簡單英文協(xié)議書的格式通用_第1頁
簡單英文協(xié)議書的格式通用_第2頁
簡單英文協(xié)議書的格式通用_第3頁
簡單英文協(xié)議書的格式通用_第4頁
簡單英文協(xié)議書的格式通用_第5頁
已閱讀5頁,還剩49頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

第頁共頁簡單英文協(xié)議書的格式通用簡單英文協(xié)議書的格式通用。合同范本網(wǎng)主題欄目精選:“英文協(xié)議書”,敬。在廣闊群眾法制觀念的普遍進步的當(dāng)下,有很多人幾乎常常都需要親自撰寫合同或者簽訂合同,合同可以防范可能出現(xiàn)的未知風(fēng)險,你還不知道如何擬定一份合同嗎?你也許需要"簡單英文協(xié)議書的格式"這樣的內(nèi)容,供您參考,并請本頁!簡單英文協(xié)議書的格式篇1合同編號:_________買方:_________地址:_________:_________賣方:_________地址:_________:_________本合同由買方和賣方共同簽署,買方同意購置且賣方同意出售以下商品并遵守所列各項條款。1、描繪:2、原產(chǎn)國和制造商名稱_________。3、包裝包裝在結(jié)實的新木箱或紙箱里,合適遠(yuǎn)間隔的海運/包裹郵遞/空運和氣候的變化,能防護野蠻裝卸、潮濕、雨淋、腐蝕、震動和冷凍。買方將對由于包裝不適當(dāng)造成的任何貨物損壞、缺失和由此產(chǎn)生的費用負(fù)責(zé);也對由于不充分或不適當(dāng)?shù)陌b和保護措施所引起的銹蝕負(fù)責(zé)。隨箱應(yīng)裝運一整套有關(guān)的效勞和操作說明。4、嘜頭賣方用不褪色的油漆在每一個外包裝的四周寫上箱號、毛重、凈重、尺寸、合同號、目的港、收貨人編號和以下文字:“防止潮濕”,“輕拿輕放”,“此端向上”,提升位置,重心和嘜頭。嘜頭為:_________。5、交貨期_________。6、裝貨港_________。7、目的港_________。8、保險在fob和cfr條款下,保險由買方在裝船后負(fù)責(zé)辦理。9、付款在信譽證付款條件下:買方在合同簽訂后14天內(nèi),將開出一個由北京銀行為付款行,以賣方為受益人,全部發(fā)貨金額的不可撤消信譽證。此信譽證在賣方向開證行出示即期匯票〔金額為發(fā)票金額的100%〕以及在條款10中所列裝運文件時即有效。付款將由開證行在被提示上述匯票和文件時通過電匯或航空匯款向賣方付出,此信譽證在裝船期后的15日內(nèi)有效。10、文件全套可以裝船提單海運提單外加兩套副本、注塑“運費代收”空白抬頭、空白背書、已通知到貨口岸對外貿(mào)易運輸合同。???商業(yè)發(fā)票一式五份、注明合同號、信譽證號和嘜頭。????已裝要有單一式四份,注明每包裝物數(shù)量,毛重和凈重。????第十一條賣方應(yīng)在裝運期前數(shù)量、發(fā)票金額、件數(shù)、毛重、尺碼及備貨日期、以便買方訂艙。買方必須在預(yù)計船抵達裝運港日期前10天通知賣方船名、預(yù)計裝船日期,合同號和裝運港船方代理,以便賣方安排裝船。假如需要更改載貨船只、提早或推后船期,買方或船方代理應(yīng)及時通知賣方。假如貨船未能在買方通知的抵達日期內(nèi)到達裝運港,從應(yīng)抵達日期的`第2天起,在裝運港所發(fā)生的一切倉儲費和保險費由買方承當(dāng)。在貨物越過船舷脫離釣鉤前,一切風(fēng)險及費用由賣方承當(dāng),在貨物越過船舷脫離釣鉤后,一切風(fēng)險及費用由買方承當(dāng)?!才c第九條保險的關(guān)系?〕賣方在貨物全部裝運完畢后48小時內(nèi),以____通知買方合同號、貨物品名、數(shù)量、毛重、發(fā)票金額、載貨船名和啟運日期?!彩欠袷峭ㄖ@些內(nèi)容?〕第十二條:賣方保證貨物是按賣方企業(yè)標(biāo)準(zhǔn)消費并符合CE認(rèn)證和ROHS認(rèn)證要求的。在貨物正確安裝、正常操作情況下,賣方對合同貨物的正常使用給予X/X臺產(chǎn)品做為買方售后使用,賣方不再對合同貨物進展售后維修。第十三條:驗收賣方必須在交貨前全面準(zhǔn)確的檢驗貨物的質(zhì)量、規(guī)格和數(shù)量、并簽發(fā)合格證附在箱內(nèi),賣方應(yīng)將記載檢驗細(xì)節(jié)和結(jié)果的書面報告附在質(zhì)量證明書內(nèi)?!膊樵兡壳拔覀兪侨绾巫龅模俊车谑臈l:不可抗力簽約雙方中任何一方受不可抗力所阻無法履約、履約期限那么應(yīng)按不可抗力影響履約的期限相應(yīng)延長。受阻力應(yīng)在不可抗力發(fā)生或終止時盡快電告另一方、并在事故發(fā)生后15天內(nèi)將有關(guān)當(dāng)局出具的事故證明書掛號航空郵寄給另一方。假如不可抗力事故持續(xù)超過120天,另一方有權(quán)用____和掛號航空郵寄書面通知受阻方終止合同,通知立即生效。第十五條:仲裁本合同使用中文和英文簽署,對合同內(nèi)容有歧義的局部,以中文解釋為準(zhǔn)。雙方對執(zhí)行合同時發(fā)生的一切爭執(zhí)均應(yīng)通過友好的協(xié)商解決、假如不能解決、那么可訴諸仲裁。仲裁應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會根據(jù)該會的仲裁程序進展仲裁、也可提交雙方同意的第三國仲裁機構(gòu)。仲裁機構(gòu)的裁決具有最終效力,雙方必須遵守執(zhí)行。仲裁費用由敗訴方承當(dāng),除非仲裁機構(gòu)另有裁定。仲裁期間雙方須繼續(xù)執(zhí)行合同中除爭議局部之外的條款。第十六條:延期和罰款假如賣方不能按合同規(guī)定及時交貨、除不可抗力者外,假設(shè)賣方同意支付延期罰款、買方應(yīng)同意延期交貨。罰款通知在議付行付款時扣除,但罰款總額不能超過延期貨物總值的5%。罰率按每星期計算。????假如買方不能按合同規(guī)定及時付款,除不可抗力者外,同樣需支付同條款中相對應(yīng)的延期罰款。第十七條:附加條款〔如上述條款與以下附加條款不一致時,以附加條款為準(zhǔn)〕本合同由雙方于年月日用中文及英文簽署,中文/英文本來各一式兩份,買賣雙方各執(zhí)壹份。本合同簽署后立即生效。買方合同:賣方合同:蓋章簽名:日期:蓋章簽名:日期:簡單英文協(xié)議書的格式篇2出租人LESSOR:______________(以下簡稱甲方Hereafterreferredtoas“PARTYA”)Tel:______________手機Mobile:______________承租人LESSEE:(以下簡稱乙方Hereafterreferredtoas“PARTYB”)通訊地址MailAdd:Tel:Fax:住客姓名Theoccupantsofthepremiseswillbe:甲、乙雙方經(jīng)協(xié)商一致,訂立本合同。合同內(nèi)容如下:ThisleasehasbeenmutualagreedandsetupbyPARTYAandPARTYBasthefollowing:1出租物業(yè)ThePremisestobeleasedaredescribedasfollows:地址Location:面積Area:Tel:_____條IDD直線,____IDDlines2租金Rental:2.1租金每月為元整,形式支付PARTYBshallpayasrentthesumof;i.e.RMBpermonth.2.3租金應(yīng)在入住前及此后每月的號前支付。甲方應(yīng)在收到租金后向乙方開具正式發(fā)票。甲方應(yīng)每月提早向乙方發(fā)出支付租金的書面通知。2.4租金以人民幣支票或轉(zhuǎn)賬形式支付.RentalispayableinRenMinBibycheckorbybanktransfer.2.5在本租約有效期內(nèi),租金不予調(diào)整。RentwillnotbemodifiedduringthetermofthisLeaseAgreement.3押金Deposit:3.1乙方須支付相當(dāng)于兩個月房租的押金(即RMB),以人民幣支票或轉(zhuǎn)帳形式支付)。甲方應(yīng)在收到押金后向乙方開具統(tǒng)一收據(jù)。Adepositoftwo(2)months’equivalentrental(RMB)shallbepaidbyPARTYBinRMBbycheckorbybanktransfer.PARTYAshallissuetoPARTYBofficialreceiptuponreceivingthedeposit.3.2押金在合同終止后10天內(nèi)由甲方以一樣幣種全額退還給乙方(不計利息)。假如延期返還,那么每延期一日,按每日萬分之四支付給乙方利息。Thedepositshallberefundableinfullamountin10daysafterthecontractexpiration,insamecurrencyandexcludinginterestthereupon.IncasePARTYAdelaystherefundofthedeposit,PARTYAshallpayinteresttoPARTYBattherateof0.04%perdayofdelay.3.3甲方應(yīng)按時付清各種帳單。假設(shè)以上出租房屋及其家具、設(shè)備等因乙方原因出現(xiàn)遺失或非正常的損壞,乙方應(yīng)負(fù)責(zé)賠償。PARTYAshallpayoffontimeallthebillsdue.Incasethereisanylossorunusualdamagetothefurnishings,contentsortherentalpremisesduetoPARTYB’sreason,PARTYBshallpensateforit.4租期Leaseterm:乙方租用出租房屋期限為1年,即自年月日至年月日。From16July2023to15July2023forone(1)year.5出租人的責(zé)任PARTYA’sobligation:5.13甲方聲明及保證甲方為該出租房屋的合法擁有人,有合法地位出租此房屋,并就出租事宜已獲得有關(guān)方面的批準(zhǔn)。PARTYAassurestobethelegalowneroftheleasedpremises,tohavethenecessarylegalcapacitytoleaseit,andPARTYA’actionhasbeenratifiedbytheauthoritiesconcerned.5.2租賃期內(nèi),假設(shè)甲方出售該出租房屋導(dǎo)致該出租房屋所有權(quán)發(fā)生轉(zhuǎn)移,甲方須保證本合同能繼續(xù)執(zhí)行。IncasePARTYAsellsthepremisesduringtheleasewhichleadstothepremisesownershipbetransferred,PARTYAshallensurethatthesaidcontractwillbeimplementedcontinuously.5.3甲方須按時將清潔狀況良好的出租房屋交付乙方使用,保證在租賃期內(nèi)出租房屋內(nèi)的各項設(shè)施能正常使用。PARTYAshallhandoverthesaidpremisestoPARTYBontimeandassurethesaidpremiseswillbecleanedandingoodstatusduringtheleaseterm.5.4甲方有義務(wù)負(fù)責(zé)出租房屋及設(shè)施的正常維護和保養(yǎng),如房屋或設(shè)施非因甲方原因出現(xiàn)故障,甲方應(yīng)在收到乙方通知后二十四(24)小時內(nèi)自行或通過其他方式解決故障,否那么,乙方有權(quán)雇傭第三方進展維修,由甲方承當(dāng)所有費用并承當(dāng)相關(guān)責(zé)任。由于不可抗力(如地震、臺風(fēng)、洪水、非人為的火災(zāi)等)、自然損耗或乙方以外的原因造成的損壞,亦由甲方承當(dāng)有關(guān)費用。PARTYAshallbeartheresponsibilityofthesaidpremises’normalrepairsandmaintenance,andpaythecostrelated.IncasethepremisesorfacilitiesareinbadconditionsnotduetothereasonofPARTYB,PARTYAshallpletetherepairworkwithin24hoursuponreceiptofthenoticefromPARTYB.Otherwise,PARTYBshallhavetherighttohireanythirdpartiesfortherepairworkatthecostofPARTYA.Thecostofrepairstothesaidpremises,ifdamagedbyForceMajeure(suchasearthquake,typhoon,floodnon-manmadefire,etc)reasonablewearandtearorbyaccidentsbeyondPARTYB’Scontrol,shouldalsobebornebyPARTYA.5.5租賃期內(nèi),在乙方遵守合同及支付租金的前提下,未經(jīng)乙方允許,甲方不得進入該出租房屋。Duringthelease,PARTYAshallnotgetinthesaidpremiseswithoutPARTYB’SpermissionifPARTYBhasbeencarryingoutthecontractnormally.5.6甲方應(yīng)催促管理公司向乙方提供足夠的效勞,如冷水、熱水、煤氣,電的供給及各種設(shè)備的正常工作。PartyAshalldirectPropertyManagementpanytoprovidesufficientandcontinuousservicestoPartyB,includingprovisionofcoldwater,hotwater,gasandelectricityandensurepropermaintenanceofequipmenttherein.5.7房產(chǎn)稅及與租賃有關(guān)的所有稅費由甲方承當(dāng)。PremisestaxandotherleasingrelatedtaxesshallbepaidbyPARTYA.6承租方的責(zé)任PARTYB’Sobligations:6.1乙方申明及保證其在中國擁有合法居留權(quán),并按有關(guān)規(guī)定辦理必要的居住登記手續(xù)。PARTYBassurestohavethelegalrightofresidenceinChina,andshallpletetheresidentialformalitiesplyingwiththelocalregulations.6.2住客應(yīng)按時支付費含上網(wǎng)費、水電煤氣費。Theoccupantshallpaythetelephonebillsandinterfee,extrawaterelectricitygasfeeontime.6.3乙方只能將出租房屋用做住宅,不得將之用作公司及代表處的注冊地址,亦不可作為公開的辦公室。ThepremisesarelimitedforresidentialuseonlybyPARTYB,andareprohibitedfromregisteringaslegaladdressforanypanyoragency,orusingaspublicoffice.6.4乙方不得在出租房屋內(nèi)進展違背法律及政府對出租房屋用處有關(guān)規(guī)定的行為。PARTYBshallnotcarryinthepremisesanyunlawfulorillegalactivitieswhicharenotallowedaccordingtotheleasingregulationsfromthegover____ent.6.5租賃期內(nèi),未經(jīng)甲方書面同意,乙方不得將出租房屋局部或全部轉(zhuǎn)租別人。PARTYBshallnotpartlyortotallysubletthesaidpremiseswithoutthewrittenpermissionfromPARTYA.6.6假設(shè)因乙方使用不當(dāng)或不合理使用,出租房屋及其內(nèi)的設(shè)施出現(xiàn)損壞或發(fā)生故障,乙方應(yīng)及時聯(lián)絡(luò)管理機構(gòu)或甲方進展維修,并負(fù)責(zé)有關(guān)維修費用.ThedamageofthepremisesorthefittingsthatarewithinthecontrolofPARTYBshallbebornebyPARTYB,andPARTYBshallcontactthemanagementofficeorPARTYAinstantly.6.7租賃期內(nèi),乙方對出租房屋進展裝修或增加水、電、消防等設(shè)施,須經(jīng)甲方同意并經(jīng)有關(guān)部門批準(zhǔn),并由甲方執(zhí)行監(jiān)理,所需費用由乙方承當(dāng)。雙方解約時,乙方不能移走自行添加的構(gòu)造性設(shè)施,甲方亦不必對上述添加設(shè)施進展補償。PARTYB,uponwrittenpermissionofPARTYA,maymakeadditionsoralterationsdealingwithwater,electricitysupplyorfireprotection,athisownexpense,subjecttonecessarypermitsorlicensesrequiredbytheauthoritiesconcernedandunderthesupervisionofPARTYA.Nostructuralalterationsoradditionscanberemovedfromthepremisesupontheexpirationofthiscontract.Noreimbursementforthesaidadditions.6.8乙方有權(quán)在墻壁上懸掛畫、圖片或其他裝飾性物品。合同履行期限屆滿或提早解約時,甲方應(yīng)承當(dāng)費用拔掉釘子、粉刷墻壁或使墻壁恢復(fù)原狀,并承諾不以此為由拘留乙方的押金。PARTYBisentitledtohangpictures,paintingsorotherdecorativearticlesonthewalls.Uponexpirationorearlyterminationofthecontract,PARTYAshallbearthecosttoremovethenails,repaintthewallorrestorethewalltotheoriginalstate,andPARTYAshallnotretainPARTYB’Sdepositforthereasonofdoingthingsabove.6.9租賃合同期滿的前一個月內(nèi),經(jīng)合理事先書面通知,乙方應(yīng)允許甲方或其受權(quán)人引領(lǐng)潛在客人參觀在出租房屋。Duringthelastmonthofthecontract,afterreasonablepriorwrittennoticetoPARTYB,PARTYAorhisnomineeshallbeallowedtoshowthesaidpremisestothepotentialclients.6.10租賃期滿,假設(shè)甲,乙雙方未達成續(xù)租協(xié)議,乙方應(yīng)于租期屆滿時或之前遷離出租房屋并將鑰匙及清理干凈的房屋歸還甲方.PARTYBshallreturnthepremisesinacleanconditiontoPARTYA(exceptwearandtear)attheexpirationofthecontractifthereisnorenewalthereupon.7提早解約Earlytermination:7.1六(6)個月后,乙方如要退租,應(yīng)提早一(1)個月書面通知甲方終止本租約。在此情況下,甲方應(yīng)在本租約終止后十(10)日內(nèi)將押金全額退還乙方。Aftersix(6)months,PartyBmay,uponone(1)monthadvancewrittennoticetoPartyA,terminatethisTenancyAgreementwithoutanyliabilities.Underthiscircumstance,PartyAshallreturnthedepositinfulltoPartyBwithinten(10)daysafterthetermination.7.2假設(shè)因自然界的不可抗力,如火災(zāi)、洪水、臺風(fēng)、地震、戰(zhàn)爭等意外損害導(dǎo)致出租房屋無法居住,合同即自動終止,甲、乙雙方互不承當(dāng)責(zé)任。Ifthesaidpremisesaresodamagedbyforcemajeure(fire,flood,typhoon,earthquake,war,andetc)thatit’snolongerhabitable,thecontractshallbeterminatedautomatically.NeitherPARTYAnorPARTYBshallbearanyresponsibilitytoeachother.8續(xù)租Renewal:租賃期滿,乙方有優(yōu)先續(xù)租權(quán),但須提早一個月通知甲方,并安排簽訂續(xù)租合同。PARTYBretainstheprioritytorenewthisleaseuponexpiration,whileone-monthpriornoticetoPARTYAisnecessary,andPARTYAshallarrangethesignaturefortherenewalcontract.9爭議的解決DisputeResolution:9.1本合同適用法律為中華人民共和國相關(guān)法律。ThecontractisgovernedbythelawsofthePeople’sRepublicofChina.9.2在履行本合同過程中產(chǎn)生的任何爭議由雙方協(xié)商解決,協(xié)商不成,可向中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會(北京)申請仲裁。IncaseofanydisputearisingoutoftheperformanceofthisContract,PARTYAandPARTYBshallconsulttogethertoreachunanimity,otherwisebothpartiescansubmitthedisputetotheChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationmission(Beijing)forarbitration.10其他Others:10.1本合同以中英文兩種文字?jǐn)M成,兩種文本同等有效。ThecontractisdrawninbothChineseandEnglishversions.Bothtextshaveequaleffect.10.2本合同一式二份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。TwocopiesofthecontractwillbedrawnandremainedinthepossessionofPARTYA&PARTYB.10.3本合同自簽定之日起生效。Thecontractshalleintoforceonthedateofsignature.10.4本合同的附件是本合同必不可少的組成局部。附件一列明的物品在甲、乙雙方核實簽字后生效。11簽章Signaturesandofficialmarks:甲方乙方PARTYA:PARTYB:受權(quán)代表:受權(quán)代表人:Authorizedrepresentative:Authorizedrepresentative:蓋章:蓋章:Seal:Seal:日期日期Date:Date:簡單英文協(xié)議書的格式篇3出租方:Landlord:身份證號:IDnumber:地址:Address:銀行賬號:BankNo:承租方:Tenant:身份證號:IDnumber:出租方(以下簡稱甲方)與承租方(以下簡稱乙方)于年月日,雙方一致就以下各項條款達成協(xié)議。(本合同以中文為準(zhǔn))Anagreementmadeonthedateofbetweenthelandlord(hereinafterreferredtoasPartyA)andthetenantasPartyB)isherebymutuallyagreedbyandbetweenthesaidpartiestobeasfollows:一、租賃標(biāo)的:Tenancy:甲方同意將室及其家具電器設(shè)備在良好狀態(tài)下租給乙方,租用分戶面積總計約平方米。家具與電器設(shè)備清單見附件。二、租期:TermofTenancy:2.1租賃期為年,自年月日起至年月日止。Theabovepropertyisherebyleasedforatermofyear,mencingonandexpiringon2.2租賃屆滿,甲方有權(quán)收回全部出租房屋及家俱、電器,乙方應(yīng)如期交還(正常損耗及房屋構(gòu)造上的潛在缺陷除外;返還的租賃房屋應(yīng)當(dāng)符合租賃房屋性質(zhì)使用后的狀態(tài)),乙方如要求續(xù)租,在同等條件下享有優(yōu)先續(xù)租權(quán),須在本租約期滿前一個月向甲方提出書面申請,租金和租期雙方另行協(xié)商。三、租金:Rent:3.1,取暖,家具,電器(另見附件1)(家具及電器預(yù)算人民幣元整).Therentmonth,includingfurniture,electricalappliances,managementfee,heatingfee.3.2租金支付方式為年付(十二個月)一次性支付,共計人民幣foroneyearrental。3.3租金以人民幣支付。乙方在收到甲方的付款通知后須盡快付款,甲方收到租金后付給乙方全額收據(jù)。Therentispayableinrmb.PartyBhastopaytherentassoonaspossibleafterreceivingthenoteofpaymentfromPartyA.PartyAthenshouldissuearecieptofthetotalpaymenttoPartyB.3.4在本租約有效期內(nèi),租金不予調(diào)整。TherentalcannotbeadjustedduringthetermofthisTenancyAgreement.四、押金:Deposit:4.1本租約簽訂之日,乙方應(yīng)向甲方繳付壹個月租金額的租賃押金計人民幣。租約期滿,乙方如不再續(xù)租,甲方應(yīng)在租賃期完畢后十日內(nèi)(在乙方將租賃期間發(fā)生的全部水,電,煤氣等雜費付清后),將押金退還(不計利息)ThedayafterthesignatureofthisTenancyAgreement,PartyBmustpaytoPartyAonemonthsrentalasdeposit,totalingOnpletionofthetenancyperiod.ifPartyBdoesnotcontinuetorenttheleasedproperty,PartyAmustreturnthedepositinfulltoPartyB(excludinginterest)withintendaysaftertheterminationorearlyoftheLeaseAgreementundertheconditionthatPartyBhaspaidalltheutilitiesfeesuchaswater,electricity,gasandtelephone.4.2乙方如違背租約規(guī)定,致使甲方未能如期收取租金或因此發(fā)生費用開支,甲方可以根據(jù)憑證拘留全部或局部押金抵付。缺乏局部甲方有權(quán)要求乙方賠償。IfPartyBbreaksanypartofthiscontract,suchasnotpayingtherentpunctually,orcausingadditionalexpensestoPartyA,PartyAhastherighttoretainpartoforallofthedepositaspensationaccordingtoitsactuallosses.IfthesaiddepositisinsufficienttocoverPartyA’scosts,PartyAhastherighttoaskforpensationifany.4.3發(fā)生4.2條款情況,押金缺乏抵付時,乙方必須按接到甲方付款通知后十日內(nèi)補足。IfClause4.2isbroughtintoeffect,andthesaiddepositisinsufficienttocoverPartyA’scosts,PartyBshouldpaytheextraamounttoPartyAwithintendaysofreceiptofPartyA’sinvoicenotice.4.4押金以人民幣支付。甲方收到押金后付給乙方全額收據(jù)。ThedepositispayableinRMB.PartyAshouldissueareceipttoPartyBafterreceivingthedeposit.五、其它費用:OtherCharges:5.1乙方在租賃期內(nèi)所用的水、電、煤氣,等費用由乙方繳付。PartyB’sutilitiesexpensesduringtheleasetermwillbepaidbyPartyB.六、甲方的責(zé)任:Landlord’sResponsibilities:6.1租賃期內(nèi)甲方不得無故收回房屋,如甲方中途要求收回房屋,乙方可以回絕。PartyAisnotpermittedtotakebacktheleasedpropertyduringthetermofthecontractwithoutanyreason.IfPartyAwishestodoso,PartyBhastherighttoobject.6.2負(fù)責(zé)對乙方正常使用中發(fā)生的房內(nèi)家具、電器及其他設(shè)施損壞或故障進展及時維修并承當(dāng)費用。Toundertakeresponsibilityandassumesuchcostsfortimelyrepairstofurniture,electricalappliancesandotherfacilitiesthataredamagedorhavemalfunctionedthroughnormalusagebyPartyB.6.3催促物業(yè)公司提供充分的保安、消防工作及安靜清潔的居住環(huán)境。Tosupervisetheestatemanagementofficetoprovideadequatesecurity,firepreventionandquirt&circumstance.6.4催促管理公司向乙方提供所應(yīng)提供的效勞,如冷水、熱水、電的供給及各種設(shè)備(包括空調(diào))的正常工作,并提供公共區(qū)域和公共設(shè)施的開放,如健身房、兒童房和其他娛樂場所。催促公共區(qū)域和公共設(shè)施的清潔;公共區(qū)域的照明并提供道路指示牌。催促道路和公共區(qū)域的維護;催促修理、保養(yǎng)和更換大廈的保安設(shè)施、消防設(shè)施、電器設(shè)施、變壓器、煤氣、排水、空調(diào)、電梯和其它設(shè)施。ToensuretheestatemanagertoprovideproperservicetoPartyB,suchassupplyofcoldwater,hotwater,electricity,propermaintenanceofallkindsofequipment(includingair-conditioners),andtoprovidefreeaccesstopublicareasandfacilitiessuchasgymnasium,children’sroomandotherrecreationalareas.Tocleanpublicareasandfacilities;toilluminatepublicareasandprovidesigns;torepairaccesswaysandpublicareas;torepair,maintain,andreplacesecurity,firefightingandelectricalappliances,transformer,gas,sewage,airconditioningsystems,elevators,liftsandotherfacilitiesofthebuilding.6.5保證物業(yè)的合法性,保證有合法權(quán)利出租該物業(yè)。Ensurethelegalityoftheleasedproperty.Ensureitslegalrightstoleasetheproperty.6.6負(fù)責(zé)因違背上述責(zé)任而對乙方造成的所有損失的賠償。TopensatePartyBforalllossarisingfromanybreachoftheabove-mentionedresponsibilities.6.7負(fù)責(zé)開通及寬帶,負(fù)責(zé)乙方入住前清潔室內(nèi)衛(wèi)生.七、乙方責(zé)任:Tenant’sResponsibilities:7.1乙方應(yīng)按本租約三、四、五條款規(guī)定交付租金,押金和各項費用,如有拖欠,那么作違約論。PartyBshouldpromptlypaytherent,depositandotherchargesassetoutinClauses3,4and5oftheAgreement.Non-paymentofthesechargesconstitutesabreachofthisAgreement.7.2租賃期內(nèi)未經(jīng)甲方同意,乙方不能轉(zhuǎn)租其所租房屋,私自轉(zhuǎn)讓無效。DuringtheperiodofTenancy,unlesswiththeagreementofPartyA,PartyBcannotsub-letorletinpartorinfulltheleasedpropertytootherParty.7.3乙方應(yīng)保護房屋及其設(shè)備,如因使用不當(dāng)導(dǎo)致?lián)p壞應(yīng)負(fù)責(zé)賠償。PartyBmusttakecareofthepropertyanditscontents,otherwisePartyBshouldpaypensationtoPartyAforhisimproperuseoftheproperty.7.4在房內(nèi)已有的裝飾和設(shè)施之外,乙方如要增加設(shè)備或其他裝修須征得甲方同意;租賃期滿必須恢復(fù)原狀如有損壞(正常使用磨損、構(gòu)造或原有的問題除外),并承當(dāng)其費用,經(jīng)甲方驗收認(rèn)可后歸還甲方。Inadditiontothedecorationandequipmentalreadyintheproperty,ifPartyBwishestomakeanyalterationsordecoratetheproperty,PartyBshouldgetthepermissionfromPartyA.Onpletionofthetenancy,PartyBmusthand-overthepropertytoPartyAinitsoriginalcondition(fairwearandtear,structuralandinherentdefectsexpected),andallfeesarisingfromsuchworkhavetobebornebyPartyB.7.5保證賠償由于乙方或乙方有關(guān)系的官員、上司、雇員、客人、來訪者、雇傭工人、代理、執(zhí)照持有者或被邀請人等(統(tǒng)稱與乙方相關(guān)的人)的粗心及忽略造成的房屋的損害或損失,并允許甲方或其代理人在事先通知后進入房屋,對房屋的損失或損害進展彌補及修復(fù),在此所發(fā)生的費用由乙方負(fù)擔(dān)。ToindemnifyPartyAforanylossordamagetotheleasedpropertyfromnegligentactoromissionofPartyBoranyofficer,director,employee,guest,visitor,servant,agentlicenseeorininviteeofPartyB(eachreferredtohereinafterindividuallyasan“associate”),topermitPartyAorhisauthorizedrepresentatives,withanadvancenotice,toentertheleasedpropertytorepairanysuchlossordamageattheexpenseofPartyB.7.6在甲方預(yù)先通知后,乙方應(yīng)允許甲方或其代理人在有理由的情況下在合理的時間進入及巡視房屋進展必要的維修或修復(fù)工作;在租賃期最后一個月內(nèi),允許甲方或其代理人帶著有意租賃或購置房屋的客人視察房屋,但乙方已按第2.2條書面通知甲方將續(xù)租時除外。WithPartyA’snoticeinadvance,PartyBshouldpermitPartyAandthepersonauthorizedbyPartyAunderreasonablecircumstancestoenterandviewtheleasedpropertyatreasonablehours,tocarryoutanyworkandrepairswhichisnecessarytobedone.DuringthelastonemonthsoftheTenancy,PartyAhastherighttoshowtheleasedpropertytoprospectivelessorsorpurchasers,unlessaccordingtoclause2.2,PartyBhasinformedPartyAofitsintentiontorenewtheLease.7.7在未經(jīng)甲方書面同意下,乙方不得擅自設(shè)立、安裝或挪動設(shè)施及設(shè)備,不能擅自設(shè)立隔段,不得擅自對房屋的構(gòu)造機關(guān)改動或增加。Nottoerect,installorremoveanyfixturesorpartitioning,ortomakeanystructuraladditionsandalterationswithoutthepriorwrittenconsentofPartyA.7.8租賃房屋過程中,必須嚴(yán)格遵守中華人民共和國的有關(guān)法律、細(xì)那么、規(guī)章及法令的規(guī)定,并嚴(yán)格制止乙方利用房屋進展違犯法律及不道德的行為。Strictlytoplyandadhereintheuseoftheleasedpropertywithalllaws,regulationsanddecreesofthePeople’sRepublicofChinaapplicabletosuchuse,andspecificallynottopermitorsuffertheleasedpropertytobeusedforanypurposethatisunlawfulorimmoral.7.9房屋除供乙方居住之外,未經(jīng)甲方書面同意,房屋不可作辦公或協(xié)議未曾說明之用。上述同意不應(yīng)不合理地回絕。TousetheleasedpropertyexclusivelyastheresidenceofhisfamilyandnottousetheleasedpropertyasanofficeorforanyotherpurposewithoutthepriorwrittenconsentorPartyA,whichconsentshallnotbeueasonablywithheld.7.10未經(jīng)甲方書面同意,屋外不得擅自放置標(biāo)示板及陳列任何設(shè)施,不允許在房外、窗及門上掛曬衣物以影響房屋外觀相貌,該條件不得被不合理回絕。NottoaffixordisplayanysignboardorotherdevicevisiblefromoutsidetheleasedpropertywithoutthepriorwrittenconsentofPartyA,whichconsentshallnotbeueasonablywithheld,andnottousetheoutsideoftheleasedpropertyoranydoorsorwindowstohanganywashing.7.11租客必須遵守物業(yè)條例準(zhǔn)那么,如出現(xiàn)糾紛需與業(yè)主來協(xié)商調(diào)解。八、房屋不能居住時其他事件:Otherthings:房屋由于火災(zāi),惡劣天氣,戰(zhàn)爭或其它甲方不可抗拒因素,而不是因為乙方直接或間接的忽略及成心行為造成房屋毀壞而不能被正常使用及居住時,乙方從該日起停頓支付租金,直至房屋可再被使用及居住時為止,如該房屋因任何不能歸因于乙方的原因不能正常使用超過10天,乙方有權(quán)終止合同并無需承當(dāng)任何責(zé)任,甲方應(yīng)退還剩余局部押金及預(yù)付租金。甲方根據(jù)自己的意愿及經(jīng)濟、實際意義等原因,沒有義務(wù)必須修繕復(fù)原房屋。假設(shè)此情況發(fā)生,甲方應(yīng)書面通知乙方,并在作出上述通知的十天之內(nèi)將押金及預(yù)付租金全部退還乙方。簡單英文協(xié)議書的格式篇4本協(xié)議于日訂立。BETWEEN協(xié)議訂立雙方為:(1)VOLKSWAGENGROUPIMPORTCO.,LTD.(panynameinChinese:(formerlyknownasVolkswagenImportCo.,Ltd),awhollyforeignownedlimitedliabilitypanyincorporatedunderthelawsofPRCwhoseregisteredaddressisatRoom519-3TengdaBuilding,No.18,InternationalTradeRoad,TianjinPortFreeTradeZone(the“VGIC”);and群眾汽車〔中國〕銷售〔以前叫做“群眾汽車銷售”〕,該公司為外商獨資,根據(jù)中華人民共和國的法律組建而成,注冊地址為:).〔下文中稱為“經(jīng)銷商”〕。EachofVGICandtheDealerisa“party”,andcollectivelyarethe“parties”.群眾公司和經(jīng)銷商在本協(xié)議中單獨稱為“一方”,集體稱為“雙方”。WHEREAS:鑒于:A.ThepartiesenteredintoaContractwithAuthorizedPurchaser(Dealer)ofLamborghiniImport“DealerContract”).協(xié)議雙方于日簽署了一份蘭博基尼受權(quán)買家〔經(jīng)銷商〕合同〔下文中稱為“經(jīng)銷商合同”〕。B.ThepartiesagreetoterminatetheDealerContractinaccordancewith,andsubjectto,thetermsandconditionsofthisAgreement.協(xié)議雙方同意根據(jù)本協(xié)議的條款和條件終止所述經(jīng)銷商合同。THEREFOREthepartiesherebyagreeasfollows:故此,本協(xié)議雙方現(xiàn)此約定如下:1.Termination第一條協(xié)議的終止“EffectiveDate”).本協(xié)議雙方約定從日起終止所述經(jīng)銷商合同〔生效日期〕。所述經(jīng)銷商合同終止時,本協(xié)議各方在該合同項下的權(quán)利和義務(wù)立即終止,除非該合同中明確規(guī)定某權(quán)利和/或義務(wù)應(yīng)當(dāng)在合同終止后繼續(xù)生效。經(jīng)銷商現(xiàn)此放棄并讓出自己和所述經(jīng)銷商合同相關(guān)的所有權(quán)利。1.3TheterminationoftheDealerContractdoesnotofitselfgiverisetoanyliabilityonthepartofVGICtopayanypensationtotheDealer,includingbutnotlimitedto,forlossofprofitsorgoodwill.所述經(jīng)銷商合同的終止不會產(chǎn)生群眾公司向經(jīng)銷商給予任何補償?shù)牧x務(wù),包括但不限于利潤和商譽的損失。1.4TheDealerherebywaives,releasesandforeverdischargesVGIC,VGIC’semployeesandaffiliates,andanyreplacingdealershipappointedbyVGICagainstanyactions,proceedings,claims,demands,costsandexpenseswhichtheDealermaynowhaveorwouldhavehadfortheterminationoftheDealerContract,includingbutnotlimitedtoanyapplicablerightsuponterminationofagreementsithasmayhavehadundertheDealerContractoranyapplicablelaw.經(jīng)銷商現(xiàn)此放棄、免除并永遠(yuǎn)解除群眾公司、群眾公司的雇員和附屬公司、群眾公司指定的任何替代經(jīng)銷商就經(jīng)銷商針對所述經(jīng)銷商合同的終止可能享有的、將會享有的任何起訴、訴訟程序、索賠、權(quán)利主張、花費和開支而應(yīng)當(dāng)承當(dāng)?shù)呢?zé)任,包括但不限于所述經(jīng)銷商合同終止時經(jīng)銷商根據(jù)任何適用的法律而享有的、可能享有的任何適用權(quán)利。通過本協(xié)議的簽署,經(jīng)銷商代表經(jīng)銷商、以及過去、如今和將來和經(jīng)銷商可能有、已經(jīng)有、之后可能有法律關(guān)系、受益所有權(quán)或者其它利益關(guān)系的任何人員和實體、其各自的繼承人、執(zhí)行人、管理人、繼任人和受讓人〔總體稱為“放棄權(quán)利人”〕,現(xiàn)此同意為了群眾公司并無條件地、不可撤銷地且永遠(yuǎn)自愿地從生效日期起終止并讓出所述經(jīng)銷商合同以及和所述蘭博基尼品牌產(chǎn)品的銷售相關(guān)的其它任何協(xié)議,為了群眾公司放棄、終止和讓出因為所述經(jīng)銷商合同引起的或者與之相關(guān)的任何權(quán)利,包括但不限于延續(xù)、續(xù)展、續(xù)訂所述經(jīng)銷商合同或者群眾公司和經(jīng)銷商或者其它任何放棄權(quán)利人之間在生效日期后的任何相關(guān)業(yè)務(wù)關(guān)系的任何權(quán)利〔假如有的話〕,因為群眾公司和經(jīng)銷商或者其它任何放棄權(quán)利人〔或者其中的局部人員〕在當(dāng)前或者今后可能具有或者獲得該種業(yè)務(wù)關(guān)系。本協(xié)議雙方約定:本協(xié)議構(gòu)成了全面免除,免除了生效日期之前經(jīng)銷商和/或其它任何權(quán)利放棄人享有的、可能享有的或者可能會聲稱享有的任何索賠、權(quán)利主張、起訴和訴因,無論是明確的還是不明確的,無論是疑似的還是非疑似的。2.ObligationsFollowingSigningofThisAgreement第二條簽署本協(xié)議產(chǎn)生的義務(wù)2.1FollowingthesigningofthisAgreement,bothpartiesshallmakebesteffortstocooperatewitheachother,includingprovidingandexecutingallnecessarydocumentsandmaterialsandtakingallnecessaryactions,toensureanuninterruptedsupplyofpartsandaftersalesservicesasrequiredbycustomersafterthedateofterminationoftheDealerContract.本協(xié)議簽署后,協(xié)議雙方應(yīng)當(dāng)盡最大努力展開合作,包括但不限于提供并簽署所有必要的文件和材料并采取必要的措施,確保所述經(jīng)銷商合同終止后,可以按照客戶的要求不連續(xù)地提供零部件和售后效勞。2.2FollowingthesigningofthisAgreement,theDealerundertakestoVGICthatitshall:本協(xié)議一經(jīng)簽署,經(jīng)銷商即向群眾公司保證:經(jīng)銷商應(yīng)當(dāng)(a)Immediatelyinformitscustomers(especiallyownersofvehiclessoldbytheDealer)oftheDealer’sclosureusingthemutuallyagreedtemplateattachedtothisAgreement,andobtainthecustomers’consenttothetransferofthecustomer’sinformationtoVGICandVGIC’suseofsuchinformationsubjecttotheapplicablelawsandregulationsofPRC;使用本協(xié)議隨附的且雙方一致同意的方式,把經(jīng)銷商和群眾公司之間簽訂的所述經(jīng)銷商合同的終止情況立即告知經(jīng)銷商自己的客戶〔特別是從經(jīng)銷商處購置了汽車的車主〕,獲得客戶同意后,把客戶信息移交給群眾公司,群眾公司應(yīng)當(dāng)按照適用的中華人民共和國的法律和法規(guī)來使用該種信息。(b)Immediatelyexecutethenecessarycontractsforthetransferofitsrepair,returnandreplacementobligationspursuanttotheapplicablelawsandregulationsandtheDealer’ssalescontractsforvehiclessoldbytheDealertoamutuallyagreedaffiliate;立即根據(jù)適用的法律和法規(guī)以及經(jīng)銷商就銷售給雙方一致同意的附屬公司的車輛而簽訂的銷售合同,為維修義務(wù)、產(chǎn)品退回義務(wù)和交換義務(wù)的讓與而簽署必要的合同。(c)immediatelytransfer,andensureitsaffiliatedpaniestransfer,toVGICorotherVolkswagenGrouppaniesrespectively,withoutanyconsideration,thetrademarksregisteredinthePRCand/ortrademarkregistrationappliedinthePRC,whichbelongtoVGICorotherVolkswagenGrouppanies,andanydomainnamesregisteredinthePRC,whichcontaintheLamborghinitrademarksornameofVGICorotherVolkswagenGrouppanies;立即向群眾公司或者群眾集團的其它公司讓與全部歸群眾公司所有的或者群眾集團其它公司所有的、在中華人民共和國注冊的商標(biāo)和/或在中華人民共和國申請的商標(biāo)注冊,以及包含蘭博基尼商標(biāo)或者群眾公司名稱或者其它群眾集團公司名稱的任何域名,不得收取任何對價,并確保經(jīng)銷商自己的附屬公司也這樣做。(d)immediatelyceaseusing,andensureitssubsidiariesandbranches(ifany)toceaseusing,theLamborghinitrademarksand“Lamborghini”oritsChinesetranslationsinitscorporatename;立即停頓使用并確保其子公司和分公司〔假如有的話〕停頓在其公司名稱中使用蘭博基尼商標(biāo)、“Lamborghini”和Lamborghini的漢語譯文“蘭博基尼”;(e)notapply,andensureitsaffiliatedpaniesnotapply,directlyorindirectly,forregistrationofanytrademarksornames(includinganyChinesetranslations)belongingtoVGICorotherVolkswagenGrouppanies.Otherwise,VGICorotherVolkswagenGrouppaniesareentitledtorequestsuchtrademarksand/ornamestransferredtoVGICorotherVolkswagenGrouppanies,freeofcharge,atanytime;不得直接或者間接地申請注冊屬于群眾公司或者群眾集團其它公司的任何商標(biāo)或名稱〔包括漢語譯名〕,并確保其附屬公司也這樣做。否那么,群眾公司或者群眾集團其它公司有權(quán)在任何時間要求把該等商標(biāo)和/或名稱讓與給群眾公司或者群眾集團的其它公司。(f)immediatelyremoveandreturntoVGIC(orotherwisedisposeofasVGICmayinstruct)allsignboardandsymbolscontainingtheLamborghinitrademarks;and立即移除包含蘭博基尼商標(biāo)的任何招牌和標(biāo)識并歸還給群眾公司〔或者按照群眾公司的指示處理這些招牌和標(biāo)識〕;以及(g)immediatelyreturntoVGICorotherwisedisposeofasVGICmayinstructallequipmentandtools,sles,instructionbooks,technicalphlets,catalogues,advertisingmaterials,specificationsandothermaterials,documentsorpaperswhatsoeverprovidedbyVGICtotheDealerandrelatingtoVGIC’sbusiness(otherthancorrespondencewhichhaspassedbetweentheparties)whichtheDealermayhaveinitspossessionorunderitscontrol.立即把經(jīng)銷商可能會擁有的或者控制的、群眾公司提供給經(jīng)銷商的且和群眾公司的業(yè)務(wù)有關(guān)的任何設(shè)備、工具、樣品、說明書、技術(shù)手冊、目錄、廣告材料、技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)和其它材料、文件和文據(jù)返還給群眾公司,或者按照群眾公司的指示加以處理。群眾公司同意把元人民幣歸還給經(jīng)銷商,這個金額包括:’sdealershipaccount;and元人民幣的經(jīng)銷商經(jīng)銷賬戶余額;以及banktransferwithin30workingdaysfromtheexecutionofthisAgreementbytheparties.元人民幣的根據(jù)本協(xié)議規(guī)定歸還招牌和標(biāo)識的費用,本協(xié)議簽署后三十天內(nèi),通過銀行電子轉(zhuǎn)賬支付經(jīng)銷商。2.4Within30daysfollowingthesigningofthisAgreement,theDealershouldapplytoderegisteritselfwiththerelevantgover____entauthoritiesasanauthorizeddealerofLamborghinibrandproducts,includingrevisingitsbusinessscopeshownonthebusinesslicenseaccordingly.本協(xié)議簽署后的三十天內(nèi),經(jīng)銷商應(yīng)當(dāng)向相關(guān)的政府機關(guān)申請撤銷自己作為蘭博基尼品牌產(chǎn)品受權(quán)經(jīng)銷商的登記,包括相應(yīng)地修改經(jīng)銷商營業(yè)執(zhí)照中業(yè)務(wù)范圍。2.5TheDealeragreestomaintainstrictconfidentialityregardingallVGIC’sconfidentialinformation,includinganydata,information,plans,drawings,specifications,documents,know-how,physicalobjects(suchasmodels,partsordevices)ormaterialsoforrelatingtotheproduction,engineering,technology,financing,marketingofVolkswagenandLamborghiniproducts,personnelofVGIC,theirparentcorporationortheirsubsidiariesoraffiliates,ifsuchconfidentialinformationisnotknownoravailabletothepublic(“ConfidentialInformation”).TheDealerundertakesthatitwillnot,atanytime,reveal,municate,divulgeormakeavailableanyConfidentialInformationtoanyone,otherthantosuchextentandtosuchpersonsasmayspecificallybedesignatedbyVGICinwriting.簡單英文協(xié)議書的格式篇5一、出租人:〔“甲方”〕二、承租人:〔“乙方”〕三、租賃范圍及用處:3.1甲方同意將其所有的位于_________________________________________的房屋在良好及可租賃的狀態(tài)下租給乙方為居住使用。3.2乙方應(yīng)將出租房屋用作住宅用房。四、租賃期:4.1租賃期為_____年,自年月____日起至_______年____月____日止。4.2租賃期滿,如乙方不再根據(jù)此條款續(xù)約,甲方有權(quán)收回全部出租房屋,乙方應(yīng)如期交換出租房屋予甲方。乙方如要求續(xù)租,須在本合同期滿三個月前向甲方提出書面申請,再由雙方另行續(xù)租事宜。五、租金:5.1雙方談定的租金為每月____________________人民幣,租金包括除水、電、液化氣、費以外的一切管理費。5.2支付甲方壹個月的租金,應(yīng)在每個月的第十天以前支付給甲方。5.3所有保證金、租金等費用均以人民幣通過銀行匯入甲方所提供的以下銀行賬戶及戶名:賬號:____________________戶名:______________開戶行:____________________六、保證金:6.1為確保出租房屋及其設(shè)施之平安并完好及租賃期內(nèi)相關(guān)費用之如期結(jié)算,乙方同意于簽訂合同10天內(nèi)支付給甲方貳個月租金的租賃押金計__________________人民幣作為乙方確保合同履行之保證金。乙方搬入后十天內(nèi)付壹個與租金計______________人民幣。6.2除合同另有約定之外,甲方應(yīng)于租賃期滿或此合同提早終止之期且乙方透空、點清并付清所有應(yīng)付費用后,當(dāng)天將保證金全額無息退還乙方,如保證金以人民幣支付,屆時也應(yīng)以人民幣形式退還。七、其他費用:乙方應(yīng)承當(dāng)租賃期內(nèi)實際使用而產(chǎn)生的水、電、液化氣費、費并按單自行如期交納所屬管理公司或有關(guān)機構(gòu)。八、甲方的責(zé)任:8.1甲方須按時將出租房屋及其家私家具用品與其設(shè)施以良好狀態(tài)交付乙方使用。8.2租賃期內(nèi)甲方不得收回出租房屋〔除非本合同另有規(guī)定〕,甲方保證乙方可不受干擾的享用該物業(yè)。8.3在乙方遵守本合同的條款及支付租金的前提下,乙方有權(quán)于租賃期內(nèi)回絕甲方或其別人騷擾而安靜享用出租房屋。8.4租賃期內(nèi)出租房屋的構(gòu)造,進出物業(yè)的排水、上下管道、電路等處于良好使用狀態(tài)。九、乙方的責(zé)任:9.1乙方應(yīng)按合同的規(guī)定,按時支付租金,保證金及其他各項應(yīng)付費用。9.2乙方應(yīng)保護使用出租房屋,如因乙方的過失或過錯致使房屋設(shè)施及屋內(nèi)用具和飾品受到損壞〔正常損耗除外〕,乙方應(yīng)負(fù)賠償責(zé)任。9.3乙方應(yīng)按本合同的約定合法使用出租房屋,不得擅自改變使用性質(zhì),不應(yīng)存放中華人民共和國法律下所制止的危險物品,如因此發(fā)生損害,乙方應(yīng)承當(dāng)全部責(zé)任。9.4未經(jīng)甲方事先書面同意,乙方不得將出租房屋轉(zhuǎn)租或租

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論