版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
Unit1Exercises:TranslationA.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.Inthesix-and-onehalfyearssincethefederalgovernmentbegancertifyingfoodas“organic,”Americanshavetakentotheideawithconsiderableenthusiasm. ——————————————————————————————————————————————————————————————Toeatwell,saysMichaelPollan,theauthorof“InDefenseofFood,”meansavoiding“ediblefood-likesubstances”andstickingtorealingredients,increasinglyfromtheplantkingdom.
———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————自聯(lián)邦政府六年半前認(rèn)證“有機(jī)”食品以來(lái),美國(guó)人以極大的熱情接受了這一概念?“吃得好”,《食物無(wú)罪》的作者邁克爾波倫說(shuō),“意味著避免攝入‘可食用的類(lèi)似食品的物質(zhì)’,并堅(jiān)持從蔬菜中獲取真正的營(yíng)養(yǎng)成分的原則?!盪nit1Exercises:TranslationA.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.Neithertheenablinglegislationnortheregulationsaddressfoodsafetyornutrition.
——————————————————————————————————————————————————————————————ProfessorHowardestimatesthatmajorcorporationsnowareresponsibleforatleast25percentofallorganicmanufacturingandmarketing.
——————————————————————————————————————————————————————————————不論有機(jī)食品的立法或是法規(guī)都未涉及食品安全或是營(yíng)養(yǎng)的問(wèn)題?;羧A德教授估計(jì),大公司現(xiàn)在承擔(dān)了至少25%的有機(jī)食品的生產(chǎn)和銷(xiāo)售。Unit1Exercises:TranslationA.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.Popularizingsuchchoicesmaynotbeasmarketableascreatingalogothatsays“organic”.
—————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————推廣這樣的做法可能不會(huì)像設(shè)計(jì)一個(gè)“有機(jī)”的標(biāo)志那么有市場(chǎng)。Unit1Exercises:TranslationB.CompletethefollowingsentencesbytranslatingtheChineseinbracketsintoEnglish.Itismoredifficultto_________________(普及教育)intheruralareasthanintheurbanareas.
Everycountrymust
________________
(堅(jiān)持自己的道路).Imadecleartohimthatheshould_________________________(為這次意外負(fù)責(zé)).He___________________(既不知道也不關(guān)心)whathappened.Manyparents_____________________
(表達(dá)了擔(dān)憂)
theirchildren’sInternetaddiction.popularizeeducationsticktoitsownpathberesponsiblefortheaccidentneitherknowsnorcaresexpressedconcernabout
Unit2Exercises:TranslationA.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.Thetwoformerelephanttrainershadseenenoughabuseandneglectatcircusesandzoostoinspirethemtocreateasanctuarywhereelephantscouldliveouttheirlives. —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————SoonHohenwaldwasrockingasthetwogreetedeachotherwithtrumpetingandcelebratorybumping.
———————————————————————————————這兩位前馴象員在馬戲團(tuán)和動(dòng)物園見(jiàn)過(guò)太多大象所遭受的虐待和忽視,于是決心為大象建立一座可以頤養(yǎng)天年的憩息所。不一會(huì)兒,霍恩沃爾德因它們相遇時(shí)互致問(wèn)候的吼聲和慶祝性的碰撞而震動(dòng)起來(lái)。
Unit2Exercises:TranslationA.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.ShirleyandJennyinstantlyfellintotheiroldroutine,wanderingthesanctuarysidebyside.
——————————————————————————————————————————————————————————————Atonepoint,thefourspentthreehourstrumpeting—thevibrationsfeltbyeverylivingbeinginthesanctuary.
——————————————————————————————————————————————————————————————雪莉和詹妮很快恢復(fù)了她們的老習(xí)慣:肩并肩地在保護(hù)區(qū)內(nèi)閑逛
。有一次,四頭大象持續(xù)三小時(shí)的鳴吼使保護(hù)區(qū)內(nèi)的每個(gè)生命都為之震顫
。Unit2Exercises:TranslationA.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.Elephantsweartheirheartsontheirtrunks,asitwere,soitwaseasytotellthatShirleywasnotdealingwellwithJenny’sdeath—hereyeswerehalfshutandhertrunkdraggedontheground.
—————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————可以說(shuō)大象不會(huì)隱藏他們的心情,因此很容易看出雪莉無(wú)法承受詹妮之死所帶來(lái)的打擊——她的眼睛半閉著,鼻子拖在地上
。Unit2Exercises:TranslationB.CompletethefollowingsentencesbytranslatingtheChineseinbracketsintoEnglish.It_______________
(令我們情緒低落)noprogresswasmadeduringthenegotiation.
Don’tletit
_______________________(落入敵人手中).Notacountrycanaffordto
______________(忽視教育).He
_________________(取出所有的錢(qián))fromthebank.5.Somecondemnhim,____________________(而有些人卻贊揚(yáng)他).depressedusthatfallintothehandsoftheenemyneglecteducationdrewoutallhismoneywhileotherspraisehimUnit3Exercises:TranslationA.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.Sporthasthepowertochangetheworld,thepowertoinspire,thepowertounitepeopleinawaythatlittleelsecan. ——————————————————————————————————————————————————————————————Duringhis27yearsincaptivity,mainlyonRobbenIsland,sporthelpedsustainthespiritsofMandelaandhisfellowinmates.
——————————————————————————————————————————————————————————————在他27年的鐵窗生活中(主要關(guān)押在羅本島),體育運(yùn)動(dòng)支撐著他和難友們的精神。體育運(yùn)動(dòng)具有改變世界的力量,其激勵(lì)人心、團(tuán)結(jié)眾人的力量,在某種程度上難有匹敵。Unit3Exercises:TranslationA.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.Citiesmakehugeeffortswhenbiddingtostagemajorsportingevents,notjustfortheircommercialworthbutforthelong-termsocialbenefitsthatarethelegacyofsuchevents. ——————————————————————————————————————————————————————————————Itshowsushowtoparticipateinsomethingthatisbiggerthanourselves,andteachesushowtodemonstraterespectforteammatesandopponents.
——————————————————————————————————————————————————————————————很多城市在爭(zhēng)取舉辦大型體育賽事時(shí)全力以赴,這并非只圖其商業(yè)價(jià)值,也是為了此類(lèi)賽事留下的長(zhǎng)遠(yuǎn)的社會(huì)效益。它向我們表明如何參與到比我們自身更具意義的事情中去,教導(dǎo)我們?nèi)绾蜗蜿?duì)友和對(duì)手表示尊敬。Unit3Exercises:TranslationA.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.TheHomelessWorldCuphasinspirednearly50grass-rootsfootballprojectsaroundtheworld,workingwithhomelessandexcludedpeople.
——————————————————————————————————————————————————————————————流浪漢世界杯與一些無(wú)家可歸、備受冷落的人攜手,在全世界已促成了近50個(gè)基層足球活動(dòng)項(xiàng)目。Unit3Exercises:TranslationB.CompletethefollowingsentencesbytranslatingtheChineseinbracketsintoEnglish.Man________________________________(冒著生命危險(xiǎn)
)inwar.Iworkfora
_______________________________
(商業(yè)廣播電臺(tái)
).Thecompany
______________________(贊助)severalTVprograms.
Fewpeoplerealizedthediscoverywas
______________
(意義重大
).
______________
(慣例)requiresthatsuchmeetingsopenwithprayer.venturedtheirlivescommercialradiostationsponsoredConvention
significantUnit4Exercises:TranslationA.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.Mycallerprobablyanticipatedgettingthroughtotheofficestaffinsteadofavolunteerwhowasfinishingashiftathome.
——————————————————————————————————————————————————————————————Herfragilevoicefadedawayasshestruggledtocatchhernextbreath.
——————————————————————————————————————————————————————————————打電話的人可能以為是打給在辦公室工作的員工,而不是一個(gè)剛值完班在家的志愿者。她費(fèi)力地呼吸著,聲音弱得幾乎聽(tīng)不見(jiàn)。Unit4Exercises:TranslationA.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.IwassurethattherewasnoinstancewhereIcouldcondonesuicideasasolution.
——————————————————————————————————————————————————————————————GrandmaFlorencehadtakenaturnfortheworse,andtheywantedmetocomebackimmediately. ——————————————————————————————————————————————————————————————我確信在任何情況下我都不可能原諒以死來(lái)解決問(wèn)題的做法。奶奶弗洛倫斯的病情惡化了,他們讓我立刻趕回去。Unit4Exercises:TranslationA.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.Mycaller’shopecamenotfromtheprospectofherownlifeimproving,butfromherperceptionthatGodhadapurposeforherlife.HeneededherhelponEarthjustalittlelonger.
—————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————打電話者的希望不是來(lái)自自己的生活將會(huì)改善,而是來(lái)自她認(rèn)為上帝對(duì)此早有安排:他需要她的幫助,需要她在塵世多留一些時(shí)間。Unit4Exercises:TranslationB.CompletethefollowingsentencesbytranslatingtheChineseinbracketsintoEnglish.Mywife____________________(哭了起來(lái))whensheheardthebadnews.Thescenebeforehimdimmedoutand______________________(他的話音也漸漸低了下來(lái)).Ithinkourfortuneis
______________________
(將要好轉(zhuǎn)).burstintotearshiswordstrailedofftakingaturnforthebetterUnit4Exercises:TranslationB.CompletethefollowingsentencesbytranslatingtheChineseinbracketsintoEnglish.Wewill______________________________________(按照歷史上的先后順序研究這些事件).
ItissaidthatJamesWatt’sobservationofsteamissuingfromakettle____________________________________(使他產(chǎn)生了發(fā)明蒸汽機(jī)的想法).dealwiththeseeventsinhistoricalsequence
gavebirthtotheideaofthesteamengineUnit5Exercises:TranslationA.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.MyfellowAmericans:asknotwhatyourcountrycandoforyou—askwhatyoucandoforyourcountry. ——————————————————————————————————————————————————————————————Letthewordgoforthfromthistimeandplace,tofriendandenemy,thatthetorchhasbeenpassedtoanewgenerationofAmericans.————————————————————————————————————————————————————————————我的美國(guó)同胞們:不要問(wèn)國(guó)家能為你們做些什么,而要問(wèn)你們能為國(guó)家做些什么。讓我們的朋友和敵人都能夠聽(tīng)見(jiàn)我此時(shí)此地的講話:火炬已經(jīng)傳給了新一代的美國(guó)人。Unit5Exercises:TranslationA.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.Leteverynationknowthatweshallpayanyprice,bearanyburden,meetanyhardship,supportanyfriend,opposeanyenemy,inordertoassurethesurvivalandthesuccessofliberty. ——————————————————————————————————————————————————————————————________________________________________________________讓每個(gè)國(guó)家都知道,為確保自由的存在和勝利,我們將不惜付出任何代價(jià),承受任何沉重負(fù)擔(dān),應(yīng)付任何艱難險(xiǎn)阻,支持任何朋友,反對(duì)任何敵人。Unit5Exercises:TranslationA.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.4.Letbothsidesbeginanewthequestforpeace,beforethedarkpowersofdestructionunleashedbyscienceengulfallhumanityinplannedoraccidentalself-destruction. ——————————————————————————————————————————————————————————————________________________________________________________5.Foronlywhenourarmsaresufficientbeyonddoubtcanwebecertainbeyonddoubtthattheywillneverbeemployed.
————————————————————————————————————————————————————————————在科學(xué)釋放出可怕的破壞力量,把全人類(lèi)卷入到預(yù)謀的或意外的自我毀滅的深淵之前,讓我們雙方重新開(kāi)始尋求和平。因?yàn)橹挥挟?dāng)我們毋庸置疑地?fù)碛凶銐虻能妭?,我們才能毫無(wú)疑問(wèn)地確信永遠(yuǎn)不會(huì)使用這些軍備。
Unit5Exercises:TranslationB.CompletethefollowingsentencesbytranslatingtheChineseinbracketsintoEnglish.Hewould__________________________(去迎接未來(lái)),withoutfear,andwithamanlyheart.Notonlyniceandcheerfulthingswillgo,___________________________________________(痛苦麻煩的事一樣會(huì)消失).Boththeteachersandstudentsbelieve_____________(毫無(wú)疑問(wèn)地)thatheishonestanddiligent.goforthtomeetthefuturepainfulandtroublesomethingswillalsopassawaybeyonddoubtUnit5Exercises:TranslationB.CompletethefollowingsentencesbytranslatingtheChineseinbracketsintoEnglish.Wearepassingthroughspring,summer,autumnandwinter_____________________(年復(fù)一年).Letus______________________(鼓起勇氣)tostruggleagainsttheenemiesofmanwhicharetyranny,poverty,diseaseandwaritself.yearinandyearoutsummonupourcourageUnit6Exercises:TranslationA.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.Marketingmessagesaremoresophisticated,morepervasive,andareaimeddirectlyat“hooking”kidsataveryearlyage.
——————————————————————————————————————————————————————————————AccordingtotheAmericanPsychologicalAssociation(APA),avarietyofstudiesindicatethatafteraslittleasoneexposuretoanadvertisement,childrenmaydevelopaproductpreference.
——————————————————————————————————————————————————————————————市場(chǎng)信息更加復(fù)雜,更加廣泛,并且直接以吸引年幼兒童為目標(biāo)。根據(jù)美國(guó)心理協(xié)會(huì)的說(shuō)法,不同的研究表明即使只接觸到一個(gè)廣告,兒童也可能會(huì)形成對(duì)產(chǎn)品的傾向。Unit6Exercises:TranslationA.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.Thankstoadvertising,childrenhavebecomeconvincedthatthey’reinferioriftheydon’thaveanendlessarrayofnewproducts.
——————————————————————————————————————————————————————————————Snackfoodadvertisingoftenincludesproductplacement,aninsidiousformofadvertisingthatputsproductsintothehandsofadmiredcharactersduringatelevisionshow.
——————————————————————————————————————————————————————————————因?yàn)閺V告,兒童已經(jīng)相信如果他們不能擁有大量新產(chǎn)品的話,自己就低人一等。零食廣告常常包含廣告植入——一種在電視節(jié)目中把產(chǎn)品放到令人欽佩的人物手中的隱藏式廣告。Unit6Exercises:TranslationA.TranslatethefollowingsentencesintoChines
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 航空航天類(lèi)工程職位的特殊要求與常見(jiàn)問(wèn)題解答
- 2025海南??谑兄嗅t(yī)醫(yī)院(考核)招聘事業(yè)單位人員(第七號(hào))筆試考試備考題庫(kù)及答案解析
- 微生物檢驗(yàn)技師技能競(jìng)賽題庫(kù)與答案
- 阿里巴產(chǎn)品經(jīng)理面試題解析及答案
- 跨文化溝通面試題及國(guó)際商務(wù)案例含答案
- 2025年大學(xué)水利工程與管理(水利技術(shù)推廣)試題及答案
- 2025年大學(xué)二年級(jí)(海洋漁業(yè)科學(xué)與技術(shù))遠(yuǎn)洋捕撈綜合試題及答案
- 2025年高職藥學(xué)(藥品鑒別)試題及答案
- 2025河北唐山一中教育集團(tuán)金楓葉學(xué)校招聘教師1人筆試考試備考試題及答案解析
- 大學(xué)(藥學(xué))藥劑學(xué)基礎(chǔ)2026年階段測(cè)試題及答案
- 宏觀經(jīng)濟(jì)學(xué)PPT完整全套教學(xué)課件
- 陜09J02 屋面標(biāo)準(zhǔn)圖集
- 《殺死一只知更鳥(niǎo)》讀書(shū)分享PPT
- 2023年上海清算登記托管結(jié)算試題試題
- 動(dòng)車(chē)組受電弓故障分析及改進(jìn)探討
- 成功的三大要素
- GB/T 41932-2022塑料斷裂韌性(GIC和KIC)的測(cè)定線彈性斷裂力學(xué)(LEFM)法
- 2023年浙江省大學(xué)生物理競(jìng)賽試卷
- GB/T 2007.1-1987散裝礦產(chǎn)品取樣、制樣通則手工取樣方法
- GB/T 18226-2015公路交通工程鋼構(gòu)件防腐技術(shù)條件
- 礦井提升與運(yùn)輸斜井提升課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論