Physical Education和Education Physique出現(xiàn)時間考_第1頁
Physical Education和Education Physique出現(xiàn)時間考_第2頁
Physical Education和Education Physique出現(xiàn)時間考_第3頁
Physical Education和Education Physique出現(xiàn)時間考_第4頁
Physical Education和Education Physique出現(xiàn)時間考_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

PhysicalEducation和EducationPhysique出現(xiàn)時間考作者:郭紅衛(wèi)來源:《體育學(xué)刊》2013年第01期摘要:運用關(guān)鍵詞檢索方法,以cation(英文“體育”)和educationphysique(法文“體育”)為關(guān)鍵詞,對國外知名圖書館和出版商的英文和法文歷史文獻數(shù)據(jù)庫及數(shù)字圖書館進行在線檢索,提出新的認識并修正了國內(nèi)已有觀點。英文文獻中出現(xiàn)cation的時間應(yīng)不晚于18世紀法國學(xué)者杜博斯所著《詩畫論》第5版英譯本問世之年即1748年,麥克拉仁和斯賓塞的著作都不是最早使用cation的著作;educationphysique在法文文獻中的出現(xiàn)時間應(yīng)不晚于杜博斯《詩畫論》1733年法文原版問世之年即1733年,盧梭的《愛彌爾》和巴勒克澤爾的《論兒童的身體教育》都不是最早使用educationphysique的著作。關(guān)鍵詞:體育史;英文“cation”;法文“educationphysique”;杜博斯;盧梭中圖分類號:G811.9文獻標(biāo)志碼:A文章編號:1006-7116(2013)01-0020-04國內(nèi)學(xué)者普遍認為,英語cation來源于法語educationphysique,是educationphysique的譯詞。但對于英語何時和在什么文獻出現(xiàn)cation以及法語何時和在什么文獻出現(xiàn)educationphysique,長期以來國內(nèi)的研究看法并不一致。關(guān)于cation最早何時在英語中出現(xiàn)以及出現(xiàn)在什么文獻之中,我國學(xué)者有兩種看法。一種認為1863年由英國的麥克拉仁(ArchibaldMacLaren,1819?-1884年)首先采用,但未說明具體出處[1]。一種認為最早出現(xiàn)在斯賓塞(HerbertSpencer,1820-1903年)的著作中,但未說明具體時間和出處[2]。關(guān)于法語何時和在什么文獻出現(xiàn)educationphysique,我國的已有研究都認為最早出現(xiàn)在1760年代,但對于具體時間和出處卻看法不一。有的認為最早出現(xiàn)在1760年法國的報刊上,但未指出具體時間和出處[3];有的認為出現(xiàn)在法國1760年有關(guān)兒童教育的著作中,但同樣未指出具體時間和出處[4];有的明確指出出現(xiàn)在1762年日內(nèi)瓦人巴勒克澤爾(JacquesBallexserd,1726-1774年)用法語發(fā)表的《論兒童的身體教育》[5];還有的認為最早出現(xiàn)在盧梭1762年出版的名著《愛彌兒》[6],但均未給出任何論據(jù),也并未做出任何論證,從而表明這兩部著作確實使用而且是在歷史上首次使用了educationphysique。本研究通過以cation和educationphysique為關(guān)鍵詞檢索了“早期英文圖書在線數(shù)據(jù)庫”(EarlyEnglishBooksOnline)、①“十八世紀作品在線數(shù)據(jù)庫”(EighteenthCenturyCollectionOnline)、②“《泰晤士報》數(shù)字檔案(1785-1985)”(TheTimesDigitalArchive,1785-1985)、③“十八世紀期刊在線數(shù)據(jù)庫”(EighteenthCenturyJournalsPortal)、④GoogleBooks、⑤ARTFLProject、⑥Gallica數(shù)字圖書館⑦等英文和法文歷史文獻在線數(shù)據(jù)庫,查找使用了cation和educationphysique的歷史文獻,發(fā)現(xiàn)了新的史料對這兩個問題提出新的看法,并談一談對國內(nèi)已有研究涉及的若干問題的認識。1PhysicalEducation和Educationphysique的最早出現(xiàn)時間1.1Pcation的最早出現(xiàn)時間在上述數(shù)據(jù)庫和數(shù)字圖書館收錄的英文文獻中,最早使用cation這一術(shù)語的是法國學(xué)者杜博斯(Jean-BaptisteDubos,1670-1742年)的法文著作《Réflexionscritiquessurlapoesieetsurlapeinture》第5版英譯本的第2卷,譯名為《Criticalreflectionsonpoetryandpainting》,譯者為托馬斯·紐金特(ThomasNugent,生卒年和生平不詳),于1748年在倫敦出版[7]?!禦éflexionscritiquessurlapoesieetsurlapeinture》是一部比較藝術(shù)學(xué)著作,書名直譯為《詩歌和繪畫的批判性反思》,也被譯為《詩畫論》,第1版于1719年在巴黎出版,后多次修訂、擴充、再版。據(jù)文獻檢索,cation在托馬斯·紐金特的這一譯本(以下稱之為“杜博斯《詩畫論》第5版英譯本”)的第2卷共出現(xiàn)6次,分別在176、178、215、216、226、227頁。其中第176頁使用了cation的原文為:Ccationofchildren,astherearesomemorefavorablethanotherstothevegetationoftreesandplants?(就像有些年份對于一些樹木和植物的植被的生長更為有利一樣,有些年份對兒童的cation不是更為有利嗎?)雖然未能從上述數(shù)據(jù)庫發(fā)現(xiàn)比杜博斯《詩畫論》第5版英譯本更早使用了cation的文獻,但不能斷定杜博斯《詩畫論》第5版英譯本就是最早使用了cation的文獻,也不能斷定1748年就是cation最早出現(xiàn)時間。這是因為,任何數(shù)據(jù)庫在理論上都不可能把歷史上存在過的文獻全部收錄在內(nèi),所以只能說cation在英文文獻中的出現(xiàn)時間應(yīng)不晚于杜博斯《詩畫論》第5版英譯本問世之年,也就是1748年?;蛟S有一天,我們能夠發(fā)現(xiàn)比杜博斯《詩畫論》第5版英譯本更早使用了cation的文獻。1.2Educationphysique的最早出現(xiàn)時間在檢索結(jié)果中,最早使用educationphysique的法語文獻是杜博斯的《Réflexionscritiquessurlapoesieetsurlapeinture》1733年法文原版第2卷[8](以下稱之為“杜博斯《詩畫論》1733年原版”),分別出現(xiàn)在這部著作的第238、240、292、293、307、309頁。這6例原文依次對應(yīng)于杜博斯《詩畫論》第5版英譯本的6例cation書證。例如,第238頁的原文與前文給出的第5版英譯本第176頁的原文相對應(yīng),語意完全一致:Certainesannéesnepeuvent-ellespasêtreplusfavorablesàl'éducationphysiquedesenfansqued'autresannées,ainsiqu'ilestdesannéesplusfavorablesqued'autresannéesàlavégetationdesarbresetdesplantes?通過檢索未能從上述數(shù)據(jù)庫和數(shù)字圖書館,檢索到比杜博斯《詩畫論》1733年原版第2卷更早使用了educationphysique的法文文獻,但和不能確定1748年就是cation的最早出現(xiàn)年代一樣,我們不能武斷地認為杜博斯《詩畫論》1733年原版就是最早使用了educationphysique的文獻,也不能確定educationphysique最早出現(xiàn)在1733年,只能說educationphysique在法文文獻中出現(xiàn)時間應(yīng)不晚于1733年。2對國內(nèi)已有研究涉及的4個問題的認識2.1盧梭的《愛彌兒》是否最早使用了educationphysique?根據(jù)對《愛彌兒》的法文原著電子版的檢索,《愛彌兒》的法文原著全書并未使用educationphysique,因此不可能是歷史上第一部使用了educationphysique的法文文獻。筆者不清楚為什么國內(nèi)一些研究者認為《愛彌兒》首先使用了educationphysique,或許是因為盧梭在體育思想史中占有重要地位,同時受到中譯本的影響。的確,盧梭通過《愛彌兒》闡述的體育思想影響廣泛而且深遠,同時我國通行的《愛彌兒》中譯本(譯者為李平漚,以下稱為“李平漚譯本”)[9]的譯文有3處出現(xiàn)了“體育”,但其對應(yīng)的法文原文都不是educationphysique。李平漚譯本的第1處“體育”出現(xiàn)在第150頁,譯文是“所有那些研究過古人生活方式的人都認為,正因為他們有了體育鍛煉,所以才有那樣的體力和智力,使他們和現(xiàn)代的人有明顯的區(qū)別”,對應(yīng)的法語原文是“Tousceuxquiontréfléchisurlamanièredevivredesanciensattribuentauxexercicesdelagymnastiquecettevigueurdecorpsetd’amequilesdistingueleplussensiblementdesmodernes”,⑧李平漚譯文使用的“體育鍛煉”對應(yīng)的原文是“exercicesdelagymnastique”,并不是educationphysique。值得一提的是,通過檢索找到的《愛彌爾》的3種英譯本——即BarbaraFoxley譯本、阿蘭·布魯姆譯本以及GraceG.Roosevelt譯本。⑨都是用“gymnasticexercises”而不是“cation”翻譯為“exercicesdelagymnastique”。例如,布魯姆的譯文是“Allthosewhohavereflectedonthewayoflifeoftheancientsattributetogymnasticexercisesthatvigorofbodyandsoulwhichdistinguishesthemmostpalpablyfromthemoderns”[10]。李平漚譯本的第2處“體育”出現(xiàn)在第151頁,譯文是“為了使他有堅強的心,就需要使他有結(jié)實的肌肉;使他養(yǎng)成勞動的習(xí)慣,才能使他養(yǎng)成忍受痛苦的習(xí)慣;為了使他將來受得住關(guān)節(jié)脫落、腹痛和疾病的折磨,就必須使他歷盡體育鍛煉的種種艱苦”,對應(yīng)的法語原文是盧梭從文藝復(fù)興時期法國著名思想家蒙田(MicheldeMontaigne,1533-1592年)的著作中引用的,即“Enparlantdel’éducationd’unenfant,pourluiraidirl’ame,ilfaut,dit-il,luidurcirlesmuscles;enl’accoutumantautravail,onl’accoutumeàladouleur;illefautrompreàl’apretédesexercices,pourledresseràl’apretédeladislocation,delacoliqueetdetouslesmaux”,譯文使用的“體育鍛煉”對應(yīng)的原文是“exercices”。上述3種英譯本在該處都未用cation對譯“exercices”,而是使用了“gymnasticexercises”或“exercises”。李平漚譯本的第3處“體育”出現(xiàn)在第658頁,譯文是“活躍的生活、體力勞動和體育運動,對他來說是這樣不可缺少的東西,以至于如果不許可他做這些活動的話,他是一定會感到很難過的”,對應(yīng)的法語原文是“Lavieactive,letravaildesbras,l’exercice,lemouvement,luisonttellementdevenusnécessaires,qu’iln’ypourraitrenoncersanssouffrir”,譯文使用的“體育”對應(yīng)的原文是“exercice”。上述3種英譯本都未用cation對譯“exercice”,而是使用了“exercise”。2.2巴勒克澤爾的《論兒童的身體教育》是否最早使用了educationphysique?巴勒克澤爾[11]是18世紀著名醫(yī)生,對兒科的發(fā)展做出了歷史貢獻。他的《論兒童的身體教育》是一部關(guān)于兒童和青少年體質(zhì)健康的著作,1762年在巴黎出版,原書名是《Dissertationsurl'éducationphysiquedesenfans,depuisleurnaissancejusqu'àl'agedepuberté》,直譯為《論孩童自出生到青春期的身體教育》。與盧梭的《愛彌爾》不同,《論兒童的身體教育》法文原著的確使用了educationphysique。根據(jù)檢索結(jié)果,除了題目之外,《論兒童的身體教育》法文原著還有4處使用了educationphysique,分別在第3、132和169頁以及附在全書正文之前的作者給其老師AntoinePetit寫的獻詞的第一句話中(該獻詞分為6頁印刷,但都沒有頁碼)。但由于杜博斯《詩畫論》1733年原版的第2卷已經(jīng)使用了educationphysique,而《論兒童的身體教育》的出版時間是1762年,因此并不是歷史上首部使用了educationphysique的文獻。2.3麥克拉仁的著作是否最早使用了cation?麥克拉仁是19世紀英國著名體育家,在體育史上具有重要的地位,在學(xué)校體育、軍事體育和體育理論方面都做出了歷史貢獻,cation是其著作的常用詞和關(guān)鍵詞,但杜博斯《詩畫論》第5版英譯本第2卷已經(jīng)使用了cation,而且,在18世紀后半期和19世紀早期,cation已經(jīng)是流行的常用詞了,麥克拉仁是19世紀的人物,他的著作是不可能首先采用cation的。2.4斯賓塞的著作是否最早使用了cation?前文已經(jīng)介紹,我國有研究者提出斯賓塞的著作首先使用了cation,但未說明具體時間和出處。根據(jù)有關(guān)研究的上下文推斷,研究者應(yīng)該是認為斯賓塞的教育學(xué)名著《論教育》(OnEducation)收入的文章《體育》(PhysicalEducation)首先采用了cation。斯賓塞的《論教育》是一部文集(最早于1860年在美國出版,1861年在英國出版),共收有斯賓塞1850年代為英國的3家雜志寫的4篇與教育問題有關(guān)的評論性文章(即《什么知識最有價值》、《智育》、《德育》、《體育》)。《體育》最初發(fā)表在《不列顛季刊》(TheBritishQuarterlyReview)1859年4月號,是斯賓塞對《論幼兒的生理和道德管理》(ATreatiseonthePhysiologicalandMoralManagementofInfancy,作者是AndrewCombe,1847年出版于愛丁堡)等6部著作的評論,原題名是PhysicalTraining(并不是PhysicalEducation)。但是,和麥克拉仁一樣,斯賓塞也是19世紀的人物,《論教育》出版的年代比杜博斯《詩畫論》第5版英譯本第2卷的出版時間晚了一個多世紀,斯賓塞的著作同樣是不可能首先采用cation的。根據(jù)以上檢索結(jié)果和分析,可就英文cation和法文educationphysique的最早出現(xiàn)時間做出如下結(jié)論:第一,cation在英文文獻中的出現(xiàn)時間應(yīng)不晚于杜博斯《詩畫論》第5版英譯本問世之年,也就是不晚于1748年。第二,educationphysique在法文文獻中的出現(xiàn)時間應(yīng)不晚于杜博斯《詩畫論》1733版原版問世之年,也就是不晚于1733年。第三,盧梭的《愛彌爾》和巴勒克澤爾的《論兒童的身體教育》都不是最早使用educationphysique的著作。第四,麥克拉仁和斯賓塞的著作都不是最早使用cation的著作。王怡霖、JacquelineFoelster、肖光志為本文使用的法文資料的搜集和翻譯提供了大力幫助,特致謝忱?。ā扼w育學(xué)刊》第2屆網(wǎng)絡(luò)發(fā)展論壇專題報告論文)注釋:①http:///home。②http:///DigitalCollections/products/ecco/。③http:///products/the-times-digital-archive-1785-1985/。④http:///Collections/Eighteenth-Century-Journals-Portal.aspx。⑤http:///。⑥http:///。⑦http://gallica.bnf.fr/。⑧本文引用的《愛彌爾》法文版是美國哥倫比亞大學(xué)“學(xué)習(xí)科學(xué)研究所”(InstituteforLearningTechnologies)網(wǎng)站制作的網(wǎng)絡(luò)版,訪問網(wǎng)址為http:///pedagogies/rousseau/Contents2.html,訪問時間為2012年4月19日。⑨BarbaraFoxley(1860-1958)是英國學(xué)者,以將《愛彌爾》譯為英文而著稱于世——該英譯本長期享譽英語世界。本文引用的BarbaraFoxley的《愛彌爾》英譯本是古登堡計劃(ProjectGutenberg)官網(wǎng)(http:///wiki/Main_Page)的電子版本,網(wǎng)絡(luò)地址為http:///cache/epub/5427/pg5427.txtx,訪問時間是2012年4月20日。阿蘭·布魯姆(AllanBloom,1930-1992)是20世紀美國著名學(xué)者,著有《美國精神的封閉》(TheClosingoftheAmericanMind)、《莎士比亞的政治》(Shakespeare’sPolitics)等名著,譯著包括《愛彌爾》和柏拉圖的《理想國》等。GraceG.Roosevelt(1941-)是美國當(dāng)代學(xué)者,本文引用的Roosevelt的《愛彌爾》英譯本是網(wǎng)絡(luò)版,網(wǎng)址是http:///pedagogies/rousseau/index.html,訪問時間是2012年4月20日。參考文獻:[1]徐元民.體育學(xué)導(dǎo)論[M].臺北:品度股份有限公司,2003:82.[2]韓丹.談體育概念的源流及其對我們的體育認識和改革的啟示[J].體育與科學(xué),2010,31(4):1-8.[3]吳正先,李

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論