當代研究生英語綜合教程上1 2 4 7 8單元A篇 翻譯與完型_第2頁
當代研究生英語綜合教程上1 2 4 7 8單元A篇 翻譯與完型_第3頁
當代研究生英語綜合教程上1 2 4 7 8單元A篇 翻譯與完型_第4頁
當代研究生英語綜合教程上1 2 4 7 8單元A篇 翻譯與完型_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

Unit1Thepossibilityofarealmarket-styleevolutionofgovernanceisathand.Incyberspace,we'llbeabletotestandevolverulesgoverningwhatneedstobegoverned--intellectualpropertycontentandaccesscontrol,Rulesaboutprivacyandfreespeech.Somecommunitieswillallowanyonein;otherswillrestrictaccesstomemberswhoqualifyononebasisoranother.Thosecommunitiesthatproveself-sustainingwillprosper(andperhapsgrowandsplitintosubsetswithever-more-particularinterestsandidentities).Thosethatcan'tsurvive-eitherbecausepeopleloseinterestorgetscaredoff--willsimplywitheraway.譯:一種真正的市場型管理模式很快成為可能。在信息空間,我們將能夠檢驗并完善所需要的管理制度----知識產(chǎn)權制度、服務內(nèi)容與使用權的控制制度、個人隱私權與自由言論制度等。有些群體允許任何人加入,而有些則只允許符合這樣或那樣條件的人加入。能夠自持的群體會興旺發(fā)展(或許也會因為志趣與身份日趨特殊,而發(fā)展成為幾個分支)。有些群體或因為成員失去興趣,或因為成員被嚇跑而不能幸存下來,他們將漸漸萎縮消亡。Unit2Oncetheproblemisunderstood,improvementcomesnaturally.Womenwhofeelabandonedanddeprivedwhentheirhusbandswon'tlistentoorreportdailynewsmaybehappytodiscovertheirhusbandstryingtoadaptoncetheyunderstandtheplaceofsmalltalkinwomen'srelation-ships.Butiftheirhusbandsdon'tadapt,thewomenmaystillbecomfortedthatformen,thisisnotafailureofintimacy.Acceptingthedifference,thewivesmaylooktotheirfriendsorfamilyforthatkindoftalk.Andhusbandswhocan'tprovideitshouldn'tfeeltheirwiveshavemadeunreasonabledemands.Somecoupleswillstilldecidetodivorce,butatleasttheirdecisionswillbebasedonrealisticexpectations.譯:一旦問題得到理解,情況自然有所改善。那些通常因丈夫不傾聽或不談論每天發(fā)生的事情而感到被遺棄、感到喪失生活樂趣的女性會高興的發(fā)現(xiàn),她們的丈夫一旦知道了不起眼的談話在女性關系中的地位后,正努力地在適應。如果丈夫不適應,妻子仍然能夠得到安慰,因為她知道,對男人來說,這不是不親密的表現(xiàn)。當妻子接受了男女存在區(qū)別這一事實后,便會去找自己的朋友或家人說一說話。那些不能夠給予妻子談話快樂的丈夫,也不應該覺得妻子提出了無理要求。仍然會有一些夫妻決定離婚,但起碼他們的決定是建立在比較現(xiàn)實的期望基礎上的。Unit4Theflowofnoveltiesinvocabulary,inidiom,eveninpronunciation,isnowoverwhelminglyeastward.WeseldomborrowanEnglishwordorphraseanymore,thoughweusedtoborrowmany;buttheEnglishtakeinourinventionsalmostasfastaswecanlaunchthem.TheAmericanmovie,Isuppose,islargelyresponsibleforthischange,butthereareunquestionablydeepercausestoo.Englishisstillabittight,abitstiff,morethanalittleartificial.ButAmericanhasgoneondevelopingwithalmostElizabethanprodigality.Alltheprocessesofword-forma-tionthatwereinoperationinShakespeare'sEnglandarestilloperationhere,andtheyproduceasteadystreamofneologismsthathewouldhaverelishedasjoyfullyasherelishedthenoveltiesactuallyproducedinhistime.譯:新詞匯、新習語、甚至新發(fā)音都以無法抗拒的勢力源源不斷傳入東方。從前我們常常借用很多英語詞或短語,但現(xiàn)在很少這樣做。但英語卻吸納我們創(chuàng)造的詞,我們創(chuàng)造有多快,其吸納的速度幾乎就有多快。我認為,美國電影固然對這一變化起了很大作用,但毫無疑問,還有更深刻的原因。英語依然有點太嚴格、有點僵硬,且過于矯揉造作。而美語的發(fā)展卻像伊麗莎白時代一樣繁榮。所有那些在英國莎士比亞時代應用的構詞方法,現(xiàn)在依然在美國應用著,新詞源源不斷產(chǎn)生。如果莎翁健在,這些新詞一定會使他欣喜若狂,就像他所生活的時代產(chǎn)生的新詞使他欣喜若狂一樣。Unit7Onthesamedaymycarbrokedown(again),myrefrigeratorconkedoutandIlearnedthatIneededrootcanalworkinmyrightreartooth.就在這同一天,我的車又壞了,電冰箱不制冷了;而且我還得知我的右后臼齒牙根管需要鑲補。Ifweweresuddenlytoseethepaintjumpbackonanoldbuilding,wewouldknowthatsomethingwaswrong.Ifwesawaneggunscrambleitselfandjumpbackintoitsshell,wewouldlaughinthesamewaywelaughatamovierunbackward.如果我們突然看到油漆又躍回舊樓房的墻面,我們準會感到有問題。如果我們看到一個雞蛋自己拼湊在一起又跳回蛋殼,我們準會開懷大笑,就像看一組倒放的電影鏡頭那樣。Itiseasytoseeentropyinmarriages,whenthepartnersaretoopreoccupiedtopatchsmallthingsup,almostguaranteeingthattheywillfallapart.婚姻中很容易出現(xiàn)熵,當伴侶們過于忙于自己的事而忽視了彌補小小裂痕時,幾乎可以肯定他們的婚姻要破裂。4.Thechancesthatitwillwanderawayfrommyrefrigeratorarealso50-50.Buttakebillionsofwarmandcoldmoleculesmixedtogether,andthechancesthatallthecoldoneswillwandertowardtherefrigeratorandallthewarmoneswillwanderawayfromitarevirtuallynil.它朝背離冰箱方向運動的概率也是50%。但是如果數(shù)十億個冷熱空氣分子混合在一起,那么所有冷空氣分子朝冰箱方向運動,同時所有熱空氣分子背離冰箱運動的概率實際上是零。5.Iftherewereonlyadozenorsoairmoleculesinmykitchen,itwouldbelikely—ifIwaitedayearorso—thatatsomepointthesixcoldestoneswouldcongregateinsidethefreezer.Butthemorefactorsintheequation—themoreplayersinthegame—thelesslikelyitisthattheirpathswillcoincideinanorderlyway.如果在廚房里只有十幾個的空氣分子,那么我等上一年左右,或許在某個時刻6個最冷的分子會聚集在冰箱里。但是,這一等式中的變量越多、參加這一游戲的角色越多,那么他們的路徑井然有序地相互吻合的可能性就越小。Unit81.Thefirstwaveinvolvedtangibleproducts-"hardware",asopposedtothecomputerprogramsthatconstitutesoftware.Inthe1960sand1970scompaniesintheSantaClaraValley,betweenSanJoseandSanFrancisco,producedsiliconmemorychipsforcomputers-thusthenameSiliconValley.譯:第一次浪潮涉及有形產(chǎn)品——硬件,它與構成軟件的計算機程序相對而言。本世紀六七十年代,圣何塞和舊金山地帶的圣克拉拉谷的一些公司為計算"2.Thesecondwaveofwealthcreationinvolvedsoftware-"application"softwarethatpeopleuseforworkorrecreation,likeword-processingprogramsorcomputergames,and"systems"softwareusedtorunbusinessesor,veryoften,computernetworksthemselves.譯:財富形成的第二次浪潮涉及軟件——包括人們用于工作或娛樂的“應用”軟件,就像文字處理程序或者計算機游戲之類,以及用于管理業(yè)務和計算機網(wǎng)絡自身運行的“系統(tǒng)”軟件。3.Butboththehardwareandthesoftwarerevolutionswere,intheirwealth-creatingeffects,slowtoemergecomparedtowhatisunderwaynowbecauseoftheInternet.Lessthantenyearsago,TimBerners-Lee,aBritishphysicistworkingattheresearchcenterCERNinGeneva,inventedaschemeforlinkingdateonaparticularsubject,orseriesofsubjects,thatwerestoredondifferentcomputersindifferentplaces.譯:但是無論是硬件革命還是軟件革命,與現(xiàn)在因特網(wǎng)上所發(fā)生的情況相比,其財富創(chuàng)造的影響力都顯得非常緩慢。短短數(shù)年之前,在日內(nèi)瓦CERN研究中心工作的英國物理學家TimBerners-Lee發(fā)明了一種方案,用以連接與某一主題或一系列主題相關的數(shù)據(jù),這些數(shù)據(jù)貯存在各地各種不同的計算機內(nèi)。4.Theonlineauctionsitee-Bayisalsoprofitable,becauseitchargesacommissioneachtimebuyersandsellersconcludeadealonsite.Butmostoftoday'sInternetcompanieshavesubstantialshort-termlosses,whichstockmarketinvestorstypicallyassumewillturnintoprofitsinsomenever-quitearriving"YearThree"ofthebusinessplan.譯:e—Bay網(wǎng)點的在線拍賣同樣有利可圖,因為它每拍賣一次都要向買賣雙方收取一定的傭金。但是如今大多數(shù)國際互聯(lián)網(wǎng)公司都承受著重大的短期損失,證券市場控資者通常認為這種損失會在商業(yè)計劃里某個似乎永遠不會到來的“第三年”中轉為盈利。5.Thinastheserationalesforprofitabilitymanyultimatelyprovetobe,sofarthey'vebeensufficienttomakemanypeopleveryrich.Virtuallyallofthiswealthconsistsoftech-companystock,andtenyearsfromnowsomeormuchofitmayhavemeltedaway.譯:盡管上述這些獲利的基本模式最終將被證明是站不住腳的,但到目前為之,它們卻足以使很多人十分富有。實際上所有這些財富都是由技術公司股組成的,在今后10年中,其中的一些股份或大多數(shù)股份會逐漸散失。Unit1ThewebmagazineFromtheWindowcontainspoetryandliteraturefromwell-knowwritersacrosstheglobal.Therearethoughtfularticlesanalyzingthestateoftheworldwelivein.ThereisevenapiecefromtheSecretaryGeneraloftheUnitedStates,KofiAnnan.Itmaycomeassomesurprisetofindoutthattheeditorofthemagazineisa12-year-oldgirl,JoyNightingale.FromthewindowwonJoyNightingalethefirstprizeinthe1999childnetinternationalandCableandWirelessawards.ThesearegivenannuallyforthebestuseoftheInternetbyandforyoungpeople.Andtheyhighlightoneofthemostwelcomingaspectsofthevirtualworld.ChildrenhavetakentotheInternetasthoughtheyarebornsurfing.Perhapsthisisbecauseadultshavehadtochangetheirunderstandingoftechnologywhilechildrensimplyacceptitasnatural.Whateverthereason,childrencanbefoundbuildingwebsitesanE-mailingfriendsacrosstheworldwhileadultsarestillasking:”Tellmeagain-whereexactlyiscyberspace?”O(jiān)fcoursethereisgrowingconcernaboutthefactthatChildrencantravelfarawayfromparentalsupervisionincyberspace.Inresponse,manyparentshaveinstalledsoftwarepackageswhichperventaccesstoviolentorpornographicwebsites.Childnetistakingamorepositiveline.Thewebsiteisagatewaytoaworldofeducationandentertainment.TherapidgrowthinInternetculturehasledanalyststospeculatethatsocietywillsoonbedividedbetweenthe“informationrich”and“informationpoor”.ForChildnetitisespeciallyimportantthatchildrenatthemarginsofsocietythroughpovertyordisabilityhavethechancetotaketheirplaceasequalcitizensinthevirtualworld.Unit2Whenyoucane-mailyourcolleaguesfromthecomfortofyourgarden,thereisnoneedtosufferanuncomfortablejourneyjusttospeaktothem.Ifyouneedanimportantdocument,itcanbefaxedviasatellitetoyourmobilephone,andviewedonlaptopcomputer.Youcanreceivethedocumentalmostimmediately,evenfromanothercontinent.Sincethepriceoftechnologygetslowereveryday,ownershipofthemeansofproductionbecomesareality.Havingboughtthecomputer,mobilephone,faxmachine,Internetconnectionandprinterthataretheironlymaterialtools,telecommutersbecometrueelectricpeasants.Livingandworkinginthesameenvironmentliketraditionalpeasantfarmers,theydonottillthesoilwiththeirhandsbutgrowservicesfromfertileresourcesoftheirminds.Withnofancyofficeonthetwenty-fifthfloor,however,themicro-entrepreneurcanhavetroubleprovinghisorhercredentials.Rightlyorwrongly,peoplerespondtostatussymbolslikebigofficesinsmartbuilding.”Ifthecompanycanaffordallthis,”peoplethink,“itmustbedoingprettywell.”Butfacedwithonepersondoingbusinessfromaroomathome,clientsaretemptedtothinkthattheircontactisnotsuchabig-shotafterall.Butisitnecessarilytruethatacentrallocationandalargeofficemakeabetterworker?Infact,studiesareshowthatmorehomeworkersactuallydisciplinedaboutcompletingtasksandindeedworklongerhoursthantheircolleaguesintheoffice.Likethetraditionalpeasantwhoownedhisland,theyfeelthattheyowntheirwork.Furthermoretheyaren’ttiedtoschedulebutworkwhenitsuitsthem.Ifthatmeanstakinganhourortwotoplaywiththechildrenandthenstayingupuntilmidnighttofinishapresentation,thenetresultisahappierworkerwhohascompletedthetask.Unit4WemayroughlyclassifythespeakersofEnglishintotwogroups:oneinwhichthespeakersuseEnglishastheirnativelanguage,theotherinwhichthespeakerslearnEnglishasasecondlanguageforthepurposeofeducation,commerce,andsoon.Intheformergroupwe,obviously,wouldincludeEngland,Canada,theUnitedStates,Australia,andNewZealand.Naturally,notallpeopleinthesecountriesspeakEnglishnatively,butalargemajoritydo.Inthelattergroup,wewouldinclude,amongothers,India,Denmark,Kenya,Burma,Turkey,Ethiopia,andthePhilippines.NotallthesecountriesuseEnglishforthesamepurpose.EachofthemusesEnglishforimportantsocialandcommercialactivities.Englishofthealsoservesasanofinternationalsecondlanguage.Itisoneimportantlanguagescommerce.ItsuseininternationaldiplomacyisstrengthenedbyitsacceptanceasoneoftheofficiallanguagesoftheUnitedNations.Englishisalsothelanguageofthemajorityoftechnicalmaterialsintheworld;therefore,manypeopleheavilyrelyonEnglishtocommunicatewithpeopleofsimilartrainingandinterests.Learningasecondlanguageextendsone’svisionandexpandsthemind.Lookingattheworldoroneselfthroughadifferentlanguagesystemshowsthelimitsofone’sownperceptionandaddsnewdimensionstofamiliarobjectsorevents.Asecondlanguageteachesusdifferentwaysoflabelingandorganizingourexperiences.Thehistoryandliteratureofasecondlanguagerecordtherealandfictionallivesofapeopleandtheirculture;knowledgeofthemaddstoourabilitytounderstandandtofeelastheyfeel.LearningEnglishasasecondlanguageprovidesanothermeansofcommunicationthroughwhichthewindowoftheentireEnglishspeechcommunitybecomesapartofyourheritage.Unit7Ihavealwaysdislikedbeingaman.Thewholeideaofmanhoodinamericaispitiful,alittlelikehavingtowearanill-fittingcoatforone`sentirelife.Eventheexpressionbeaman.strikesmeasinsulting無禮的andabusive粗魯?shù)?Itmeans:bestupid愚蠢的,beunfeeling,obedientandsoldierly,andstopthinking.Manmeansmanly–howcanonethinkaboutmenwithoutconsideringtheterribleambition抱負ofmanliness男子漢?Andyetitispartofeveryman`slife.Itisahideous丑惡的andcripplinglie;itnotonlyinsistson堅持differenceandconnives縱容atsuperiority,itisalsobyitsverynaturedestructive-emotionallydamagingandsociallyharmful.Theyouthwhoissubverted,asmostare,intobelievinginthemasculine男性的idealiseffectivelyseparatedfromwomen–itisthemostsavagetriballogic–andhespendstherestofhislifefindingwomenariddleandanuisance.Ofcourse,thereisafemaleversion版本ofthismaleaffliction.Itbeginswithmothersencouraginglittlegirlstosay(tootheradults),“doyoulikemynewdress?”Inasense從某種意義上講,girlsaretraditionallyurgedto鼓勵pleaseadultswithakindofcoquettishness,whileboysareenjoinedtobehavelikemonkeystowardeachother.The9-year-oldcoquetteproceedsto進行becomewomanishinasubtlepowergameinwhichshelearnstobesexuallyindispensable,sociallydecorativeandalwaysalerttoaman`ssenseofinadequacy.Femininity-beingladylike-impliesneedingamanaswitnessandseducer;butmasculinitycelebratestheesclusivecompanyofmen.Thatiswhyitissogrotesque奇怪;andthatisalsowhythereisnomanlinesswithoutinadequacy–becarseitdenies否決menthenaturalfriendshipofwomen.Itisveryhardtoimagineanyconceptofmanlinessthatdosenotbelittlewomen,anditbeginsveryearly.AtanagewhenIwantedtomeetgirls–let`ssaythetreacherousyearsof13to16–Iwastoldtotakeupasport,getmorefreshair,jointheboyscouts,andIwasurgednottoreadsomuch.Unit8Latenextcentury,whenscholarsarescriptingthedefinitivehistoryofthePC,theselastfewyearsofhigh-octanegrowthmayactuallybedepictedastheDarkAges.Historianswillmarvelathowwetoiledinfrontofmonolithic,beigeBUBs(biguglyboxes),sufferingundertheoppressiveglareofcathode-raytubeswhileourlegssc

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論