免費(fèi)試讀

版權(quán)使用警告:本內(nèi)容由圣才電子書(shū)提供,付費(fèi)購(gòu)買(mǎi)閱讀后,僅供個(gè)人或單位內(nèi)部學(xué)習(xí)、參考,不能作為商業(yè)用途使用

文檔簡(jiǎn)介

?

2010年西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)357英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)考研真題及詳解

I.PhraseTranslation

1增值稅

【答案】value-addedtax查看答案

2資產(chǎn)負(fù)債表

【答案】balancesheet查看答案

3非物質(zhì)文化遺產(chǎn)

【答案】IntangibleCulturalHeritage查看答案

4第十三屆國(guó)際電力設(shè)備及技術(shù)展覽會(huì)

【答案】The13thInternationalExhibitiononElectricPowerEquipmentand

Technology查看答案

5新可再生資源

【答案】Newrenewableresources查看答案

6勞動(dòng)力過(guò)剩

【答案】laborsurplus查看答案

7多倫多國(guó)際電影節(jié)

【答案】TorontoInternationalFilmFestival查看答案

8防震減災(zāi)

【答案】protectionagainstandmitigationearthquakedisasters;Earthquake

DisasterMitigation查看答案

9探明儲(chǔ)量

【答案】provedreserves查看答案

10彩繪陶器

【答案】paintedpottery查看答案

11售后服務(wù)

【答案】after-salesservice查看答案

12載人飛船

【答案】mannedspacecraft查看答案

13建設(shè)性伙伴關(guān)系

【答案】constructivepartnership查看答案

14市場(chǎng)占有率

【答案】shareofmarket;marketshare查看答案

15國(guó)家發(fā)展與改革委員會(huì)

【答案】NationalDevelopmentandReformCommission查看答案

16stringquartet

【答案】弦樂(lè)四重奏查看答案

17DepartmentofElectricalEngineering

andComputerSciences

【答案】電氣工程與計(jì)算機(jī)科學(xué)系查看答案

18the63rdGeneralAssemblyoftheUnited

Nations

【答案】第63屆聯(lián)合國(guó)大會(huì)查看答案

19separatecustomsterritory

【答案】獨(dú)立關(guān)稅區(qū)查看答案

207-Eleven

【答案】711便利店(美國(guó)連鎖便利店)查看答案

21freekick

【答案】(足球)任意球查看答案

22opinionpolls

【答案】民意測(cè)驗(yàn),民意調(diào)查查看答案

23nuclearnonproliferation

【答案】核不擴(kuò)散查看答案

24fossilfuels

【答案】化石燃料查看答案

25consumerpriceindex(CPI)

【答案】消費(fèi)者物價(jià)指數(shù)查看答案

26theBetterBusinessBureau

【答案】?jī)?yōu)良商業(yè)局查看答案

27anewbudget

【答案】一個(gè)新的預(yù)算查看答案

28genetically-modifiedfoods

【答案】轉(zhuǎn)基因食品查看答案

29intellectualproperty

【答案】知識(shí)產(chǎn)權(quán)查看答案

30commodityfutures

【答案】商品期貨;商品期貨交易查看答案

II.Passage

translation

SectionAEnglishto

Chinese

1Climate

changeresultingfromCO2andothergreenhousegasemissionposesahugethreat

tohumanwelfare.Tocontainthatthreat,theworldneedstocutemissionsby

about50%by2050,andtostartcuttingemissionsnow.Afairglobaldealwill

requiretheUKtocutemissionsbyatleast80%below1990levelsby2050.

Thegoodnewsis

thatreductionsofthatsizearepossiblewithoutsacrificingthebenefitsof

economicgrowthandrisingprosperity.Technologiesareavailableorwith

appropriatesupportcouldbedevelopedwhichdeliverlow-carbonenergy;

opportunitiestoincreasetheefficiencywithwhichweuseenergyarehuge;

lifestylechangeswhichwillnotunderminewelfarecanproducesignificantcuts

inenergyconsumption.

Thechallengeis

notthetechnicalfeasibilityofalow-carboneconomybutmakingithappen.

Ensuringactionwillrequirestrongleadershipfromgovernmentandaconcerted

responsefromindividualsandbusinesses.

【參考譯文】

由二氧化碳和其他溫室氣體排放所引起的氣候變化對(duì)人類福利構(gòu)成了巨大威脅。為了遏制這種威脅,到2050,全世界的排放量需要削減到50%,而且現(xiàn)在就要開(kāi)始行動(dòng)了。一項(xiàng)公平的全球協(xié)議將要求英國(guó)將排放量至少降低到80%,然后到2050年要降到少于1990年的排放量。

好消息是,在不犧牲經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)所帶來(lái)的利益的情況下,減少排放量是可能的??梢蚤_(kāi)發(fā)技術(shù)或是利用適當(dāng)?shù)闹С謥?lái)提供低碳能源;我們有很大機(jī)會(huì)來(lái)提高所使用能源的利用率;不破壞個(gè)人利益情況下對(duì)生活方式進(jìn)行改變可以大幅削減能源消耗量。

目前的挑戰(zhàn)不是低碳經(jīng)濟(jì)技術(shù)是否可行,而是讓它發(fā)生。同時(shí)也要確保所采取的行動(dòng)能得到政府強(qiáng)有力的領(lǐng)導(dǎo)以及個(gè)人和企業(yè)的共同支持。

2Thespreadoftheviruscanbe

controlledthroughbasicsanitarypractices,includingwashinghands,wearing

facemasks,anddisinfectingpotentiallycontaminatesurfaces.However,the

mosteffectivemethodofpreventionforhigh-riskpersons,includingyoung

children,womenwhoarepregnant,andindividualswithcompromisedimmune

systems,isvaccination.WhentheH1N1VIRUSemerged,therewerenovaccines

availablethatcouldprovideimmunityagainstinfection.However,theseverity

oftheoutbreakpromptedtherapiddevelopmentofanovelvaccine,whichwas

testedinclinicaltrialsbeginninginearlyAugust2009.Becausethefirst

vaccinetestedrequiretwodoses,therewasimmediateconcernthatnotenough

vaccinecouldbemanufacturebeforeapotentialsecondwaveofillnessarrived

inthefallintheNorthernHemisphere.

BySeptember,

pilottestsofnovelsingle-dosevaccinesindicatedthatsufficientprotection

couldbeprovidedbyoneinjection.Sinovac,aChinesecompany,received

approvalfromthegovernmentinearlySeptembertobeginmassproductionofthe

vaccine,withthegoalofgeneratingenoughoftheagenttovaccinate5percent

oftheChinesepopulationby2010.

【參考譯文】

病毒的傳播可以通過(guò)基本的衛(wèi)生習(xí)慣得到控制,例如勤洗手,戴口罩,還有對(duì)于可能受到污染的表面進(jìn)行消毒燈。然而,對(duì)于兒童,孕婦或是免疫系統(tǒng)受損的人等高危人群而言,最有效的防治方式就是接種疫苗。當(dāng)甲型H1N1流感病毒出現(xiàn)的時(shí)候,根本沒(méi)有疫苗能提供抗感染的免疫力。然而,這種流感爆發(fā)的嚴(yán)重性促使一系列疫苗應(yīng)運(yùn)而生,而且這些疫苗于2009年8月初期已進(jìn)行了臨床試驗(yàn)。因?yàn)榈谝淮卧囼?yàn)的疫苗需要兩支劑量,所以馬上就出現(xiàn)了這樣一種擔(dān)憂,就是在北半球秋季可能出現(xiàn)第二波疾病之前已經(jīng)來(lái)不及生產(chǎn)出足夠的疫苗了。

到九月,新型單劑量疫苗的試驗(yàn)表明,僅注射一支疫苗,就可以提供足夠的保護(hù)。北京科興生物制品有限公司——中國(guó)的一家公司——在九月初得到政府的批準(zhǔn),開(kāi)始大規(guī)模生產(chǎn)該疫苗,目的是到2010年生產(chǎn)出足夠的疫苗并使5%的中國(guó)人得到接種。

SectionBChineseto

English

比亞迪股份有限公司(以下簡(jiǎn)稱“比亞迪”)創(chuàng)立于1995年,是一家香港上市的高新技術(shù)民營(yíng)企業(yè)。目前,比亞迪在廣東、北京等地建有九大生產(chǎn)基地,總面積將近1,000萬(wàn)平方米,并在美國(guó)等國(guó)家設(shè)有分公司或辦事處,現(xiàn)員工總數(shù)已超過(guò)13萬(wàn)人。

2003年,比亞迪正式收購(gòu)西安秦川汽車有限責(zé)任公司,進(jìn)入汽車制造與銷售領(lǐng)域,開(kāi)始民族自主品牌汽車的發(fā)展征程。至今,比亞迪已建成西安、北京、深圳、上海四大汽車產(chǎn)業(yè)基地,新品研發(fā)和制造能力達(dá)到了國(guó)際領(lǐng)先水平,產(chǎn)業(yè)格局日漸完善,并已迅速成長(zhǎng)為中國(guó)最具創(chuàng)新的新銳品牌。

比亞迪銳意成為世界領(lǐng)先的通信和電子產(chǎn)品制造商以及汽車制造商。面對(duì)發(fā)展日趨迅猛的21世紀(jì),比亞迪人將不斷進(jìn)取,拼搏創(chuàng)新,追求卓越,開(kāi)啟臻至未來(lái)!

【參考譯文】

BYDCompany

foundedin1995isahigh-techprivateenterprise.BYDhasbuiltnine

productionbasesdifferentcities,suchGuangdongandBeijing.Thetotalareais

about1,000millionsquaremetres.BYDhasbranchesandofficesinAmericaand

othercountries.Thenumbertotalemployeesisnowalreadymorethan1.3

million.

In2003,BYD

officiallyacquiredXi'anQinchuanAutomobileLimitedLiabilityCompany,

enteredtheautomobilemanufacturingandsalesarea,andbegantodevelopthe

nationalindependentbrandautomobilejourney.Sofar,BYDhasbuiltfourlarge

automobileindustrybasesinXi'an,Beijing,ShenzhenandShanghai.Besides,R&D

andmanufacturingcapabilitiesofnewproductshavereachedtheinternational

advancedlevel,andindustrialstructuregraduallyhasimproved,andhasgrown

rapidlytobecomethemostinnovativenewbra

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論