《菩薩蠻·書江西造口壁》原文、翻譯及賞析(優(yōu)秀7篇)_第1頁
《菩薩蠻·書江西造口壁》原文、翻譯及賞析(優(yōu)秀7篇)_第2頁
《菩薩蠻·書江西造口壁》原文、翻譯及賞析(優(yōu)秀7篇)_第3頁
《菩薩蠻·書江西造口壁》原文、翻譯及賞析(優(yōu)秀7篇)_第4頁
《菩薩蠻·書江西造口壁》原文、翻譯及賞析(優(yōu)秀7篇)_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

第《菩薩蠻·書江西造口壁》原文、翻譯及賞析〔優(yōu)秀7篇〕

《菩薩蠻·書江西造口壁》原文篇一

宋代:辛棄疾

郁孤臺下清江水,中間多少行人淚。西北望長安,可憐無數(shù)山。

青山遮不住,畢竟東流去。江晚正愁余,山深聞鷓鴣?!渤钣嘁蛔鳎撼钣琛?/p>

《菩薩蠻·書江西造口壁》題解篇二

“造口〞,即造口鎮(zhèn),在今江西省萬安縣西南。宋孝宗淳熙三年〔一一七六〕,作者任江西提點刑獄〔掌管刑法獄訟的官吏〕時,途經(jīng)造口。在宋高宗建炎三年〔一一二九〕,金兵南下,攻入江西。隆裕太后由南昌倉皇南逃,金兵一直深入到造口。作者想起當時人民的苦難,寫了這首詞,題在墻壁上。

從這首詞里可以看出,作者思念中原故土的感情和廣闊人民是一致的。

它反映了四十年來,由于金兵南侵,祖國南北分裂,廣闊人民妻離子散,流離失所的痛苦生活,也反映了作者始終堅持抗金立場,并為不能實現(xiàn)收復中原的愿望而感到無限痛苦的心情。這種強烈的愛國思想,也正是辛棄疾作品中人民性的具體表現(xiàn)。

上片四句在寫法上,由近及遠,又由遠及近。“郁孤臺下清江水,中間多少行人淚。〞意思是說:郁孤臺下清江里的流水呵!你中間有多少逃難的人們流下的眼淚??!作者把眼前清江的流水,和四十年前人民在兵荒馬亂中流下的眼淚聯(lián)系在一起,這就更能夠表現(xiàn)出當時人民受到的極大痛苦。四十年來,廣闊人民多么盼望著能恢復故土、統(tǒng)一祖國??!然而,南宋當局根本不打算收復失地,只想在杭州過茍延殘喘、偷安一時的生活。因此,作者撫今憶昔,感慨很深,在悲憤交集的感情驅(qū)使下,又寫出了“西北望長安,可憐無數(shù)山〞兩句,以抒發(fā)對中原淪陷區(qū)的深切思念?!坝艄屡_〞,古臺名,在今江西省贛州市西南賀蘭山頂?!扒褰暎蹿M江,流經(jīng)贛州市和郁孤臺下,向東北流入鄱陽湖?!伴L安〞,即今陜西省西安市,西漢、隋、唐都建都在此。唐朝李勉曾經(jīng)登上郁孤臺想望長安。這里的“西北望長安〞,是想望北方淪陷區(qū),反映作者的愛國感情。“可憐無數(shù)山〞意思是說:很可惜被千山萬嶺遮住了視線。“可憐〞,作可惜講。從望不見長安到視線被無數(shù)山遮住,里邊含有收復中原的壯志受到種種阻礙、無法實現(xiàn)的感慨。

下片緊接著上片,繼續(xù)抒發(fā)對中原故土的思念。“青山遮不住,畢竟東流去〞兩句是比喻句,意思是說:滾滾的江水,沖破了山巒疊嶂,在奔騰向前。它象征著抗金的正義事業(yè),必然會克服一切阻力,取得最后的勝利。這里說明作者對恢復中原充滿了堅決的信心。但是,作者并沒有脫離現(xiàn)實,沉醉于未來理想的夢想之中。十幾年來,他目睹了抗金事業(yè)受到的重重阻力,不禁又愁緒滿懷?!敖碚钣?,山深聞鷓鴣〞兩句說:黃昏,我在江邊徘徊,正在為了不能實現(xiàn)恢復大計愁苦著呢,可是恰巧,又從山的深處,傳來鷓鴣鳥的哀鳴。這叫聲聽起來,仿佛是“行不得也哥哥〞。從鷓鴣的悲鳴聲中,恰好透露出作者想收復失地,但又身不由己的矛盾心情。

這首詞寫得非常質(zhì)樸、自然、流暢。尤其“青山遮不住,畢竟東流去〞

兩句,十分含蓄,耐人尋味。

創(chuàng)作背景篇三

這首詞為公元1176年〔宋孝宗淳熙三年〕作者任江西提點刑獄,駐節(jié)贛州、途經(jīng)造口時所作。關(guān)于此詞之發(fā)端,羅大經(jīng)在《鶴林玉露》中有幾句話非常重要?!耳Q林玉露·辛幼安詞》條云:“蓋南渡之初,虜人追隆祐太后御舟至造口,不及而還。幼安自此起興。〞《宋史》高宗紀及后妃傳載:1129年〔建炎三年〕八月,“會防秋迫,命劉寧止制置江浙,衛(wèi)太后往洪州,騰康、劉玨權(quán)知三省樞密院事從行。閏八月,高宗亦離建康〔今南京市〕赴浙西。時金兵分兩路大舉南侵,十月,西路金兵自黃州〔今湖北黃岡〕渡江,直奔洪州追隆祐太后?!翱?、玨奉太后行次吉州,金人追急,太后乘舟夜行。〞《三朝北盟會編》〔建炎三年十一月二十三日〕載:“質(zhì)明,至太和縣〔去吉州八十里?!短涂h志》〕,又進至萬安縣〔去太和一百里。《萬安縣志》〕,兵衛(wèi)不滿百人,滕康、劉玨皆竄山谷中。金人追至太和縣,太后乃自萬安縣至皂口,舍舟而陸,遂幸虔州〔去萬安凡二百四十里。《贛州府志》〕。〞《宋史·后妃傳》:“太后及潘妃以農(nóng)夫肩輿而行。〞《宋史·胡銓傳》:“銓募鄉(xiāng)兵助官軍捍御金兵,太后得脫幸虔。〞史書所記金兵追至太和,與羅氏所記追至造口稍有不合。但羅氏為南宋廬陵人,又曾任江西撫州軍事推官,其所記信實與否,尚不妨存疑。況且金兵既至太和,其前鋒追至南一百六十里之造口,也未始無此可能。無論金兵是否追至造口,隆祐太后被追至造口時情勢危急,以致舍舟以農(nóng)夫肩輿而行,此是鐵案,史無異辭。尤要者,應知隆祐其人并建炎年間形勢。當公元1127年〔北宋靖康二年〕金兵入汴擄徽欽二宗北去,北宋滅亡之際,隆祐以廢后幸免,垂簾聽政,迎立康王,是為高宗。有人請立皇太子,隆祐拒之?!端问贰ず箦鷤鳌酚浧溲栽唬骸敖駨姅吃谕?,我以婦人抱三歲小兒聽政,將何以令天下?〞其告天下手詔曰:“雖舉族有北轅之恤,而敷天同左袒之心。〞又曰:“漢家之厄十世,宜光武之中興;獻公之子九人,唯重耳之獨在。〞《鶴林玉露·建炎登極》條云:“事詞的切,讀之感動,蓋中興之一助也。〞陳寅恪《論再生緣》亦謂:“維系人心,抵御外侮〞,“所以為當時及后世所傳誦。〞故史稱隆祐:“國有事變,必此人當之。〞建炎三年,西路金兵窮追隆祐,東路金兵那么渡江陷建康、臨安,高宗被迫浮舟海上。此誠南宋政權(quán)出存亡危急之秋。故當作者身臨造口,懷想隆祐被追至此,“因此感興〞,題詞于壁,實情理之所必然。羅氏所記大體可信,詞題六字即為本證。

公元1175至1176年〔淳熙二、三年〕間,辛棄疾任江西提點刑獄,經(jīng)常巡回往復于湖南、江西等地。來到造口,俯瞰不舍晝夜流逝而去的江水,詞人的思緒也似這江水般波瀾起伏,綿延不絕,于是寫下了這首詞。

《菩薩蠻·書江西造口壁》譯文篇四

郁孤臺下這贛江的流水,水中有多少苦難之人的眼淚。我舉頭眺望西北的長安,可惜只看到無數(shù)青山。

但青山怎能把江水擋住?浩浩江水終于還是向東流去。江邊日晚我正滿懷愁緒,聽到深山傳來聲聲鷓鴣悲鳴。

《菩薩蠻·書江西造口壁》賞析篇五

辛棄疾此首《菩薩蠻》,用極高明之比興藝術(shù),寫極深沉之愛國情思,無愧為詞中瑰寶。

詞題“書江西造口壁〞,起寫郁孤臺與清江。造口一名皂口,在江西萬安縣西南六十里。詞中的郁孤臺在贛州城西北角,因“隆阜郁然,孤起平地數(shù)丈〞得名。“唐李勉為虔州〔即贛州〕剌史時,登臨北望,慨然曰:‘余雖不及子牟,而心在魏闕一也?!挠艄聻橥I。〞清江即贛江。章、貢二水抱贛州城而流,至郁孤臺下匯為贛江北流,經(jīng)造口、萬安、太和、吉州〔治廬陵,今吉安〕、隆興府〔即洪州,今南昌市〕,入鄱陽湖注入長江。

“郁孤臺下清江水。〞起筆橫絕。由于漢字形、聲、義具體可感之特質(zhì),尤其郁有郁勃、沉郁之意,孤有巍巍獨立之感,郁孤臺三字劈面便凸起一座郁然孤峙之高臺。詞人調(diào)動此三字打頭陣,顯然有滿腔磅礴之激憤,勢不能不用此突兀之筆也。進而寫出臺下之清江水。《萬安縣志》云:“贛水入萬安境,初落平廣,奔激響溜。〞寫出此一江激流,詞境遂從百余里外之郁孤臺,順勢收至眼前之造口。造口,詞境之核心也。

“中間多少行人淚。〞行人淚三字,直點造口當年事。詞人身臨隆祐太后被追之地,痛感建炎國脈如縷之危,憤金兵之猖狂,羞國恥之未雪,乃將滿懷之悲憤,化為此悲涼之句。在詞人之心魂中,此一江流水,竟為行人流不盡之傷心淚。行人淚意蘊深廣,不必專言隆祐。在建炎年間四海南奔之際,自中原至江淮而江南,不知有多少行人流下無數(shù)傷心淚啊。由此想來,便覺隆祐被追至造口,又正是那一存亡危急之秋之象征。無疑此一江行人淚中,也有詞人之悲淚啊。

在“西北望長安,可憐無數(shù)山。〞中,長安指汴京。本句是詩人因記起朋友被追而向汴京望去,然而卻有無數(shù)的青山擋住了詩人。境界就變?yōu)榫哂蟹忾]式之意味,頓與挫級有力。這兩句詩表達了詩人滿懷忠憤的情感。

“青山遮不住,畢竟東流去。〞贛江北流,此言東流,詞人寫胸懷,正不必拘泥。無數(shù)青山雖可遮住長安,但終究遮不住一江之水向東流。換頭是寫眼前景,假設言有寄托,那么似難以指實。假設言無寄托,那么遮不住與畢竟二語,又明顯帶有感情色彩。周濟云:“借水怨山。〞可謂具眼。此詞句句不離山水。試體味“遮不住〞三字,將青山周匝圍堵之感一筆推去,“畢竟〞二字更見深沉有力。返觀上闋,清江水既為行人淚之象喻,那么東流去之江水如有所喻,當喻祖國一方。無數(shù)青山,詞人既嘆其遮住長安,更道出其遮不住東流,那么其所喻當指敵人。在詞人潛意識中,當并指投降派?!皷|流去〞三字尤可體味?!渡袝び碡暋吩疲骸敖瓭h朝宗于海。〞在中國文化傳統(tǒng)中,江河行地與日月經(jīng)天同為“天行健〞之表達,故“君子以自強不息〞。杜甫《長江二首》云:“朝宗人共挹,盜賊爾誰尊?〞“浩浩終不息,乃知東極臨。眾流歸海意,萬國奉君心。〞故必言寄托,那么換頭托意,當以江水東流喻正義所向也。然而時局并不樂觀,詞人心情并不輕松。

“江晚正愁余,山深聞鷓鴣。〞詞情詞景又做一大頓挫。江晚山深,此一暮色蒼茫又具封建式意味境界,無疑為詞人沉郁苦悶之孤懷寫照,而暗應上闋開頭之郁孤臺景象。。

此詞寫作者登郁孤臺〔今江西省贛州市城區(qū)西北部賀蘭山頂〕遠望,“借水怨山〞,抒發(fā)國家興亡的感慨。上片由眼前景物引出歷史回憶,抒發(fā)家國淪亡之創(chuàng)痛和收復無望的悲憤;下片借景生情,抒愁苦與不滿之情。全詞對朝廷茍安江南的不滿和自己一籌莫展的愁悶,卻是淡淡敘來,不瘟不火,以極高明的比興手法,表達了蘊藉深沉的愛國情思,藝術(shù)水平高超,堪稱詞中瑰寶。

譯文及注釋篇六

譯文

郁孤臺下這贛江的水,水中有多少行人的眼淚。我舉頭眺望西北的長安,可惜只看到無數(shù)青山。

但青山怎能把江水擋?。拷吘惯€會向東流去。夕陽西下我正滿懷愁緒,聽到深山里傳來鷓鴣的鳴叫聲。

注釋

⑴菩薩蠻:詞牌名。

⑵造口:一名皂口,在江西萬安縣南六十里。

⑶郁孤臺:今江西省贛州市城區(qū)西北部賀蘭山頂,又稱望闕臺,因“隆阜郁然,孤起平地數(shù)丈〞得名。清江:贛江與袁江合流處舊稱清江。

⑷長安:今陜西省西安市,為漢唐故都。此處代指宋都汴京。

⑸愁余:使我發(fā)愁。

〔6〕無數(shù)山:很多座山。

〔7〕鷓鴣:鳥名。傳說其叫聲如云“行不得也哥哥〞,啼聲凄苦。

《菩薩蠻·書江西造口壁》賞析篇七

辛棄疾的畢生志愿就是要北伐中原,恢復大宋江南的統(tǒng)一。他有將相之才而無從施展,不管何時何地,無論所見所聞,種種物象,都會激發(fā)他的報國之志和悲憤之情。公元1129年〔建

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論