版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
第五講第二語言教學(xué)的研究方法中介語理論提出:美國塞林格1972年狹義的中介語指第二語言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)過程中所形成的一種特定的語言系統(tǒng)。廣義的中介語還包括地方普通話那樣的過渡語。中介語:也稱過渡語、語際語,是指在第二語言習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者通過一定的學(xué)習(xí)策略,在目的語輸入的基礎(chǔ)上形成的一種既不同于其第一語言也不同于目的語、隨著語言學(xué)習(xí)的進(jìn)展向目的語逐漸過渡的動態(tài)語言系統(tǒng)。Thoughthetaskwasdifficult,butIfinisheditontime.中介語的特點(diǎn):(1)是一種語言系統(tǒng),在語音、詞匯、語法方面都有自己的系統(tǒng),可以作為一種交際工具。(2)不是固定不變的,隨著學(xué)習(xí)的進(jìn)展不斷地向目的語靠攏。(3)中介語的存在是由于偏誤產(chǎn)生的,要掌握目的語,就要慢慢減少中介語的偏誤。(4)中介語的偏誤有頑固性,其中一部分進(jìn)而形成僵化。中介語是由于學(xué)習(xí)者對目的語的規(guī)律未完全掌握的情況下,所做的不全面的歸納與推論而產(chǎn)生的語言系統(tǒng)。中介語中存在一定的偏誤;但中介語并非都是錯誤的,它有正確的部分,而且正確的部分隨著學(xué)習(xí)的進(jìn)展不斷擴(kuò)大。
對第二語言學(xué)習(xí)者中介語研究一般集中在以下兩個方面:(1)母語和目的語的對比分析(2)學(xué)習(xí)者外語的偏誤分析對比分析(一)什么是對比分析對比分析是將兩種語言的系統(tǒng)進(jìn)行共時比較,以揭示其相同點(diǎn)和不同點(diǎn)的一種語言分析方法。(二)對外漢語教學(xué)中的對比分析的目標(biāo):通過對學(xué)生的母語和目的語的對比分析,找出學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的難點(diǎn)和重點(diǎn),預(yù)測學(xué)生可能產(chǎn)生的困難和問題。(三)對比分析的步驟1、描寫。2、選擇。3、對比。4、預(yù)測。對比分析在對外漢語教學(xué)中的應(yīng)用
—難度等級模式預(yù)測學(xué)習(xí)者在第二語言學(xué)習(xí)中可能出現(xiàn)的困難,是教學(xué)中進(jìn)行對比分析的主要目的。語言教育學(xué)家制定難度等級模式來減少預(yù)測的主觀性。1、零級:指兩種語言中相同的成分,在學(xué)習(xí)中不會發(fā)生困難。如英語和漢語都是“V+O”的語序2、一級:在第一語言中分開的兩個語言項目,在目的語中合成一項。如英語中單三人稱代詞有he和she的區(qū)別,而漢語在讀音中則不分,都讀tā。3、二級:第一語言中有而目的語中沒有的語言項目,學(xué)生必須避免使用。4、三級:第一語言中的某個語言項目在目的語中雖有相應(yīng)的項目,但在項目的形式、分布和使用方面又有著差異,學(xué)習(xí)者必須把它作為目的語的新項目重新習(xí)得。漢語和英語都有被動句,但漢語中除了有標(biāo)記的由“被、叫、讓”等表示的被動句外,大量的則是無標(biāo)記被動句。以英語為第一語言的學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語時,在其原有的英語被動式知識的基礎(chǔ)上,必須重新認(rèn)識漢語的被動句,否則就會因英語的影響而造出錯句。*這本書是被他買的。*茶喝了。5、四級:目的語中的某個語言項目,在其第一語言中沒有相應(yīng)的項目,學(xué)習(xí)者在習(xí)得這些全新的項目時會產(chǎn)生干擾。如以英語為第一語言的學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語的聲調(diào)、漢字以及語法的“把”字句及多種補(bǔ)語時,都會感到一定的困難。6、五級:第一語言中的一個語言項目到了目的語中分成兩個或兩個以上的項目,需要學(xué)生克服第一語言所形成的習(xí)慣,逐項加以區(qū)別,才能在目的語中正確使用。*我明天參觀我老師。英語動詞visit,可譯“參觀”、“訪問”、“看望”三個動詞,各與不同的賓語組合?!皡⒂^”的賓語只能是表示場所機(jī)構(gòu)的事物,“看望”的賓語只能是人,“訪問”則指人指事物均可。偏誤分析(一)什么是偏誤分析偏誤分析是對學(xué)習(xí)者在第二語言習(xí)得過程中所產(chǎn)生的偏誤進(jìn)行系統(tǒng)的分析,研究其來源,揭示學(xué)習(xí)者的中介語體系,從而了解第二語言習(xí)得的過程和規(guī)律。(二)什么是偏誤偏誤是指由于目的語掌握不好而產(chǎn)生的一種規(guī)律性錯誤,它偏離了目的語的軌道,反映了說話人的語言能力和水準(zhǔn)。(三)偏誤分析的步驟:1、搜集供分析的語料2、鑒別偏誤3、對偏誤進(jìn)行分類4、解釋偏誤產(chǎn)生的原因5、評估偏誤的嚴(yán)重程度,是否影響交際(四)偏誤的類型1、整體性偏誤和局部性偏誤。整體性偏誤指涉及到句子總體組織結(jié)構(gòu)的錯誤,影響到對整個句子的理解。局部性偏誤指句子的某一次要成分的錯誤,不影響整個句子的理解。誤用句式、誤用關(guān)聯(lián)詞語、語序顛倒;助詞、冠詞的誤用。A.天氣很冷,冷風(fēng)刮,有時下雪。B.天氣暖和,很多人去河邊或者去公園看櫻花。入學(xué)、參加工作等,這個季節(jié)也是新生活開始的季節(jié)。2、顯性偏誤和隱性偏誤前者指那些明顯帶有結(jié)構(gòu)形式錯誤的句子;后者指語法雖然正確,但在一定的語境或交際情境中顯得不恰當(dāng)?shù)木渥印K槐任腋?。我一米八,他一米七,他不比我高。他怎么還不來?他去了兩個小時了,怎么還不來?3、形式上:遺漏、添加、替代、詞序(1)遺漏(少成分)*打球了三個鐘頭。(打)*他有照相機(jī),也收音機(jī)。(有)*你不做那件事。(要)(2)誤加(多成分)*他非常(很)高興。*從前我每星期都看(了)一個電影。*房間(被)打掃干凈了。(3)誤代(所用不當(dāng))或者/還是有點(diǎn)兒/一點(diǎn)兒不/沒有剛/剛才還/還有關(guān)于/對于舉行/進(jìn)行次/下兒語法誤代:太晚來他的話我不能聽見句式誤代:請你帶這本詞典給小李。我把這么重的箱子搬不動。(4)錯序(詞序有誤)*(常常)我們?nèi)ヂ眯小?我洗干凈了(把衣服)。*老師(把)打開了教室的窗戶。*北方人吃很少米飯。(五)偏誤的來源:1、母語負(fù)遷移。學(xué)習(xí)者不熟悉目的語規(guī)則的情況下,只能依賴母語知識,因而同一母語背景的學(xué)習(xí)者往往出現(xiàn)同類性質(zhì)的偏誤。*我們的教室很大和很干凈。受英語影響而產(chǎn)生:Ourclassroomisverybigandclean.(1)Everyone
has
his
own
attitude
to
treat
life.Everyone
has
his
own
attitude
to
life.
(2)I
think
solving
it
is
a
problem
early
or
later.
I’m
sure
it’ll
be
solved
sooner
or
later.
(3)When
you
are
difficult,friends
can
give
you
a
help.difficult是典型的中式英語,應(yīng)該為in
trouble。(give
you
a
hand
or
help
you)①BecauseIwasverytired,soIfellasleepthemomentmyheadtouchedthepillow.②AlthoughIusedtowatchtelevisionalot,butIhateitnow.①語音送氣音與不送氣音:日本學(xué)生不分p和f,東歐國家的學(xué)習(xí)者常把“Ying”發(fā)成“Yin+g”在重音方面:“食堂”讀做“食堂”初學(xué)英語的中國學(xué)生把thing讀成sing,因為漢語語音系統(tǒng)中沒有齒間部位的摩擦音/θ/這一發(fā)音,中國學(xué)生習(xí)慣套用漢語的/s/來處理這一發(fā)音。
②詞匯和語法以英語為第一語言的學(xué)習(xí)者偏誤為例:*那個雞很胖。*阿里在哪兒?--我不會。*他唱歌很好和他跳舞也很好。*他想結(jié)婚她。*請你把這本書送到王老師。*你應(yīng)該不走那么快。愛人(wife)--lover(在英語中指的是情夫或情婦)公費(fèi)醫(yī)療--thepublicmedicalthefreemedicalIbuyityesterday.Thoughthetaskwasdifficult,butIfinisheditontime.Idon’tthinkitisgoodenough.Ithinkitisnotgoodenough.
2、目的語知識負(fù)遷移。學(xué)習(xí)者把他所學(xué)的有限的、不充分的目的語知識,用類推的辦法不適當(dāng)?shù)靥子迷谀康恼Z新的語言現(xiàn)象上,造成了偏誤。We
can
download
a
lot
of
datas
from
the
Internet.(data)I
forgeted
to
visit
my
grandparents
yesterday.(forgot)He
should
realizes
his
mistakes.(realize)①語音如學(xué)習(xí)漢語第三聲聲調(diào)先降后升是學(xué)習(xí)者的一大難點(diǎn),但在實(shí)際運(yùn)用中讀完整的第三聲的機(jī)會并不多,在絕大多數(shù)情況下第三聲都要變調(diào);而學(xué)習(xí)者在看到第三聲調(diào)號時,常常念出或說出的卻是他們經(jīng)過很大努力才能掌握的全三聲。②詞匯和語法*我們每天兩小時學(xué)習(xí)。*我決定下周回去美國。*他做練習(xí)做得很馬馬虎虎。*他正在看看電視呢。*這個天大家都休息。3、文化因素負(fù)遷移。有的偏誤不完全是語言本身的問題,而是由于文化差異造成語言形式上的偏誤,或是語言使用上的偏誤。高高興興上班去,平平安安回家來。Gotoworkhappily,andcomebacksafely!GoodLuck.由于受母語文化的影響,對目的語的功能運(yùn)用不當(dāng)。由此而產(chǎn)生的中介語在交際中可能會產(chǎn)生文化錯誤或?qū)е抡`會或交際失敗。
在中國,“張奶奶”、“王爺爺”、“李叔叔”、“趙阿姨”等可在社交中使用,但在英語中這不屬于社交用語,稱某人“UncleJohn”,“GrannyNancy”違反了交際的原則,顯得不倫不類,而且會引起被稱呼方的不快,造成交際失敗。在交際稱謂中,中國學(xué)生習(xí)慣于“老師好”一類的問候語以示尊敬--Goodmorning,teacher但英語中“teacher”和“driver”、“cook”等一樣,僅是表示某種職業(yè)的名詞,而不是稱呼語,更不是尊稱。所以中國人常用的“Teacher+姓”一類的中介語,在英語中是沒有的,此即所謂的Chinglish。4、學(xué)習(xí)策略和交際策略的影響。學(xué)習(xí)者作為語言學(xué)習(xí)和語言交際的主體,不論是在學(xué)習(xí)語言的過程中或是在運(yùn)用語言的過程中,都以積極的主動參與態(tài)度為克服困難、達(dá)到有效學(xué)習(xí)和順利交際的目的采取各種計劃和措施,這分別表現(xiàn)為學(xué)習(xí)策略和交際策略。①造成偏誤的學(xué)習(xí)策略主要有遷移、過度泛化和簡化。*他氣得不說話。連話也說不出來了。②造成偏誤的交際策略主要是回避和語言轉(zhuǎn)換。ⅰ所謂回避是第二語言學(xué)習(xí)者經(jīng)常采用的策略,在對某一語音、詞匯或句式甚至某一話題感到?jīng)]有把握時,就盡量避免使用?;乇艿姆椒赡苁潜3殖聊辉搁_口,但更多則是采取代替的辦法,以簡單的句式代替復(fù)雜的句式。如盡量不用“把”字句:請把你的衣服給我。--*請給我你的衣服。盡量不用可能補(bǔ)語:太多了,我吃不下。--*太多了,我不能吃。ⅱ所謂語言轉(zhuǎn)換是指學(xué)習(xí)者覺得無法用目的語
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2026廣西桂林市象山區(qū)兵役登記參考考試題庫及答案解析
- 深度解析(2026)《GBT 26004-2010表面噴涂用特種導(dǎo)電涂料》(2026年)深度解析
- 2025四川雅安市滎經(jīng)縣縣屬國有企業(yè)招聘14人備考考試試題及答案解析
- 2025年大慶高新區(qū)公益性崗位招聘10人參考筆試題庫附答案解析
- 古典戲曲“才子佳人”模式中的性別協(xié)商與倫理沖突
- 2025廣東工業(yè)大學(xué)物理與光電工程學(xué)院高層次人才招聘備考筆試試題及答案解析
- 2025湖北武漢市蔡甸區(qū)公立小學(xué)招聘教師1人參考考試題庫及答案解析
- 2025年南昌市第一醫(yī)院編外專技人才自主招聘1人備考筆試試題及答案解析
- 《克、千克的認(rèn)識》數(shù)學(xué)課件教案
- 2025浙江嘉興市海寧市中心醫(yī)院招聘2人備考筆試題庫及答案解析
- 小學(xué)美術(shù)活動策劃方案
- 2025至2030中國醫(yī)用多參數(shù)監(jiān)護(hù)儀行業(yè)項目調(diào)研及市場前景預(yù)測評估報告
- 重要客戶開發(fā)匯報
- 2025化工和危險化學(xué)品生產(chǎn)經(jīng)營單位重大生產(chǎn)安全事故隱患判定標(biāo)準(zhǔn)解讀
- 2025-2030中國物流園區(qū)陸港型國家物流樞紐申報與建設(shè)指南報告
- (完整版)混凝土質(zhì)量缺陷修補(bǔ)專項方案
- 公安派出所建筑外觀形象設(shè)計規(guī)范
- 阿特拉斯空壓機(jī)培訓(xùn)課件
- DB42T 1771-2021 湖北省河湖健康評估導(dǎo)則
- 征兵體檢內(nèi)科標(biāo)準(zhǔn)與流程
- GB/T 192-2025普通螺紋牙型
評論
0/150
提交評論