《理智與情感》電影與原著的差異比較-畢業(yè)論文_第1頁
《理智與情感》電影與原著的差異比較-畢業(yè)論文_第2頁
《理智與情感》電影與原著的差異比較-畢業(yè)論文_第3頁
《理智與情感》電影與原著的差異比較-畢業(yè)論文_第4頁
《理智與情感》電影與原著的差異比較-畢業(yè)論文_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

《理智與情感》電影與原著的差異比較―-畢業(yè)論文■上一記錄。返回。下裁位打印0Em至l,下1記錄逐]【標(biāo)題】《理智與情感》電影與原著的差異比較【作者】楊欽【關(guān)鍵詞】《理智與情感》小說與電影比較【指導(dǎo)老師】周仁成【專業(yè)】漢語言文學(xué)【正文】引言簡?奧斯丁是英國文學(xué)史上一位杰出的女作家,也是進(jìn)入19世紀(jì)后英國最早發(fā)表現(xiàn)實主義小說的作家,其作品語言精煉,結(jié)構(gòu)完整,善于運用反諷藝術(shù),塑造了許多經(jīng)典豐滿的人物形象。先后發(fā)表了《理智與情感》,《傲慢與偏見》,《曼斯菲爾德莊園》,《愛瑪》,《諾桑覺寺》和《勸導(dǎo)》這六部小說,[1]它們都是講述當(dāng)時英國鄉(xiāng)紳階層女性婚姻故事的愛情小說。簡?奧斯丁用敏銳細(xì)膩的筆觸真實的描寫了自己所熟悉的生活。語言機智風(fēng)趣,格調(diào)輕松詼諧,受到了眾多讀者的喜愛?!独碇桥c情感》是其最早公開出版的小說,由她的書信體小說《埃麗諾與瑪麗安》改寫而成。作品以婚姻作為題材,通過敘述埃麗諾與瑪麗安如何在理智與情感的不斷掙扎,最終找到自己的幸福,來揭示當(dāng)時女性的婚姻幸福受到了社會階級觀念的制約和家庭經(jīng)濟條件的限制,反映出了作者女性意識的覺醒。這部著作以其理性的寫實主義筆觸和風(fēng)趣的語言打破了當(dāng)時英國感傷派小說沉悶的局面,被認(rèn)為是文學(xué)口味翻新的開拓之作。1995年,由米拉奇影片公司制作,美國哥倫比亞公司發(fā)行,中國著名導(dǎo)演李安執(zhí)導(dǎo),英國女演員艾瑪?湯普森根據(jù)小說《理智與情感》改編并主演的同名電影獲得了巨大成功,榮獲第68屆奧斯卡最佳改編劇本獎和第53屆金球獎最佳劇情片獎、最佳劇本獎,并掙得1.4億美元的票房收入。同時由于其出色的劇本創(chuàng)作和拍攝,該片被認(rèn)為是忠實再現(xiàn)原著精神和風(fēng)貌的佳作,可以說是成功樹立起了制作同類電影的標(biāo)桿。本文試著比較小說和電影改編,來探討改編的成就,通過比較小說與電影的之間的差異,分析改編電影作品在劇本創(chuàng)作中如何取長補短,忠實于原著的同時又最大程度地發(fā)揮影視媒介的獨有優(yōu)勢獲取更大成功。一、情結(jié)的改變和加工情節(jié)是文學(xué)作品中不可或缺的因素,也是電影藝術(shù)的重要組成部分。因為電影的表現(xiàn)時間的局限性,決定了由原著文本改編而來的電影,一定會對原著進(jìn)行情節(jié)刪減和改編,以適應(yīng)電影的創(chuàng)作規(guī)律。引人注目的是該片的編劇艾瑪?湯普森,這部電影雖然是由一位中國導(dǎo)演執(zhí)導(dǎo),但事實上本片編劇艾瑪?湯普森更適合被稱做本片的導(dǎo)演。能夠?qū)戨娪皠”镜呐輪T在電影界很少見,不過艾瑪?湯普森是個例外,她出身于戲劇世家,父親是導(dǎo)演,母親是演員,她本人畢業(yè)于劍橋大學(xué)文學(xué)系,曾經(jīng)為自己的電視系列片“湯普森”編寫過非常精彩的劇本,[2]我們知道一部好的電影離不開一本好的劇本,現(xiàn)在讓我們看看為了拍攝出一部出色的改編電影,改編者在劇本創(chuàng)作中對原著做了哪些改編。原著中有大量的心理描寫、旁白和大段的爭論,由于電影表現(xiàn)篇幅有限,編劇必然會刪掉這些長篇大論式的心理描寫和人物爭論、轉(zhuǎn)而重點描繪上流社會的人際交往,盛大的舞會等等,另外增加了一系列如調(diào)情、求愛之類觀眾喜聞樂見的浪漫場景,[3]使得作品內(nèi)容更真實更生動。改編者在對原著進(jìn)行情節(jié)改動時,基本出發(fā)點是如何在有限的篇幅下盡量選取最有代表性最能夠反映人物性格特征的場景,原著中的主要人物愛德華性格謙遜雅靜,為人靦腆,不太擅長言辭,可是他善良真誠,勇于承認(rèn)自己的錯誤和正視自己的缺點,他很真誠的對待身邊的人,真摯的對待自己的情感,為了刻畫愛德華的這種善良和體貼,影片增加了幾個場景,愛德華剛剛來到諾蘭莊園的時候小女兒瑪格麗特躲了起來不肯見人,當(dāng)愛德華和他的姐姐在書房里談話的時候,他意外發(fā)現(xiàn)瑪格麗特藏在書桌下面,于是立刻去通知埃麗諾,看到埃麗諾沒有辦法把瑪格麗特勸說出來,他又故意說錯尼羅河的源頭將藏在書桌下的對地理很感興趣的瑪格麗特引出來反駁他,并且還用木劍教瑪格麗特?fù)魟?,逗瑪格麗特開心,博得了埃麗諾的好感,使埃麗諾對愛德華的感情產(chǎn)生得比較自然,影片末尾當(dāng)愛德華來到鄉(xiāng)村別墅說明自己沒有結(jié)婚時,剛開始大家都不說話,顯得比較尷尬,這個時候從不顧及禮儀規(guī)范的瑪格麗特突然非常突兀地談起天氣,愛德華則尷尬的作了回答。兩個一向最不擅社交的人用起了社交用語,而所說的話顯得生硬又滑稽。電影在省略原著中大量社交場景的同時,卻創(chuàng)造了這一段原著里沒有的社交場景。[4]旨在通過這幾個小說中沒有的情景突出了愛德華的性格特征,這樣的改動不但增加了影片中埃麗諾對他的好感也增加了觀眾對他的好感。影片在刻畫另一個主要人物威洛比時與原著也有所不同,電影中的威洛比乘著敞篷馬車和瑪麗安一起在城鎮(zhèn)中橫沖直闖,挽著瑪麗安的手和她在林中漫步調(diào)情,讓她給自己畫肖像畫,這些都是原著中所沒有的情節(jié),影片刻意通過增加這些情節(jié)將威洛比刻畫成一個熱情奔放,放蕩不羈,對年輕女子充滿殺傷力的英俊青年,而對原著中已有的情節(jié),電影也做了改動,比如威洛比救瑪麗安這個場景,在小說中是這樣描述的:“威洛比端著一支槍,領(lǐng)著兩只獵犬,上來攙她,把她抱起來送下了山,然后穿過花園,將她徑直抱進(jìn)屋里?!保?]在影片中變成在大雨中,威洛比駕著白馬飛奔而到,非常紳士的為她檢查骨頭有沒有斷,然后把她抱回家,這個雨中浪漫相識的場景顯然比原著中平淡的描寫帶給觀眾的視覺沖擊更大,[6]更具有浪漫色彩,而在刻畫瑪麗安與布蘭登上校結(jié)婚時,小說中的描述是威洛比只要一提到瑪麗安就對布蘭頓上校充滿了嫉妒和忿恨,影片中轉(zhuǎn)換為他一個人騎著白馬在遠(yuǎn)處山坡上眺望婚禮,隨后默默地騎馬離開,這個細(xì)小的改動,意圖說明威洛比其實內(nèi)心還是很喜歡瑪麗安的,他在理智與情感的掙扎中最終選擇了拋棄瑪麗安,轉(zhuǎn)而娶了一個富家女,這樣的改動直觀地表現(xiàn)出了他內(nèi)心的掙扎和矛盾。在情節(jié)改編外影片在增加浪漫橋段方面也不遺余力,加入了大量的戀愛描寫場景,甚至增加了埃麗諾和愛德華在一座拱橋上的吻戲,最后因為導(dǎo)演認(rèn)為太浪漫了而把它剪掉了,這些具有好萊塢愛情電影特征的浪漫情節(jié)無疑是觀眾所喜愛的,也利用保證票房收入。二、對原著中人物性格的調(diào)整改編者在劇本創(chuàng)造過程中,受限于影視媒介的特性必然要對原著中的主要人物和人物性格進(jìn)行適當(dāng)?shù)脑鰟h和調(diào)整,有時候為了符合大眾文化審美需求或是為了更好的發(fā)揮影視媒介的長處也會對原著做出一系列的改動,但是在改編中過多的刪改和臆造往往會造成原著精神和風(fēng)貌的缺失,從而喪失原著的藝術(shù)魅力,而且容易使那些沒有讀過小說的觀眾對原著產(chǎn)生誤讀,這可以說是已往失敗的改編電影中最明顯的缺陷,所以改編者在劇本創(chuàng)作過程中一定要極力避免出現(xiàn)這樣的情況。電影改編中對于人物關(guān)系和性格的處理一般分為傳承和創(chuàng)新兩個方面,傳承方面,這部電影忠實還原了原著中典型人物的典型性格。主角埃麗諾的沉穩(wěn)和理智在影片中得到了很好的表現(xiàn),當(dāng)自己的母親和妹妹在遇到親人去世的打擊后,大肆宣泄自己的悲傷情緒時,當(dāng)妹妹瑪麗安被威洛比拋棄后家人都為她傷心落淚時,她都是一個人默默的獨力支撐起這個家庭的生活重?fù)?dān),可是誰知道她這個時候也在忍受著心上人愛德華五年前就已經(jīng)和別人訂婚的折磨,面對失去愛人的巨大痛苦她選擇了獨自忍受,而且在社會交往中還要掩飾自己的傷痛以免被別人看出。對于原著中的一些經(jīng)典人物,如有錢有閑的寡婦詹姆斯太太,喜歡給年輕男女做媒人,對別人的隱私喜歡捕風(fēng)捉影,任何八卦都能夠引起她的興趣。詹姆斯太太的大女兒夏洛特,沒有自知之明,常常被自己的丈夫帕爾默刻薄地譏諷,卻毫無覺察,天真愚蠢的達(dá)西伍德太太,她完全沒有盡到一個母親應(yīng)盡的責(zé)任,沒有約束自己的女兒瑪麗安與威洛比交往,使得瑪麗安受到了極大地傷害,影片對于這些人物的處理也是照搬他們在小說中的人物形象。創(chuàng)新方面,我們知道文學(xué)作品中有著許多性格鮮明的人物形象,這些人物一般都是作品中的主角,對他們形象改編和塑造是否成功決定了影片的改編質(zhì)量。[7]但是這些人物早就在幾代讀者中留下了一個穩(wěn)定的藝術(shù)形象,所以對于這些經(jīng)典人物的改編難度非常大,在改編過程中既不能夠?qū)υ鸵晃兜娜P繼承,也不能天馬行空地進(jìn)行臆造,而是要根據(jù)劇情需要進(jìn)行調(diào)整。原著中的埃麗諾和瑪麗安分別代表了“理智”與“情感”這兩種情緒,埃麗諾知書達(dá)理,溫柔善良,懂得如何理智地控制自己的感情,屬于那個時代的傳統(tǒng)女性。妹妹瑪麗安則充滿了青春的熱情,開朗活潑、浪漫率真、藐視社會習(xí)俗,不遵守禮儀規(guī)范,毫無節(jié)制的釋放自己的感情。缺乏女性應(yīng)有的涵養(yǎng),喜歡感情用事。性格上的差異導(dǎo)致姐妹倆在待人接物和處理感情問題的方式上截然不同,比如在戀愛方式上,埃麗諾理智含蓄,壓抑自己地情感,明明對愛德華報有好感,還是刻意與他保持距離,并且勸說瑪麗安對待感情要理智,不能毫無拘束的釋放自己的感情。而瑪麗安卻討厭對待愛情羞羞答答,遮遮掩掩,她對浪漫的愛情充滿了不切實際的向往,不顧一切地愛上了年輕放蕩的威洛比。兩姐妹處理情感挫折的方式也大不一樣,[8]被愛人拋棄后,瑪麗安整日情緒低落,悲傷不已,對別人不理不問,為了抒發(fā)自己的情緒甚至去淋暴雨,結(jié)果大病一場,讓家人擔(dān)心不已。而姐姐埃麗諾在獲悉戀人已經(jīng)與別人訂婚的消息后,選擇了克制隱忍,獨自擔(dān)起家庭生活的重?fù)?dān),將自己的私人生活拋在腦后,將對愛德華的感情深埋于內(nèi)心,為了不讓家人尤其是已沉浸在失戀痛苦中的妹妹傷心,她一直隱瞞這件事,在家人面前只字未提。作者在小說中極力表現(xiàn)這種為了家人幸福而犧牲自己利益的美德,與她的妹妹瑪麗安形成了鮮明的對比??梢哉f小說中的埃麗諾是一個出色完滿的女人,但在電影中如果將焦點都集中在她身上,那么觀眾就會發(fā)現(xiàn)埃麗諾這個角色太完美了,現(xiàn)實生活中不可能找到這樣的人,因此他們就無法與電影形成共鳴,而沒有情感共鳴地電影是很難打動觀眾的,考慮到這一點編劇湯普森對于她在片中所演的埃麗諾相對于原著做了一些改動,沒有刻意的突出埃麗諾,而是巧妙地平衡姐妹兩者之間的戲份,使得觀眾有心去欣賞瑪麗安的表演,欣賞其自由豪放的美。[9]為了達(dá)成這個目標(biāo),編劇對埃麗諾的人物性格特征做了一些調(diào)整,比如在對待他人的態(tài)度方面,小說中面對討厭的人埃麗諾對他們發(fā)表的觀點一概以沉默表示同意,她認(rèn)為她沒有必要去據(jù)理反駁,那些人不配受到這樣的待遇。對人只在內(nèi)心里進(jìn)行評判,不做任何口頭上的評論,心中越是對其反感,和他的對話就越少,如果一句話都不說就代表對這個人持完全否定的態(tài)度。而電影中的埃麗諾由小說中的冷眼旁觀,沉默不語變成了冷嘲熱諷,顯得更率直也更尖刻,比如當(dāng)露西洋洋得意地吹噓愛德華對她一往情深以及愛德華一家如何熱情款待她時,電影中的埃麗諾諷刺地說“:你幸運得很,訂婚這么長時間從沒懷疑過愛德華對你的感情。也許幸運的是他們沒人知道你訂了婚。[10]而小說中具有極強自控力的埃麗諾是不可能說出這樣的話。在感情表達(dá)方面,原著中當(dāng)埃麗諾得知愛德華并沒有與露西結(jié)婚,而是與她解除婚約,雖然這時愛德華還沒有向埃麗諾表達(dá)求婚意愿,可她已經(jīng)悲喜交加激動萬分,按那個時代對女性的要求來看,這有些失態(tài),所以為了顧及禮儀規(guī)范,她跑到另外一個房間才開始哭泣。電影在此的改動是,埃麗諾喜極而泣,可是不是輕輕地抽泣,而是一種長期壓抑的情感大爆發(fā)[11],她當(dāng)著愛德華的面大哭起來,使得愛德華手足無措,立刻向她道歉并下跪求婚。這種感情表達(dá)方式的改動旨在提醒觀眾,感情積累到一定階段時熱烈釋放比理智的傾述更有效。影片的這些改動使得埃麗諾這個形象不同于小說中的那樣高高在上,顯得更加的豐滿真實。三、人物形象的塑造手法和敘述方式的不同影片在人物形象的塑造手法上別具一格。在塑造主要人物形象的時候,影片習(xí)慣將不同人物各自的表現(xiàn)放在同一畫面里,讓其各自表現(xiàn)出自己的性格特色,達(dá)西伍德太太一家做客米德爾頓爵士家時,宴會上八卦的詹姆斯太太追問埃麗諾是否名花有主,得到了否定的回答后仍然對她窮追猛打,追問不止,耐不住寂寞的瑪格麗特說出了愛德華名字的首字母和工作后立刻引進(jìn)了米德爾頓爵士和詹姆斯太太一唱一和沒有禮貌的胡亂猜疑,影片通過不斷轉(zhuǎn)換的人物表情特寫將這幾個人物各自的性格特征表露無遺,而在瑪麗安聽愛德華念詩這個場景里,電影沒有直接通過瑪麗安本人的語言來體現(xiàn)她的豪放和不拘禮節(jié),而是通過她與愛德華念同一首詩時在感情和動作姿勢上的巨大反差表現(xiàn)來做對比,愛德華念詩時平靜沉穩(wěn),而瑪麗安卻手舞足蹈表情夸張,這樣的對比暗示出她只顧自己的情感抒發(fā)而不顧及他人感受的缺點。相比姐姐的從容沉靜,妹妹瑪利安喧鬧的情感得到了最大限度的詮釋,瑪利安熱烈地感情流露和真情告白與埃麗諾的堅貞隱忍形成強烈的對比,把性格的巨大落差渲染到了極點。在次要人物的塑造方面,影片對于假情假意的約翰太太和輕浮虛榮的露西小姐的演繹極具代表性,一開始露西的阿諛奉承讓虛榮的約翰太太非常喜歡她,并邀請她到諾蘭莊園做客,可是當(dāng)她們在餐桌旁說悄悄話時,露西向她要揭示了一個極重要的秘密---愛德華是她的未婚夫,當(dāng)約翰太太知道露西這個一無所有的窮女人的未婚夫既然是自己心愛的弟弟時怒發(fā)沖冠,一反常態(tài),把露西折磨的痛哭流涕,掃地出門,影片在這里運用漫天飛舞的羽毛和兩人之間夸張的打斗來塑造兩人在對待彼此的態(tài)度上巨大的前后落差,極富喜劇效果,兩人丑陋的嘴臉被刻畫的淋漓盡致。文學(xué)中的表達(dá)方式主要是敘述、議論、抒情等等,這些表達(dá)方式和電影時共通的,盡管電影和文學(xué)同屬于敘事藝術(shù),但是它們使用不同的傳播手段和藝術(shù)語言,文學(xué)是以文字來敘事,而電影則以影像來敘述。不同的媒介決定了敘事方式地不同,小說主要通過語言,即由敘述人根據(jù)事情發(fā)展的先后順序來講述故事,更具時間性。而電影則主要通過場景變換、鏡頭畫面來表述故事,更具空間性。描寫人物內(nèi)心活動是小說的一項最基本的敘事功能,讀者可以通過心理描寫直接體會人物的內(nèi)心感受,但電影的影像講述難以體現(xiàn)人物的內(nèi)心活動,只能通過演員動作、表情特寫、音樂渲染等來表現(xiàn)人物內(nèi)心活動,不能完整地表現(xiàn)出人物豐富的內(nèi)心世界,因此觀眾看到的不是原著,而是編劇、導(dǎo)演對原著的理解。[12]例如影片在表現(xiàn)埃麗諾和瑪麗安的不同性格時,習(xí)慣將他們放在不同的環(huán)境中,為了表現(xiàn)埃麗諾的理智,經(jīng)常把她放在封閉的環(huán)境中,她心情低落時,但是又不愿意在別人面前流露,就把自己關(guān)進(jìn)房間里低聲抽泣。封閉的環(huán)境刻畫出她理智沉穩(wěn),善于壓抑自己的情感。瑪麗安與此相反,她不加掩飾的表達(dá)自己的喜怒哀樂。影片在表現(xiàn)她的感情波動時,往往放在開闊的環(huán)境,就像是她時刻對外敞開心懷。心情愉悅時,她所處的環(huán)境就是一片開闊的田園美景,心情壞的時候,背景就是一片陰郁地森林。奧斯丁的作品大多數(shù)都是采用的第三人稱視角,《理智與情感》也不例外,埃麗諾的視角在小說里有一種統(tǒng)領(lǐng)的地位,值得注意地是艾瑪?湯普森身兼編劇和埃麗諾的扮演者兩職。所以她充分利用了埃麗諾在影片中的特殊地位,讓她在片中發(fā)出一些較重要的觀點,呈現(xiàn)一個近似小說中旁白的作用[13],讓沒有讀過原著的觀眾也能大概了解當(dāng)時的社會背景,有利于電影主題的表達(dá)。四、音樂元素的加入小說中沒有音樂,而在一部影片中,有時某個場面表現(xiàn)的是人物的一種情緒,這種情緒可以是喜悅或是哀傷、驚恐或是輕松,音樂元素的介入,使電影中人物的某種情緒得到進(jìn)一步的加強,或者是為影片營造一種特殊的氣氛從而達(dá)到深化影像效果、增強電影的藝術(shù)感染力。[14]好的電影配樂是一部好電影不可或缺的一部分。本片的配樂做得非常出色,電影片頭輕靈的鋼琴旋律加小提琴伴奏,節(jié)奏舒緩,一開始就營造出悠遠(yuǎn)寧靜祥和的鄉(xiāng)村氛圍。或許是因為原著中的瑪麗安彈得一手好鋼琴,影片中大部分的音樂都是圍繞著瑪麗安的,電影講的是情感與理智的掙扎,電影配樂完整地給我們展示了體現(xiàn)在瑪麗安身上的心理掙扎,當(dāng)埃麗諾愁眉不展地算計房租和帳單時,瑪麗安還憧憬在對暴風(fēng)雨式愛情的向往之中,她的不切實際使她最終為此付出慘重地代價,被威洛比拋棄后,她接受了自己的命運,嫁給了布蘭登上校,瑪麗安在影片中先后兩次彈唱歌曲,她第一次唱歌,是在做客米德爾頓爵士家的時候,當(dāng)中途到場的布蘭登上校聽到她天使般的歌聲時,立即就被這位美貌純潔的姑娘所征服,深深地愛上了瑪麗安,人到中年卻孤身一人的上校對于得到青春可愛的瑪麗安的喜愛并不報多大希望,他在與米德爾頓爵士的對話中傷感地表示瑪麗安不會考慮他這樣的人做她的丈夫,此時悠揚低沉,節(jié)奏緩慢的配樂響起,很好地刻畫出布蘭登上校對于這段美好感情的向往以及自身陷入無望愛情的傷感。威洛比是瑪麗安理想中的王子,英俊瀟灑,熱情奔放,他們沉迷于詩歌朗誦和坐著敞篷馬車兜風(fēng),當(dāng)威洛比和瑪麗安游玩時,這時候的音樂同樣也是瑪麗安歌聲的旋律,但不同于遇見布蘭登時的沉悶,而是富有激情,節(jié)奏歡快、活潑,表現(xiàn)出了這對年輕人的青春活力。電影的片尾瑪麗安開始第二次彈唱,那時侯瑪麗安遭到打擊后淋雨染上重病,為了失敗的愛情險些喪命,康復(fù)后的她失去了往日的熱情和活力,對待愛情的態(tài)度開始變得理智起來,在布蘭登送她的新鋼琴上彈出的音樂,在一片靜謐的鄉(xiāng)村景色襯托下給人以安寧祥和的感覺,表達(dá)出瑪麗安接受了命運,雖然會很幸福卻再不會有從前那種歡樂,也表達(dá)了影片的主題,情感被拋棄,理智獲得了勝利。自始至終,悠揚婉轉(zhuǎn)的電影配樂都在渲染氣氛,推動劇情發(fā)展和增加藝術(shù)感染力等方面做了很好的鋪墊,同時也深化了電影的主題。五、如何忠實原著在我看來忠實原著應(yīng)該是指經(jīng)過改編的電影應(yīng)該保留原著的精神風(fēng)貌以及其獨特的風(fēng)格特色,這是評價改編影視作品是否成功的重要標(biāo)準(zhǔn)。忠實原著不是對原著的生搬硬套,而是強調(diào)忠實于原著思想精髓,弘揚原作的思想內(nèi)涵,改編者是否能夠在利用原著文本的基礎(chǔ)上,充分發(fā)揮電影特性,通過影像的設(shè)計、調(diào)度和組合重現(xiàn)原著的精神與風(fēng)格,關(guān)鍵在于改編者能否抓住將要轉(zhuǎn)換的內(nèi)容的特征,在這一點上《理智與情感》做得比較成功。為了體現(xiàn)原著的思想內(nèi)涵,改編者巧妙地利用了原著中的人物對話作為電影臺詞。例如約翰夫婦在討論如何資助四母女這個問題時的對話,約翰認(rèn)為他答應(yīng)了父親照顧她們,所以準(zhǔn)備給她們?nèi)忝妹咳?000英鎊,他的妻子一心只考慮他們自己的利益甚至他們兒子將來的收入。她認(rèn)為同父異母子女之間歷來不存在什么感情,可他為什么偏要把自己的錢財送給同父異母妹妹,也毀了他們可憐的小哈里?”[15]約翰太太非常清楚她丈夫繼承來的遺產(chǎn)對他們夫妻和他們的兒子意味著什么,所以她不同意這個建議,于是約翰又提議給她們年金,每年100英鎊,約翰太太又說有年金領(lǐng)的人會長生不老,對于這些荒謬的言論丈夫卻一直附和,最后兩人的討論結(jié)果由最初的給她們每人1000英鎊變成他們認(rèn)為達(dá)西伍德太太有閑錢給他們,影片完整復(fù)制了原著中這一具有代表性的對話,精彩絕倫地諷刺了這對夫婦一致的自私冷酷,吝嗇貪婪。那個時候的英國有一條苛刻的法律,規(guī)定父親的遺產(chǎn)只能由兒子繼承。父親亨利死后,房產(chǎn)只能夠歸屬于同父異母的哥哥約翰,由于約翰的食言,他的繼母和他的三個同父異母的妹妹得到遺產(chǎn)很少,母女們不但經(jīng)濟拮據(jù),還得寄人籬下,最終達(dá)西伍德太太一家搬到了德文郡一座鄉(xiāng)間別墅,達(dá)西伍德家的三姐妹離開了莊園就代表著她們一無所有了,在講究門當(dāng)戶對的那個時代,這意味著她們不可能攀上一門好親事。姐姐埃麗諾平靜地接受了現(xiàn)實并擔(dān)起了維持家庭生活的重任,妹妹瑪麗安則不管不顧地感情用事,在新居她遇上了精力旺盛,英俊瀟灑的威洛比并深深地愛上了他,而對方在得知瑪麗安沒有財產(chǎn)供他揮霍后,就無情的將她拋棄并娶了一個有錢的女繼承人。巨大的打擊使瑪麗安大病一場,險些丟掉性命。但瑪麗安并未屈服,她不僅戰(zhàn)勝了疾病,還在姐姐的幫助下,克服了自己以前天真的戀愛觀,克服了自己醉心于上流社會的浮華以及喜歡花花公子的毛病,認(rèn)清了玩弄自己感情的威洛比的丑惡面目后,她明白了一直默默愛著她關(guān)心著她的是布蘭登上校。經(jīng)過一番思考,她嫁給了比她年長許多但一直忠心愛著她的布蘭登上校。理智戰(zhàn)勝了情感,瑪麗安找到了幸福。[16]婚姻觀和女權(quán)主義思想在影片中的體現(xiàn)延續(xù)了奧斯丁小說的主旨,把婚姻的重要性放在感情之上,強調(diào)女性需要的不是一個男性,而是一樁明媒正娶的婚姻,以此獲得社會的承認(rèn)和生活的保障。女性在論及婚姻時,理智比感情更重要。影片中愛德華的母親一心希望她的大兒子能和上流社會的莫頓小姐結(jié)婚。而他本著信守當(dāng)年對露西的承諾,拒絕了他母親的精心安排,母親一怒之下把那份財產(chǎn)傳給了小兒子羅伯特。這時自私狡詐的露西馬上拋棄了愛德華,和剛剛得到財產(chǎn)繼承權(quán)的羅伯特結(jié)婚了。對于露西來說,她嫁給愛德華或是和羅伯特結(jié)婚,本質(zhì)上都一樣,她追求的只是結(jié)婚所帶來的穩(wěn)定和保障。[17]影片在最后描述瑪麗安結(jié)婚時,布蘭登上校將大把大把的錢幣撒向人群,隱喻瑪麗安接受了金錢的征服,從感情變得理智了??梢哉f影片成功地表現(xiàn)出了原著中理智與情感在物質(zhì)社會中不斷掙扎這一思想內(nèi)涵,這是本片獲得巨大成功的主要原因。結(jié)語文學(xué)名著通過電影傳遞給大眾,一方面充實了電影內(nèi)容,使觀眾看到了更加絢麗多姿的故事,體驗到了作家所描述的世間風(fēng)貌。另一方面,由于電影媒介龐大的受眾群體,使得文學(xué)作品得到了更大范圍地傳播和普及。將文學(xué)經(jīng)典搬上銀幕離不開編劇和導(dǎo)演的辛勤勞動和藝術(shù)創(chuàng)作,出色的改編是對原著精神和風(fēng)格的還原,電影史上有大量出色地改編電影,如《傲慢與偏見》《苔絲》《悲慘世界》等,它們能夠獲取巨大的成功都是因為建立在對原著精神風(fēng)貌地深刻認(rèn)識上。把電影與原著進(jìn)行比較不是為了讓他們分出高下,而是為了讓所有熱愛簡?奧斯丁小說的觀眾或讀者更加完整地體會和鑒賞簡?奧斯丁小說的藝術(shù)魅力。原著與改編電影是密切關(guān)聯(lián)的,但作為兩種不同的藝術(shù)表現(xiàn)方式,要求電影分毫不差的將原著轉(zhuǎn)化為影像是不切合實際的,電影可以有不同的藝術(shù)處理方法,但是對原著的精神與風(fēng)貌的忠實再現(xiàn)是最重要的。在改編過程中如何避免因為對原作的誤讀或一知半解導(dǎo)致電影作品出現(xiàn)缺憾,[18]是質(zhì)運用品出現(xiàn)缺憾,[18]是質(zhì)運用恰當(dāng)?shù)男问綄υM(jìn)行改編,才能夠真實還原原著的精神和風(fēng)貌,才能稱得上是出色的改編電影,才能為后續(xù)改編電影提供良好的借鑒和啟迪。參考文獻(xiàn)[1]蔣承勇(英國小說發(fā)展史[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2006:114.[2]蔡小松(譯).愛瑪?

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論