英語(yǔ)修辭分類_第1頁(yè)
英語(yǔ)修辭分類_第2頁(yè)
英語(yǔ)修辭分類_第3頁(yè)
英語(yǔ)修辭分類_第4頁(yè)
英語(yǔ)修辭分類_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩34頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

付費(fèi)下載

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

修辭總結(jié)4typesoffiguresofspeech1.Figuresofresemblanceorrelationship.2.Figuresofemphasisorunderstatement.3.Figuresofsound4.Verbalgamesandgymnastic1.Figuresofresemblanceorrelationship.Thesearethemostimportant,interesting,andfrequentfiguresofspeech.1)Simile2)Metaphor3)Personification4)Metonymy5)Synecdoche6)Euphemism2.FiguresofemphasisorunderstatementThechieffunctionoftheseistodrawattentiontoanidea.1)Hyperbole2)Antithesis3)Paradox4)Oxymoron5)RhetoricalQuestion6)Irony7)Innuendo8)Sarcasm9)Ridicule10)Satire11)Climax12)Anti-climax13)Paradox

3.Figuresofsound1)Alliteration2)Onomatopoeia4.Verbalgamesandgymnastic1)Transferredepithet2)Pun《英語(yǔ)修辭與寫作》中的分類(潘紹嶂,上海交通大學(xué)出版社)1.語(yǔ)音修辭2.語(yǔ)義修辭3.話語(yǔ)結(jié)構(gòu)修辭4.話語(yǔ)文體修辭1.語(yǔ)音修辭1)擬聲Onomatopoeia2)頭韻Alliteration2.語(yǔ)義修辭1)明喻Simile:as,like,asif

2)隱喻Metaphor3)借喻Metonymy

4)雙關(guān)Pun5)移就TransferredEpithet6)擬人Personification7)委婉語(yǔ)Euphemism8)夸張Hyperbole9)反語(yǔ)Irony10)矛盾Oxymoron11)典故Allusion12)雋語(yǔ)Paradox3.話語(yǔ)結(jié)構(gòu)修辭1)平行Parallelism2)對(duì)照Antithesis3)反復(fù)Repetition4)省略Ellipsis5)倒裝Inversion4.話語(yǔ)文體修辭1)層進(jìn)Climax2)漸降A(chǔ)nti-climax3)修辭問(wèn)句Rhetoricalquestion4)諷喻AllegoryOnomatopoeia擬聲

指利用詞的發(fā)音模仿人、動(dòng)物、或其他事物聲音特點(diǎn)的辭格,它可以使語(yǔ)言生動(dòng)、形象、逼真。擬聲詞中多用名詞、動(dòng)詞或副詞。

狗叫聲:bark;母牛的哞叫聲:moo,獅子的吼聲:roar車輛行駛的隆隆聲:therumblingofthetruck,機(jī)器聲:thewhirringofthemachine,自行車錚錚的鈴聲、電鈴聲:thetinklingofthebell,鐘表:thetickingoftheclockAlliteration頭韻頭韻就是在相連或密切相關(guān)的一些詞或音節(jié)中重復(fù)其相同的首輔音或元音的修辭格。頭韻簡(jiǎn)潔生動(dòng),具有渲染或加強(qiáng)語(yǔ)言節(jié)奏感的效果。在文學(xué)作品、新聞報(bào)道、廣告或口語(yǔ)中經(jīng)常使用。Eg.1:

AFirstLadyofPrioritiesand

Proprieties.第一夫人—貴為上賓,舉止得體。Eg.2:

Scandalsandscares,boomsandbustsmade1987aperiodoftumult.丑聞和恐慌、繁榮和慘跌使1987成為動(dòng)蕩的一年。明喻Simile:明喻是把兩個(gè)物的相似點(diǎn)直接表現(xiàn)出來(lái)的修辭格。這兩個(gè)物有許多不同之處,但是在外表、品質(zhì)、行為或效果等方面至少有一點(diǎn)是相似的。NewChinaislike

aredsunrisingintheeast.

本體比喻詞喻體從結(jié)構(gòu)上講,明喻包括“本體”、“喻體”、和“比喻詞”。本體是被比喻的對(duì)象,喻體是用來(lái)做比喻的對(duì)象,比喻詞用在本體和喻體之間起著連接介紹作用。明喻中常用like做比喻詞,此外,用作比喻詞的還有as,asif,asthough,as…as,(just)as…so,similarto,tobeararesemblancetoetc.許多以as為比喻詞組成的詞組,如freshasarose,braveasalion,cunningasafox,proudasapeacock,asbusyasabee,astimidasamouse,assnowaswhite等等。隱喻Metaphor隱喻是用一種事物描寫另一種事物的修辭格。其比較關(guān)系是隱蔽的,而在明喻中則是明示的。隱喻不僅不用“比喻詞”,直接把本體說(shuō)成是喻體,而且有時(shí)句中僅僅出現(xiàn)喻體,而沒有出現(xiàn)本體,因此含義較含蓄,需要讀者根據(jù)上下文去領(lǐng)會(huì)。Tomisafox.(cunning)Metonymy借喻/換喻/借代

借代是指同類事物之間的比擬,不是同類的概念(similarity),而是接近(contiguity)的概念,兩個(gè)概念關(guān)系密切,唇齒相依。如WhiteHouse指美國(guó)政府,thePentagon即美國(guó)國(guó)防部。借喻辭格以聯(lián)想方式表達(dá)所說(shuō)事物與所指事物之間的關(guān)系,說(shuō)及一物必然使人聯(lián)想到另一物。(1)以典型的人體組織、器官多部位代指人的抽象行為或能力。Hehasaneyeofbeauty.(見教參P3)officeofbrains人才辦公室MarkTwainhonedandexperimentedwithhisnewwritingmuscles.(L9)馬克·吐溫磨練他的新的寫作能力。muscles指ability(2)以作家名借代作品或觀念HaveyoureadShakespeare?I’veneverreadHomer.(3)以局部地名代整體名,或以產(chǎn)地代產(chǎn)品名WouldyoucareforacupofLongjing?龍井茶CapitalHill國(guó)會(huì)大廈以建筑物代美國(guó)國(guó)會(huì)Afewweeksago,U.S.SecretaryofDefenseRobertGatestroopeduptoCapitalHilltoanswerquestionsaboutthenewPentagonbudget.Time,June8,2009(4)以資料或工具代替事物的名稱Thepenismightierthanthesword.(文勝于武。pen文才,sword武功)Hispenwouldprovemightierthanhispickax.(L9)他的筆將證明比他的鎬頭力量大。pen寫作能力,pickax指馬克·吐溫年輕時(shí)淘過(guò)金,但失敗了,后來(lái)開始寫作,成功了。這兩個(gè)詞生動(dòng)形象地寫出了他的不同經(jīng)歷。(5)以容器、房舍借代內(nèi)含之物Heisfondofthebottle.bottle酒Whatdisheswouldyoulike?(您要什么菜?)(6)以商標(biāo)代產(chǎn)品OurSonyworkedwell.Sorry:索尼牌收音機(jī)Butafterthatthepolicewillknowthey’relookingforaJaguar.Jaguar是英國(guó)產(chǎn)的一種轎車商標(biāo)(7)以特征指人或物a.Theblueeyeswalkedintotheoffice

Synecdoche提喻提喻的修辭格是部分代替整體,整體代替部分,比較通俗的詞語(yǔ)代替難以理解的術(shù)語(yǔ)等。不直說(shuō)某一事物的名稱,而是借事物本身所呈現(xiàn)的名稱對(duì)應(yīng)的現(xiàn)象來(lái)表現(xiàn)。(1)用局部代替整體Manyhandsmakelightwork.(用hand表示干活的人)Theycametoliveunderthesameroof.(用roof表示整個(gè)房子)(2)用整體代替局部It(thevolleyballmatch)wasaclosecontest.Intheend,Chinawon.(用China代替中國(guó)隊(duì))(3)用個(gè)體代替整個(gè)一類SheisanotherMadamCurie.(CurieMarie生于波蘭的法國(guó)物理學(xué)家,化學(xué)家,1903諾貝爾物理學(xué)獎(jiǎng),1911諾貝爾化學(xué)獎(jiǎng))(4)用具體代替抽象ThereisamixtureofthetigerandtheapeinthecharacterofaFrenchman.(tiger:殘暴;ape:狡猾)(5)用抽象代替具體“Einsteinismyadmiration,”thelittlegirlsaid.(admiration指所崇拜的人物)(6)用材料代替事物Withthundersfromhernativeoak,Shequellsthefloodbelow.–byThomasCampbell(戰(zhàn)艦噴出雷鳴般的炮火,在狂狼中穩(wěn)健地向前沖。)(oak代替了用橡木作材料建造的戰(zhàn)艦)Metonymy和Synecdoche的比較Metonymy和Synecdoche:兩種辭格十分相似,其共同點(diǎn)是不直接說(shuō)出所指對(duì)象的名稱,而采取某種替代形式。不過(guò),換喻/借喻中的替代是一物體代另一物,兩者之間的關(guān)系密切;二提喻中的替代體現(xiàn)于一體中,通過(guò)替代詞想象出被替代詞,需要憑借讀者的理解力。雙關(guān)

Pun雙關(guān)語(yǔ)主要有三種:(1)同音雙關(guān)(homophonicpun),即利用同音而義不同的詞構(gòu)成雙關(guān)。Sevendayswithoutwatermakeoneweak.七天不喝水虛得拉不動(dòng)腿。(week與weak同音)Makeyoureveryhelloarealgood-buy.讓你的每次電話都能買到如意東西。(廣告用語(yǔ)good-bye與good-buy雙關(guān),語(yǔ)氣活躍有趣。)(2)一詞多義雙關(guān)(syllepticpun)Whyisanemptypursealwaysthesame?Becausethereisanychangeinit.錢包為什么老是癟的?因?yàn)樗锩鎻膩?lái)就沒有硬幣。(Change有“變化”、“零錢”等義。錢包里既然無(wú)零錢,也就沒有什么變化,自然就癟了。)Hemingway:AFarewelltoArmsarms:武器,女人的雙臂WhatmakesthetowerofPisalean?Itnevereats.什么東西使比薩塔如此傾斜?因?yàn)樗鼜膩?lái)不吃東西。(lean可表示傾斜、苗條、瘦等義,問(wèn)句指的是斜,而回答則是有意指瘦,使對(duì)話顯得格外風(fēng)趣俏皮。)(3)同詞異義雙關(guān)(antalaclasis),即一個(gè)詞連用兩次以上,但語(yǔ)境不同,意義不同。

Ifwedon’thangtogether,weshallassuredlyhangseparately.Hang:a.捆吊,實(shí)指團(tuán)結(jié),b.絞死移就TransferredEpithet轉(zhuǎn)類就是通常修飾甲類名詞的形容詞轉(zhuǎn)而修飾乙類名詞。(把修飾詞轉(zhuǎn)位置不在修飾應(yīng)該它修飾的名詞,而去修飾一個(gè)根本不應(yīng)該被它修飾的詞。)Heinsistedthatourassumptionswereallwet.他堅(jiān)持說(shuō)我們的假定錯(cuò)了。(wet修飾語(yǔ)浸水有關(guān)的名詞,現(xiàn)在可用以修飾與概念有關(guān)的名詞,如理念等。)Hisdryhumordoesn’tseemintentional.他的冷面幽默似乎并非有意裝出來(lái)的。(dry通常修飾語(yǔ)氣候有關(guān)的名詞,如干旱,現(xiàn)在可用以修飾語(yǔ)態(tài)度有關(guān)的名詞,如反應(yīng)等。)Afterseveralaridyears,Europeansconceivedthedesignofaverylargejetaircraftforcarryingpassengersonshortflights,commonlyreferredtoastheAirbus.荒蕪了幾年之后,歐洲人構(gòu)想出了一種噴氣式客機(jī)的設(shè)計(jì):容量較大,適宜于短程飛行。這種客機(jī)俗稱空中客車。(arid原意是干旱,引伸為貧瘠的,例句中為afterunproductive,指研究無(wú)結(jié)果的,屬于形容詞轉(zhuǎn)類。)(2)隨機(jī)急性Thenewtendencyhasraisedmanyaconservativeeyebrow.這種新趨勢(shì)引起了許多保守黨人士的非難。(眉毛本身沒有傾向,移就的是保守黨派人士的傾向于感情。)擬人Personification擬人是把無(wú)生命的事物擬作有生命的東西,使它們具有人的特性、思想和行為的修辭手段。擬人也包括把動(dòng)物和其他生物賦予人的特征。擬人修辭易于深刻描寫事物,充分抒發(fā)感情,使描寫對(duì)象生動(dòng)形象,增加情趣,給讀者留下深刻的印象。擬人格在童話、神話、詩(shī)歌、寓言和散文中用得較多。Timewilltell.Death,donotbesopround.委婉語(yǔ)EuphemismEuphemism一詞源于希臘語(yǔ),eu是前綴,意思是“好”,phemism的意思是“說(shuō)法”,合起來(lái)就是說(shuō)“好聽的話”,“吉利話”,漢語(yǔ)稱之為“委婉語(yǔ)”,即使用語(yǔ)氣較為溫和、含義較雅致或含糊的表達(dá)方式代替生硬、粗俗、直露的說(shuō)法。Women’sbeautyindustryattractedalotofyoungpeople.女士美容業(yè)吸引了大量青年人。美容實(shí)際是化妝makeup,如果稱makeupoccupation太俗氣,稱為beautyindustry就雅觀大方。Onthe14thofMarch,ataquartertothreeintheafternoon,thegreatestlivingthinkerceasedtothink.(ceasedtothink:去世)表示die的委婉語(yǔ)有passout/away,gotoheaven,becalledtoGod,begone,blowoff,hopoff,losethedecision等;表示death有thelastcall,thepayoff,theone-wayticket等;表示dead有finished,goneunder,washedup等.夸張Hyperbole夸張是將事實(shí)有意夸大或縮小的辭格。夸張有突出重點(diǎn),進(jìn)行強(qiáng)調(diào),引起讀者注意的作用,還有詼諧、幽默、諷刺等功能。(1)用數(shù)字表示夸張,如第一顆描寫榨油的地方Y(jié)ouwritetentimebetterthananymaninthecongress.你比議會(huì)里的人寫得好上十倍。(2)用最高級(jí)比較形式ThecamelsarethelargestandfinestIhaveeverseen,andinsuperbcondition.這些駱駝是我見到過(guò)得最大最好的,也是最棒的。含有否定詞的比較級(jí):I’veneverhadabetteroramorecomfortabledinner.我從來(lái)沒有吃過(guò)比這更舒服的美餐。(3)用形容詞和副詞進(jìn)行夸張Everyonebowed,includingtheWesterners.AfterthreedaysinJapan,thespinalcolumnbecomesextraordinarilyflexible.(L2)(4)利用名詞和動(dòng)詞,把詞語(yǔ)意義推向極端,形成夸張Iwasscaredtodeath.嚇?biāo)牢伊?。Polly,Iloveyou.Youarethewholeworldtome,andthemoonandstars…反語(yǔ)Irony反語(yǔ)是一種用反面意義的詞表達(dá)其實(shí)在意圖的修辭格。反語(yǔ)中常用反面語(yǔ)義的詞表示下面的意思,或者用正面詞語(yǔ)表示反面的意義。反語(yǔ)可以用來(lái)揭露批判錯(cuò)誤的東西,它具有諷刺、辛辣、幽默、有趣的效果。Hereported,“…onecouldsetatrapanywhereandcatchadozenablermeninanight.”(L9)他報(bào)道說(shuō):“……你可以再任何地方設(shè)置一個(gè)陷阱,一夜就可以捉到十幾個(gè)比較有能力的人?!?abler原意為“更有能力的”,這里反其義而用之。)Hedescribesimperialistaggressionthus,“Theseoutsidersbroughtwiththemaggressiveness.”“Aggressiveness–whatabeautifulname!”(MaoTse-Tung)他將帝國(guó)主義的侵略,說(shuō)成“外來(lái)者帶來(lái)了進(jìn)取性”??窗?,多么美麗的名稱——‘進(jìn)取性’。(beautiful實(shí)指“虛偽的”,這里正語(yǔ)反用,揭露了艾奇遜的虛偽和欺騙伎倆。)Satire

Itgenerallyreferstoapieceofliterarywork–prose,poetryordrama–andgenerallynottoasinglesentence.Itusesridiculetoexposeandtojudgebehaviororideasthatthesatiristfindfoolish,orwicked,orboth;Swift’sAModestProposal”isapieceofsatire.矛盾Oxymoron把看起來(lái)矛盾的詞匯結(jié)合起來(lái)用,產(chǎn)生一種警言的效果。這種修辭法的特點(diǎn)是:把意義對(duì)立的反義詞連在一起用,以揭示事物間既對(duì)立又統(tǒng)一的聯(lián)系。它可產(chǎn)生醒目、深刻、幽默、強(qiáng)烈對(duì)比的語(yǔ)言效果。Hishonourrootedindishonourstood,根源于恥辱的榮譽(yù)依然挺立,Andfaithunfaithfulkepthimfalsetrue.不誠(chéng)實(shí)的諾言使他人真假難辨。Ithasthepoorestmillionaires,thelittlestgreatman,thehaughtiestbeggars,theplainestbeauties,thelowestskyscrapers,thedolefulestpleasuresofanytownIeversaw.(O.Henry)這是在城市中我所見到的最貧窮的一些百萬(wàn)富翁、最渺小的偉人、最高傲的乞丐、最不漂亮的美人、最低矮的摩天大樓、最悲哀的樂(lè)事??谡Z(yǔ)中常用的Oxymoron:afoolishwise:愚蠢的聰明awisefool:聰明的傻瓜cruelkindness:殘忍的善良honestthief:誠(chéng)實(shí)的盜賊victoriousdefeat:勝利的失敗thefortunate-unhappy:幸運(yùn)的不幸者sorryfulgladness:悲傷的高興livingdeath:雖生尤死bitterlyhappy:苦澀的愉快sweetsorrow:甜蜜的悲傷creativedestruction:創(chuàng)造性的破壞dangerouscalm:可怕的平靜coldfire:寒冷的火friendlyhostility:友好的敵視典故Allusion

偶爾簡(jiǎn)單引用歷史或文學(xué)作品中的人物、事件或事物的修辭格。引用史料可包括科技文獻(xiàn)、文學(xué)名著、傳說(shuō)、神話故事、歷史名人或?qū)W者的話語(yǔ),借以闡述自己的思想與目的。在英語(yǔ)中,希臘與羅馬神話、圣經(jīng)、經(jīng)典童話與寓言、經(jīng)典著作、著名歷史事件與人物等都可成為后人引用的典故。適當(dāng)引用可以做到左右逢源,事出有典,理論有據(jù),增強(qiáng)說(shuō)服力。應(yīng)用的典故一般應(yīng)為流傳較廣的史料。1.神話、童話、傳說(shuō)、語(yǔ)言典故HewastheAchillesofthewar.他是戰(zhàn)斗英雄阿喀琉斯。

(Achilles是故希臘Troy戰(zhàn)役中最偉大的英雄,后人都以他作為英雄榜樣。)HisAchilles’heelwashispride.ThewomanishisWaterloo.SomecommonphrasesofallusionAchilles’heel---apointofweakness,fromGreekmythology.Midastouch---anuncannyabilitytomakemoney.Sirensong(seductiveutterance,Greekmyth)Oedipuscomplex(ason’sunrecognizedattachmentforhismotherandjealoushatredofhisfather,Greekmyth)Poundofflesh(fromShakespeare’sTheMerchantofVenice,legalbuttoocruelrequest)Catch-22(acontradictoryrulethatcanneverbecarriedout(fromAmericanwriter’snovel,JosephHeller)借喻和典故的聯(lián)系與區(qū)別借喻指achangeofname,就是用A事物的名稱代替B事物的名稱,A、B事物在某些方面有密切的聯(lián)系,這種聯(lián)系一般與歷史淵源無(wú)關(guān)。典故是人們?cè)谡勗拰懽髦幸脷v史上著名故事和詞語(yǔ),作為說(shuō)話寫作的根據(jù)。雋語(yǔ)Paradox看起來(lái)愚蠢或者不可能的事,但它包含著一定的真理。雋語(yǔ)的主要特點(diǎn)是:所述事物的兩個(gè)方面似是而非,自相矛盾;強(qiáng)調(diào)事物的矛盾對(duì)立‘表層意義與深層意義背離,表面不符合公理,實(shí)際上深處蘊(yùn)含著真理。Makehaste,lessspeed.欲速則不達(dá)。Menlearnwhiletheyteach.教學(xué)相長(zhǎng)。Toruleiseasy,togovernisdifficult.統(tǒng)治易,管理難。Thereisnothingpermanentexceptchange.唯有變化才是永恒的。Thegreatesthatespringsfromthegreatestlove.最大的仇恨來(lái)自于最偉大的愛。Failureisthemotherofsuccess.失敗是成功之母。Everybody’sbusinessisnobody’sbusiness.人人有份的事,誰(shuí)也沒有份。平行Parallelism排比結(jié)構(gòu)指的是結(jié)構(gòu)相同或相似,意思密切聯(lián)系,語(yǔ)氣一致的句子或詞組成串排列的語(yǔ)言現(xiàn)象。由于排比結(jié)構(gòu)形式整齊勻稱,內(nèi)容聯(lián)系緊密,念起來(lái)聲調(diào)鏗鏘,所以有時(shí)它雖然沒有明確指出列舉事物的內(nèi)在聯(lián)系,但能表達(dá)強(qiáng)烈的感情,能造就一種突出(forwarding),能創(chuàng)造一種均衡美。排比結(jié)構(gòu)的使用不但與詞匯有聯(lián)系,而且與語(yǔ)法也有聯(lián)系,所以可以說(shuō)它是詞匯手段,也可以說(shuō)是語(yǔ)法手段。語(yǔ)篇中排比結(jié)構(gòu)的使用也可以起到造句成篇的作用,也能起到篇章紐帶的作用。Ifyoupickus,dowenotbleat?Ifyoutickleus,dowenotlaugh?Ifyoupoisonus,dowenotdie?Andifyouwrongus,shallwenotrevenge?(W.Shakespeare)對(duì)照Antithesis對(duì)照是表示事物、行為、品德、條件、效果等相對(duì)立或?qū)Ρ鹊男揶o格。對(duì)偶中統(tǒng)稱包括一對(duì)對(duì)立的事物,以平行結(jié)構(gòu)進(jìn)行表達(dá)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論