英語翻譯中常用的十種技巧2021_第1頁
英語翻譯中常用的十種技巧2021_第2頁
英語翻譯中常用的十種技巧2021_第3頁
英語翻譯中常用的十種技巧2021_第4頁
英語翻譯中常用的十種技巧2021_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英語翻譯中常用的十種技巧XX英漢兩種語言在句法、詞匯、修辭等方面均存在著很大的差異,因此在進(jìn)行英漢互譯時(shí)必然會(huì)遇到很多困難,需要有一定的翻譯技巧作指導(dǎo)。下面,就為大家介紹一下英語翻譯中常用的十大技巧,以供大家參考學(xué)習(xí)。、Whataboutcallinghimrightaway?馬上給他打個(gè)___,你覺得如何?(增譯主語和謂語)、IfonlyIcouldseetherealizationofthefourmodernizations.要是我能看到四個(gè)現(xiàn)代化實(shí)現(xiàn)該有多好啊!(增譯主句)、Indeed,thereverseistrue.實(shí)際情況恰好相反。(增譯名詞)、就是—國(guó)家本國(guó)的人民也被剝奪了—。Eventhepeopleinthefascistcountrieswerestrippedoftheirhunrights.(增譯物主代詞)、只許州官放火,不許百姓點(diǎn)燈。Whilethe___gistrateswerefreetoburndownhouse,themonpeoplewereforbiddentolightlamps.(增譯連詞)、這是我們兩國(guó)人民的又一個(gè)共同點(diǎn)。Thisisyetanothermonpointbetweenthepeopleofourtwocountries.(增譯介詞)、在—領(lǐng)域,中國(guó)—以大欺小、以強(qiáng)凌弱。Inthefieldofhu___nrights,Chinaopposesthepracti___ofthebigoppressingthes___llandthestrongbullyingtheweak.(增譯暗含詞語)、三個(gè)臭皮匠,合成一個(gè)諸葛亮。ThreecobblerswiththeirwitsbinedequalZhugeLiangthestermind.(增譯注釋性詞語)、YouwillbestayinginthishotelduringyourvisitinBei___g.你在北京訪問期間就住在這家飯店里。(省譯物主代詞)、Ihopeyouwillenjoyyourstayhere.希望您在這兒過得愉快。(省譯物主代詞)、中國(guó)—?dú)v來重視環(huán)境保護(hù)工作。TheChinesegover___enthasalwaysattachedgreatimportan___toenviro___entalprotection.(省譯名詞)、我們學(xué)院受教委和市—的雙重___。Ourinstituteisco-administratedbytheStatesEducationCommissionandthemunicipalgover___ent.(名詞轉(zhuǎn)動(dòng)詞)、ToomuchexposuretoTVprogramswilldogreatharmtotheeyesightofchildren.孩子們看電視過多會(huì)大大地?fù)p壞視力。(名詞轉(zhuǎn)動(dòng)詞)、由于我們實(shí)行了—開放政策,我國(guó)的綜合國(guó)力有了明顯的增強(qiáng)。Thankstotheintroductionofourreformandopeningpolicy,ourprehensivenationalstrengthhasgreatlyimproved.(動(dòng)詞轉(zhuǎn)名詞)、I'mallforyouopinion.我完全贊成你___。(介詞轉(zhuǎn)動(dòng)詞)、ThereformandopeningpolicyissupportedbythewholeChinesepeople.___開放政策受到了全中國(guó)人民的擁護(hù)。(動(dòng)詞轉(zhuǎn)名詞)、Inhisarticletheauthoriscriticalofn'snegligen___towardhisenviro___ent.___在文章中,對(duì)人類疏忽自身環(huán)境作了批評(píng)。(形容詞轉(zhuǎn)名詞)、InsomeoftheEuropeancountries,thepeoplearegiventhebiggestsocialbenefitssuchasmedicalinsuran在有些歐洲國(guó)家里,人民享受最廣泛的社會(huì)福利,如醫(yī)療保險(xiǎn)等。(被動(dòng)語態(tài)轉(zhuǎn)主動(dòng)語態(tài))、時(shí)間不早了,我們回去吧!Wedon'thavemuchtimeleft.Let'sgoback.(句型轉(zhuǎn)換)、學(xué)生們都應(yīng)該德、智、體全面發(fā)展。Allthestudentsshoulddevelopmorally,in___ectuallyandphysically.(名詞轉(zhuǎn)副詞)、IncreasedcooperationwithChinaisintheinterestsoftheUnitedStates.同中國(guó)加強(qiáng)合作,符合美國(guó)的利益。(在主謂連接處拆譯)、IwishtothankyoufortheinparablehospitalityforwhichtheChinesepeoplearejustlyfamousthroughouttheworld.我要感謝你們無與倫比的盛情款待。中國(guó)人民正是以這種熱情好客而聞明世界的。(在定語從句前拆譯)、Thisisparticularlytrueofthecountriesofthemonwealth,whoseeBritain'smembershipoftheCommunityaguaranteethatthepoliciesofthemunitywilltaketheirinterestsintoaount.英聯(lián)邦各國(guó)尤其如此,它們認(rèn)為英國(guó)加入歐共體,將能保證歐共體的政策照顧到它們的利益。(在定語從句前拆譯)、中國(guó)是個(gè)大國(guó),百分之八十的人口從事農(nóng)業(yè),但耕地只占土地___的十分之一,其余為山脈、森林、城鎮(zhèn)和其他用地。Chinaisalargecountrywithfour-fifthsofthepopulationengagedinagriculture,butonlyonetenthofthelandisfarmland,therestbeingmountains,forestsandplasforurbanandotheruses.(合譯)、在美國(guó),人人都能買到狗。IntheUnitedStates,everyonecanbuyadog.(正譯)IntheUnitedStates,dogsareavailabletoeveryone.(反譯)、你可以從因特網(wǎng)上獲得這一信息。Youcanobtainthisinfor___tionontheInter.(正譯)Thisinfor___tionisaessible/availableontheInter.(反譯)、他突然想到了一個(gè)新主意。Suddenlyhehadanewidea.(正譯)Hesuddenlythoughtoutanewidea.(正譯)Anewideasuddenlyourredto/struckhim.(反譯)、他仍然沒有弄懂我的意思。Hestillcouldnotunderstandme.(正譯)Stillhefailedtounderstandme.(反譯)、無論如何,她算不上一位思維敏捷的學(xué)生。Shecanhardlyberatedasabrightstudent.(正譯)Sheisanythingbutabrightstudent.(反譯)、Pleasewithholdthedocumentforthetimebeing.請(qǐng)暫時(shí)扣下這份文件。(正譯)請(qǐng)暫時(shí)不要發(fā)這份文件。(反譯)、Atthismoment,throughthewonderoftelemunications,morepeopleareseeingandhearingwhatwesaythanonanyotheroasionsinthewholehistoryoftheworld.此時(shí)此刻,通過現(xiàn)代通信手段的奇跡,看到和聽到我們講話的人比整個(gè)世界歷史上任何其他這樣的場(chǎng)合都要多。(部分倒置)、IbelievestronglythatitisintheinterestofmycountrymenthatBritainshouldre___inanactiveandenergeticmemberoftheEuropeanCommunity.我堅(jiān)信,英國(guó)依然應(yīng)該是歐共體中的一個(gè)積極的和充滿活力的成員,這是符合我國(guó)人民利益的。(部分倒置)、___開放以來,中國(guó)發(fā)生了巨大的變化。Greatchangeshavetakenpla___inChinasin___theintroductionofthereformandopeningpolicy.(全部倒置)、YouaretherepresentativeofacountryandofacontinenttowhichChinafeelsparticularlyclose.您是一位于使中國(guó)倍感親切的國(guó)家和大洲的代表。、Whatbringsustogetheristhatwehavemoninterestswhichtrans___ndthosedifferen___s.使我們走到一起的,是我們有超越這些分歧的共同利。如:如果說宣布收回___就會(huì)像___說的"帶來災(zāi)難性的影響",那我們要勇敢地面對(duì)這個(gè)災(zāi)難,做出決策。Iftheannoun___mentoftherecoveryofHongKongwouldbringabout,asMadamputit,"disastrouseffects,"wewillfa___thatdisastersquarelyand___keanewpolicydecision.女口:Decisionmustbedeveryrapidly;physicalenduran___istestedasmuchasper___ption,becauseanenormousamountoftimemustbespentrtainthatthekeyfiguresactonthebasisofthesameinfor___tionandpurpose.必須把大量時(shí)間花在確保關(guān)鍵人物均根據(jù)同一情報(bào)和目的行事,而這一切對(duì)身體的耐力和思維能力都是一大考驗(yàn)。因此,一旦考慮成熟,決策者就應(yīng)迅速做出決策。女口:HowcantheEuropeanUnioncontributetothedevelopmentofaEuropeanfilmandtelevisi

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論