中西方詩歌的比較_第1頁
中西方詩歌的比較_第2頁
中西方詩歌的比較_第3頁
中西方詩歌的比較_第4頁
中西方詩歌的比較_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

中西方詩歌的比較詩歌被譽為一種民族文化的結晶和最高體現(xiàn),同步詩歌也是時代、歷史文化沉淀的成果。中西方詩歌迥然不一樣,分別體現(xiàn)了中西方的文化、藝術、美學、文論的綜合成就。對中西詩歌進行比較既是文化交流的客觀必要,也是研究和發(fā)展我國詩歌的主觀規(guī)定。中國的詩歌歷來受到世界的關注,精煉的語言、優(yōu)美的意境是其標志特性,西方的詩歌同樣的耀眼奪目,我們可以從數(shù)量浩大的詩作中發(fā)現(xiàn)許多不朽的傳世之作。中西的詩歌雖然有各自不一樣的文化底蘊,但我們從中還是可以尋找到彼此的影子。中國的詩歌長期處在世界領先的地位,在很長的一段時間內西方的詩歌或多或少都受到中國詩歌的影響。中外、古今之間雖自成體系,但仍然存在著一定的關聯(lián),并非完全隔絕。

由此我們可以看出如下幾種相似的地方.相似點一:中國古典詩詞用詞凝練,意境含蓄,詩畫合一,形象生動的特點在交流中融入了英美現(xiàn)代詩人的詩歌創(chuàng)作中,我們先來比較下面的兩首詩:

飲酒

(晉)陶淵明

結廬在人境,而無車馬喧。問君何能爾,心遠地自偏。采菊東籬下,悠然見南山。山氣日夕佳,飛鳥相與還。此中有真意,欲辯已忘言。

茵納斯弗利島

(愛爾蘭)威廉·巴勒斯·葉芝

我就要動身去了,去茵納斯弗利島;

搭起一種小屋子,筑起泥巴房;

支起幾行云豆架,一排蜂蜜巢,

獨個兒住著,蔭陰下聽蜂群歌唱。

我就會得到安寧,它漸漸下降,

從朝霧落到蟋蟀歌唱的地方;

午夜是一片閃亮,正午是一片紫光,

傍晚到處飛舞著紅雀的翅膀。

我就要動身去了,由于我聽到,

那水聲日日夜夜輕拍著湖濱;

不管我站在車行道或灰暗的人行道,

都在心靈深處聽見這聲音。①

從上面的兩首詩我們可以看出,兩者的意境和用詞是非常相似的,“結廬”與“造屋”如出一轍,“采菊”與“種豆、養(yǎng)蜂”異曲同工,“山氣”與后一首的中間四句的意境完全可以互相補充。兩位詩人所要體現(xiàn)的意思都是要離開這個充斥痛苦的紅塵世界,去過世外桃源般的生活,體現(xiàn)了寧靜致遠的思想和遠離塵囂的真意。從寫作手法上看,兩者都用了近乎白描的藝術手法,沒有加入主觀色彩,客觀真實地描寫景物,直白地道出胸臆。體現(xiàn)出的是一種飄逸,灑脫的意境。這樣的例子在中西方十個人中屢見不鮮。相似點二:在藝術體現(xiàn)手法上,中國古典詩詞最大的特點是含蓄,生動凝練。氣氛只用寥寥數(shù)字便可烘托,意境只需片言只語就可體現(xiàn)。英美現(xiàn)代詩歌的創(chuàng)作顯現(xiàn)出含蓄、凝重、集中、富有感情的特點跟他們的詩歌理論受中國的影響有很大的關系,甚至某些體現(xiàn)方式也基本相似。埃茲拉·龐德的名震西方詩壇的兩句短詩《在地鐵車站》含蓄、凝練,令人回味無窮:

這些面龐在人群中涌現(xiàn)

濕漉漉的黑樹干上花朵瓣瓣

這與中國古典的“人面桃花相映紅”、“楊柳青絲”、“梨花帶雨”的意境是大體相似的,反應出中西文化交流的成果。而作為時代、歷史文化沉淀的成果,詩歌在不一樣步期不一樣地區(qū)展現(xiàn)不一樣的特點。中西方詩歌的不一樣,分別體現(xiàn)了中西方的文化、藝術、美學、文論的綜合成就。總的來說,中西方詩歌的差異表目前發(fā)展老式,體現(xiàn)形式,語法運用以及語言風格這四個方面。目前分別就每個方面進行概述。不一樣點一:中西方古典詩歌發(fā)展的老式的不一樣之處在于中國以抒情短詩開頭,形成了強大的抒情詩體系,而西方則以史詩為首建成了強大的敘事詩系統(tǒng)。詳細的來說,中國古典詩歌的抒情老式,是從從第一部詩歌總集《詩經》開始,通過《楚辭》、《離騷》、漢魏樂府、唐詩、宋詞直到元曲都具有強烈的抒情色彩。西方的敘事詩老式要從古希臘的《荷馬史詩》說起,再經古羅馬的《埃涅阿斯紀》到中世紀的四大史詩和但丁的《神曲》,17世紀彌爾頓的《失樂園》,18世紀拜倫的《唐璜》,歌德的《浮士德》,雪萊的《解放了的普羅米修斯》等均是規(guī)模宏大的敘事詩。但中西方的敘事詩與抒情詩老式只是相對而言,中國存在諸如《孔雀東南飛》《木蘭詩》這樣的敘事佳作,西方同樣有像雪萊《西風頌》這樣代代稱頌的名篇。之因此會有發(fā)展老式的不一樣,還要歸結于中西方社會歷史背景的影響。中國總體來說體現(xiàn)的是一種靜的文明,以安息為本。中國在古代本質上是以農業(yè)為主線的大國,農業(yè)社會的根深蒂固以及地理環(huán)境的相對隔絕讓中華民族在安貧樂道中追求寧靜友好,向往和平。中國以農民為主題的漢族“重實際而黜玄想”,重視的是現(xiàn)世生活而不愛做抽象理性的思索,從而克制了其好奇心,想象力與發(fā)明精神的發(fā)展,不利于詩人把富有傳奇性的歷史事件和人物加以想象與再發(fā)明,從而形成有神話色彩的史詩作品。與之完全不一樣的是,西方社會體現(xiàn)的是一種動的文明,是以戰(zhàn)爭為本。古希臘的海上冒險經歷為文學創(chuàng)作提供了大量的素材,這也為敘史詩的最早出現(xiàn)奠定了基石,西方商業(yè)化的社會特性促成了西方人以自我為中心,追求個人主義,崇尚個人奮斗與享樂,勇于冒險與戰(zhàn)斗的精神。民族間的不停征戰(zhàn),社會的不停變更以及民族遷徙催生出中世紀一大批的英雄史詩。不一樣點二:體現(xiàn)形式上的不一樣體目前中國詩歌尚寫意,語序靈活,詞語組合多變,西方詩歌則重視句子成分之間的關系,在體現(xiàn)上相對來說比較嚴謹,但不如漢語靈活。同步,中國詩歌聽覺與視覺長度一致,詩型整潔,對偶普遍并且嚴整;西方詩歌相反,詩行長短錯落不一。少對偶并且往往不嚴整。這種差異歸根結底與漢語與印歐語的使用原則有親密聯(lián)絡。漢語是一種意合語言,重要講究語義上的搭配與否合乎義理,很少受語言的形態(tài)成分的約束。同步中文是表意文學,象形文字,使中文自身就獨具形象感,對于強調意象的詩歌創(chuàng)作,中文獨其優(yōu)勢。印歐語是表音文字,沒有這種長處。不一樣點三:語法運用上,中國詩歌語言中的詞匯不依托任何詞形變化,僅憑其所處的位置與前后聯(lián)絡,便可易換多種詞性,從而使一種詞增長數(shù)倍體現(xiàn)力,同步也產生一種模糊含混的體現(xiàn)效果。西方的詩歌難有這種效果。此外,漢語詩歌常常省略人稱及主語,由此導致一種客觀的非個人的抒情效果,使個人體驗上升為普遍的或象征的意蘊,從而使讀者也能置身其中,產生更大范圍的共鳴。而在西方詩歌中,由于人稱必不可少,無法產生這種效果。如王維《鹿柴》中的“空山不見人,但聞人語聲”,由于省略了人稱,導致一種“人的動作與大自然完全融合”的效果。若加上人稱,效果大不一樣樣。不一樣點四:兩者在語言風格上的不一樣是顯而易見的。中國的詩歌具有委婉,含蓄,淡遠,空靈的風格,常喜歡寫意的刻畫某種情景,并由此景烘托某種情感;西方的詩歌則體現(xiàn)出熱情奔放,劇烈狂野的風格,總是竭盡渲染夸張之能事。兩者在這一點上的不一樣于愛情詩歌中最為明顯,例如李商隱的《無題》和彭斯的《紅紅的玫瑰》。這兩首詩同樣是體現(xiàn)愛的執(zhí)著,彭斯的詩熱情奔放,直接體現(xiàn)要受到“四??萁摺薄皫r石燒裂”“生命不絕”。而李商隱卻非常含蓄,以“春蠶”和“蠟炬”的意象來體現(xiàn)。這種語言風格上的差異源于中西方的審美原則的差異以及人們習慣體現(xiàn)的方式不一樣。通過中西詩

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論