論英語借詞對現(xiàn)代漢語詞法的影響_第1頁
論英語借詞對現(xiàn)代漢語詞法的影響_第2頁
論英語借詞對現(xiàn)代漢語詞法的影響_第3頁
論英語借詞對現(xiàn)代漢語詞法的影響_第4頁
論英語借詞對現(xiàn)代漢語詞法的影響_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

論英語借詞對現(xiàn)代漢語詞法的影響

1.語言接觸的研究現(xiàn)狀近幾十年來,國家、民族、社會集團之間的交流日益頻繁,語言交流與語言交流的互動問題尤為突出。語言交際的主題已成為語言語言研究的一個非常重要的語言主題。隨著語言學(xué)的迅猛發(fā)展,語言接觸和雙語問題的研究范圍擴大,形成了一個專門領(lǐng)域——接觸語言學(xué)1。然而,長期以來,國內(nèi)語言學(xué)界對語言接觸問題很少做過系統(tǒng)的研究。在國外的許多語言學(xué)家如王士元(1994:11-12)指出,在過去的幾十年,中國大陸的漢語語言學(xué)研究有兩大傾向限制了其學(xué)術(shù)的進一步發(fā)展:1)重視大量資料性的論文,而相對地忽視了注意這些資料對語言類型、共性、關(guān)系等重大問題的意義;2)漢語研究和其它語言研究實質(zhì)分離,這兩方面的研究分別由不同機構(gòu)負(fù)責(zé),完全忽視了語言親疏關(guān)系的基礎(chǔ)問題,以及千百年來語言相互之間的廣泛影響。本文目的有兩個:1)進一步探討英語借詞對現(xiàn)代漢語詞法的影響,加深對語言之間在語法方面借用的認(rèn)識:2)對引起詞法變化和發(fā)展的共性和規(guī)限做進一步的研究、分析和假設(shè)。2.社會、文化、心理因素方面的研究國內(nèi)語言學(xué)界就外來語對漢語發(fā)展影響的研究甚少,就近代(五四時期的)外來語對漢語語法影響的分析研究,較系統(tǒng)的可能就是王力(1959)。不過,近年來,港澳臺地區(qū)的一些語言學(xué)家特別重視研究現(xiàn)代漢語或粵語中的英語借用現(xiàn)象,其中的一些研究主要集中在詞匯借用與社會、文化、心理因素方面的探討(如:陳張美美、郭張凱倫1990;程祥徽1996;何自然、吳東英1999;鄒嘉彥等1990),而另外一些研究則就借用對現(xiàn)代漢語或粵語語法方面所造成的影響作了大膽的假設(shè)和分析(如:石定栩、朱志瑜1999:王琪1999:Li1995,1999:Hsu1994)。AppelandMuysken(1990)指出,一種語言的語法系統(tǒng)組織是嚴(yán)密的,具穩(wěn)固性和漸變性,我們需要進一步分析導(dǎo)致詞法借用的相關(guān)的語言環(huán)境及其社會、歷史環(huán)境,加深對語法方面借用的認(rèn)識。因此,筆者將利用語言學(xué),特別是歷史語言學(xué)和社會語言學(xué)的理論和分析方法,通過比較分析在古漢語與現(xiàn)代漢語及粵語的一些詞法現(xiàn)象,就英語借用對現(xiàn)代漢語詞法——詞綴化和拉丁字母化——的影響,及其引起這兩種詞法變化和發(fā)展的共性和規(guī)限,做進一步的探討。2.1附加型詞綴法長期以來,許多學(xué)者,特別是西方的語言學(xué)者,都認(rèn)為漢語的詞法非常簡單。Sapir(1949:67)提出漢語屬孤立語,沒有詞綴法現(xiàn)象,在語法結(jié)構(gòu)上缺乏像粘著語那樣的附加成分,如詞綴。至今,許多西方語言學(xué)家(如Gorlach1997;LiandThompson1981)還是認(rèn)為漢語屬孤立語,LiandThompson(1981:36)指出,與粘著語相比,漢語的詞法結(jié)構(gòu)較簡單,詞綴很少。劉樹新(1995:96)在談到漢語造詞法時也說:“組合型是從古代不斷發(fā)展下來的,附加型卻較晚產(chǎn)生而于現(xiàn)代才興起?!备鶕?jù)劉樹新的觀點,“附加型”,即“派生法”或“詞綴法”,不是古漢語詞法的特點。謝耀基分析了現(xiàn)代漢語的歐化語法現(xiàn)象,指出現(xiàn)代漢語的多種構(gòu)詞方式中,以附加法(即詞綴法)受西歐語言影響最為顯著(謝耀基1989:39)。劉英凱(1999)更進一步認(rèn)為,當(dāng)代漢語日益風(fēng)行的詞綴化傾向是英語日益鮮明的詞綴化傾向所致。然而,筆者認(rèn)為,詞綴化(affixation)是漢語本身發(fā)展的自然趨勢,詞綴法(affixing)在現(xiàn)代漢語里是具有較強生命力的構(gòu)詞類型,英語借詞只是為現(xiàn)代漢語提供了一些新的詞綴,加速詞綴化的發(fā)展。筆者的理由有三:1)古漢語、近代漢語已經(jīng)出現(xiàn)了詞綴的現(xiàn)象;2)實詞的虛化、語法化(grammaticalization),即詞綴化,是每個語言發(fā)展的自然趨勢;3)英語借詞進入現(xiàn)代漢語后,常被重新分解而成為很有生命力的詞綴。下面,筆者將具體討論這幾個問題。2.1.1附加式復(fù)音詞現(xiàn)代漢語以上世紀(jì)初的“五四”新文化運動為標(biāo)志而誕生,在這以前的漢語史可劃分為:1)古漢語(公元十二世紀(jì)以前),2)近代漢語(公元十三世紀(jì)到十九世紀(jì)鴉片戰(zhàn)爭)(王力1980:35)。史存直(1989:98-100)指出,詞頭(即前綴)“阿-”到漢代已出現(xiàn),如例(1)所示:(1)a.阿爺無大兒,木蘭無長兄.(木蘭辭)b.阿翁拒宜以子戲父?(世說新語)c.阿婆,佛法言有福生帝王家.(南史)詞頭“老-”字則始于唐代,如例(2)所示:(2)a.常被老元偷格律.(白居易詩)b.那人見牛玉圃,嚇了一跳,說道:“原來是老弟.”d.眈眈老虎底許來,抱石踞坐何雄哉!(王揮詩)而“-子”的詞尾化在漢代已經(jīng)開始,到南北朝已經(jīng)完成,如例(3)所示:(3)a·艇子打兩漿,催送莫愁來.(南朝樂府民歌·莫愁樂)b.卻與小姑別,淚落連珠子.(孔雀東南飛)c.何物漢子!我與官,不肯就!(北齊書·魏蘭根傳)據(jù)史存直(1989:100)的史料,詞尾“-兒”和“-頭”也是在古漢語就出現(xiàn)了。另外,程湘清指出,兩漢時代就有詞綴“可-”、“第-”、“-子”、“-者”、“-然”等(程湘清1994c:88):魏晉南北朝時代充當(dāng)附加前綴的有“阿-”、“相-”、“可-”“第-”、“有-”、“疇-”,充當(dāng)附加后綴的有“-然”、“-子”、“-者”、“-自”、“-爾”、“-而”、“-若”、“-之”、“-當(dāng)”等(程湘清1994b:62-70):隋唐五代的常用前綴有“阿-”、“老-”、“可-”、“相-”、“欲-”、“第-”,常用后綴包括“-頭”、“-子”、“-者”、“-兒”、“-然”、“-得”、“-著”、“-取”、“-卻”、“-地”、“-了”、“-其”、“-將”、“-自”、“-生”等(程湘清1994c:88)。根據(jù)程湘清的統(tǒng)計,在兩漢期間,運用虛詞成分造詞的附加式復(fù)音詞(即詞綴法),在《論衡》一書中共有63個,占復(fù)音詞總數(shù)的2.74%,占語法造詞總數(shù)的2.93%(程湘清1994a:324);而到了魏晉南北朝,在《世說新語》一書中的附加式復(fù)音詞則有98個,占全書復(fù)音詞總數(shù)的4.6%,占語法造詞總數(shù)的5.49%(程湘清1994c:64)。到了隋唐五代,附加式復(fù)音詞在《敦煌變文集》達到316個,占復(fù)音詞總數(shù)的7.27%,占語法造詞總數(shù)的8.63%(程湘清1994c:64)。通過以上討論,我們看到,盡管附加式復(fù)音詞(詞綴法)在古漢語中不是重要的構(gòu)詞方法,但是已呈現(xiàn)出一個不斷興旺的局面。2.1.2詞綴的數(shù)量和使用方法我們知道,英語中的許多詞綴是通過詞的虛化、語法化而產(chǎn)生的,如現(xiàn)代英語中的后綴“-ful”來源于古英語詞“full”,“-less”來源于古英語詞“l(fā)eas”,而“-ship”則源于原日耳曼語詞“skap”(詳見DirvenandVerspoor1998:62)。史存直(1989:98-100)指出,漢語詞綴“老-”、“-子”、“-兒”、“-頭”等原來都是實詞,都是從實詞虛化而成為詞綴的。從程湘清文章中的討論(1994c:77-80),我們可以看到,在隋唐五代,詞綴“-得”、“-著”、“-取”、“-卻”也是從實詞逐漸虛化為動詞后綴的。萬惠洲(1989:14-126)發(fā)現(xiàn),除了我們前面提到的詞綴外,現(xiàn)代漢語本族詞詞綴(即與英語詞綴沒有明顯對應(yīng)關(guān)系的詞綴)有:(4)a.“初-”,如:初一、初二、初稿、初版、初犯、初戀、初交、初學(xué)b.“本-”,如:本國、本分、本行、本家、本屆、本年度、本色、本身、本義d.“-巴”,如:嘴巴、尾巴、泥巴、結(jié)巴、啞巴、磕巴、干巴e.“-漢”,如:男子漢、門外漢、莊稼漢、單身漢、大漢、好漢、硬漢、懶漢g.“-品”,如:物品、藥品、人品、次品、制品、補品、復(fù)制品萬惠洲(1989:121)還指出,現(xiàn)代漢語的不少詞素如論、氣、處、室、廠、場、站、形、儀、工、匠、長、切等都具有后綴的性質(zhì),有的正處于后綴化的過程之中。MatthewsandYip(1994:31)指出,粵語和漢語普通話的詞法系統(tǒng)比西方學(xué)者的想像要復(fù)雜得多。在其書中,他們詳細(xì)舉例說明了三十三個粵語詞綴的使用方法,如:前綴a-(阿)、faan-(反)、hou-(好)、laahn-(難)、yih-(易)、louh-(老)、m-(唔)、yauh-(有)等,后綴-deih(哋)、-douh(度)、-faat(法)、-ga(家)、-gei(機)、-jai(仔)、-ji(子)、-leui(女)、-lou(佬)、-poh(婆)、-sing(性)、-tauh(頭)等等、以及中綴gwai(鬼)。另外,湯志祥(未刊)指出,粵語自有的后綴(與普通話的后綴不完全相同的)有:(5)a.“-佬”,如:大佬、傻佬、差佬、賣魚佬、長氣佬b.“-婆”,如:家婆、做月婆、肥婆、收租婆、上海婆、山東婆d.“-妹”,如:黑妹、靚妹、四眼妹、牙擦妹、學(xué)生妹、韓國妹f“-哥”,如:細(xì)佬哥、學(xué)生哥、得哥、初哥、兵哥、膝頭哥h.“-神”,如:衰神、瘟神、夢神、食神、賭神、學(xué)神i.“-公”,如:家公、盲公、大聲公、八公、壽星公、手指公k.“-氣”,如:勞氣、通氣、出氣、過氣、火氣、口氣o.“-貓”,如:醉貓、懶貓、奸貓、病貓、出貓、食死貓p.“-雞”,如:香雞、銀雞、吊雞、野雞、騰雞、偷雞、執(zhí)死雞r.“-星”,如:笑星、艷星、打星、脫星、百厭星、掃把星總之,我們可以觀察到,無論在漢語普通話還是粵語,某些實義詞根都正逐漸地虛化,逐漸增加詞綴功能,以詞綴法/派生構(gòu)詞法所造的詞語也因此不斷出現(xiàn)。所以,筆者認(rèn)為,詞綴化是現(xiàn)代漢語本身發(fā)展的自然趨勢。2.1.3來自于外來詞的帶動Chao(1985:214-215)指出,翻譯和外來語的借用使現(xiàn)代漢語中出現(xiàn)了一些新的詞綴,如前綴“不-”:不科學(xué)、不道德、不民主。又如“多-”:多元論、多音節(jié)等等。謝耀基(1989:40-41)也指出,現(xiàn)代漢語受歐化影響而新興的詞綴不少,如:“反-”、“-主義”、“-性”、“-化”等,另外,王琪(1999:43-44)指出,1979年改革開放后,中國內(nèi)地的現(xiàn)代漢語又增添了一些新的對譯外語的詞綴,如:“負(fù)-”、“預(yù)-”、“微-”、“-迷”、“-世界”、“-中心”等等。然而,筆者發(fā)現(xiàn),現(xiàn)代漢語普通話以及現(xiàn)代粵語不只是被動地接受外來的對譯詞綴,而且是主動地把外來詞重新分解成語素,其中一些分解了的語素逐漸虛化而成為很有生命力的詞綴,如例(6)所示,現(xiàn)代漢語的詞綴“一巴”,源于英語借詞“巴士”,能派生出許多詞如:(6)大巴、中巴、小巴、冷氣巴又如詞綴“-的”,源于借詞“的士”,所派生出的詞包括:(7)面的、馬的、殘的、打的、的哥“據(jù)說到了1995年底,由語素‘的’構(gòu)成的新詞已有二十六個之多。”(程祥徽1996:201)基于以上分析的三個原因和語言現(xiàn)象,筆者認(rèn)為,我們不能把現(xiàn)代漢語的詞綴化趨勢簡單地歸結(jié)于外來詞的帶動。詞綴化是現(xiàn)代漢語本身發(fā)展的自然趨勢,詞綴法在現(xiàn)代漢語中是具有較強生命力的構(gòu)詞類型,而英語借詞僅僅為現(xiàn)代漢語提供了一些新的詞綴。2.2英語中的拉丁字母詞近年來,若干學(xué)者,特別是研究港澳臺地區(qū)的學(xué)者,開始注意到現(xiàn)代漢語的拉丁字母化現(xiàn)象,如鄧景濱(1996)、Li(1995,1999)、史有為(1999)。鄧景濱(1996:20-22)發(fā)現(xiàn),港澳新詞語中出現(xiàn)中外混形詞和拉丁字母詞,鄧把這些詞分類為:1)漢語詞素加拉丁字母詞的混形詞,如:M計、Q版、VIP房、低B、落D、入U。2)漢語詞素加英文原詞的混形詞,如:call臺、ball王、feel到、hold住、最in、好fit。3)漢語詞素加英文省稱的混形詞,如:夠pop(popular的簡稱)、好pro(professional的簡稱)。4)由英文單詞的第一個字母縮略而成的拉丁字母詞,如:CD(激光唱片)縮略自compactdisk;DJ(唱片騎師)縮略自diskjockey;OT(超時工作)縮略自overtime;NG(不好)縮略自nogood;又如:TOEFL(托福)縮略自TestofEnglishasaForeignLanguage;AIDS(愛滋病)縮略自AcquiredImmunityDeficiencySyndrome。5)由英文單詞的首二或首三字母縮略而成的拉丁字母詞,如:ID(身份證)縮略自IdentityCard;in(入時)縮略自infashion;Hi-Fi(高度原音效果的音響組合)縮略自highfidelity;Out(被潮流淘汰)縮略自outfashion。6)從英文單詞中抽出某些字母或輔音而成的拉丁字母詞,如:TB(肺結(jié)核),英語原詞為Tuberculosis;MTV(音樂電視),英語原詞為MusicTelevision;BBQ(野外燒烤),則源于英語單詞Barbecue。7)將港澳粵方言詞用英文音譯后再縮略而成的拉丁字母詞,如:“仆街”(該死的、見鬼去吧)被英文音譯為pukkai,然后縮略為PK:又如:“朦查查”(昏頭昏腦)被英文音譯為mochacha,然后縮略為MCC。Li在1995年及1999年明確指出,拉丁字母詞已經(jīng)成為現(xiàn)代粵語/香港現(xiàn)代漢語詞法系統(tǒng)的一分子,可充當(dāng)漢字或漢語語素使用。Li所作的假設(shè)是“語言趨同”,即英語與粵語在香港共存了上百年的時間后,自然會出現(xiàn)語言之間的趨同。除了鄧景濱談到的各種英語縮略詞、英漢混合詞以及自創(chuàng)拉丁字母詞現(xiàn)象外,Li(1995,1999)還特別談到以下幾個方面:1.)英語五個字母詞B、D、N、Q、V在香港粵語中被靈活使用,如:底B(底水平)、B仔(小男孩)、B女(小女孩)、今日睇真D(今日看清楚一些)、苦過DD(苦過那個)、鋤大D(一種撲克游戲)、N個男人N個墟(有多少個男人就有多少個墟)、Q版(趣味版)、夠Q(很有趣)、V字領(lǐng)(心型領(lǐng))、V形走勢(急跌急起的形勢)等,其中語素D還用于表示語法意義,如在“今日睇真D”中。2)英語字母詞常被用于表示不定指稱“某”,如:A小姐、B小姐、A醫(yī)生、XX的男朋友等。3)英語字母詞被用于詛咒或表示詛咒意義,如:XX、X你、XYZ等。朱永諧、林倫倫(1999)考察了近二十年來中國大陸的新詞語特點,發(fā)現(xiàn)大陸的夾用外文字母或全部使用外文的詞語也越來越多,如:1)夾用外文字母的詞語:GRE考試、Call機、DM廣告、三K黨、HB鉛筆、IDD電話、TPO意識、O型經(jīng)濟策略、AB角、三C四A社會等等。2)全部使用外文的詞語:TQC、ESP、IGBT、NBA、MBA、DJ、MTV、VCD等等。王琪(1999)更深入考察了近二十年來中國大陸的借詞現(xiàn)象,發(fā)現(xiàn)拉丁字母詞已在大陸的許多語言使用領(lǐng)域出現(xiàn),并有自創(chuàng)拉丁字母詞的現(xiàn)象。如:1)出現(xiàn)在科技信息的拉丁字母詞:Modem、CMOS、FAX、DOS、WWW、IC卡等。2)出現(xiàn)在政治經(jīng)濟的拉丁字母詞:NATO、USA、UN、PCT、MBA、WTO等。3)出現(xiàn)在娛樂民生的拉丁字母詞:KTV、CD、VCD、BBC、VSOP、XO等。4)出現(xiàn)在計量單位的拉丁字母詞:18K、am、km、kg、mm、ml等。5)自創(chuàng)拉丁字母詞:RMB(人民幣)、GB(國標(biāo))、GMB(公路美化標(biāo)準(zhǔn)化)、HSK(漢語水平考試)、HLJ(黑龍江)、TJ(天津)等。因此,王琪(1999:38)認(rèn)為,“大陸社會已開始接納了這種非漢字語素,而且有進一步擴大的趨勢,打破了漢語‘只用漢字語素構(gòu)詞’的規(guī)限?!睆囊陨系姆治?我們可以看到英語借詞使現(xiàn)代漢語在詞法方面出現(xiàn)了拉丁字母化。然而,筆者認(rèn)為,要判斷拉丁字母化在現(xiàn)代漢語是否有進一步擴大的趨勢,我們不僅僅要看拉丁字母詞使用的領(lǐng)域范圍(如王琪所指出的),而且要考察:1)拉丁字母詞的使用功能范圍;2)拉丁字母詞是否用來表示語法意義;3)拉丁字母詞的活用能力。下面,筆者將具體討論這幾個問題。2.2.1iiieiiig/roinfici人筆者認(rèn)為,拉丁字母詞的使用功能范圍是判斷拉丁字母化在現(xiàn)代漢語是否有進一步擴大趨勢的重要標(biāo)準(zhǔn)。社會語言學(xué)家認(rèn)為,語言的使用功能可以是多方面的,除了表示信息/指稱功能(referentialfunction)外,另一些功能包括表示情感功能(expressivefunction)、交際功能(phatic/interpersonalfunction)等等(詳見Holmes1992:286;Biber1988:28-36)。據(jù)筆者的觀察,中國大陸目前所出現(xiàn)的拉丁字母詞和中英混合詞在使用功能方面,主要都局限于表示信息/指稱功能,如例(8)所示:(8)IBM、NATO、CD、am、mm、RMB、Call機(詳見朱永諧、林倫倫1999以及王琪1999)而港澳地區(qū)出現(xiàn)的拉丁字母詞和中英混合詞則不單是用于表示信息/指稱功能,而且用于表示情感和交際功能,如例(9)所示:(9)a.英語字母詞被用于詛咒或表示詛咒意義如XX、X你、XYZ(Li1995,1999)b.PK、MCC、最in、好high、好nice、好enjoy(鄧景濱1996)可見,港澳地區(qū)對英語文化以及英語、拉丁字母詞的容受度1比大陸的高。2.2.2拉丁字母詞的使用筆者還認(rèn)為,拉丁字母詞是否用來表示語法意義也是判斷拉丁字母化趨勢的另一有效標(biāo)準(zhǔn)。從前面所列舉的例子,我們可以觀察到,大陸使用拉丁字母詞,主要都是局限于表示詞匯意義,而不表示語法意義。但在港澳地區(qū),拉丁字母詞有可能表示語法意義,即具有詞綴或虛詞的功能。最突出的例子是英語字母詞D的廣泛使用,作程度副詞“一些/一點點”解。例(10)是出現(xiàn)在香港大眾媒體或書面語中D的一些用法:(10)a.今日睇真D(今日看清楚一些)b.關(guān)注多D,響應(yīng)快D.選議員,要選民建聯(lián)!(關(guān)注多一些,響應(yīng)快一些。)c.香港電訊將繼續(xù)提供更多超級優(yōu)惠,讓您傾得開心D.(讓您講得更開心.)d.講多DD長途電話,再多DD購物優(yōu)惠。(多打一些長途電話,再多一些購物優(yōu)惠.)(簡單一點,優(yōu)惠一點.)(多愛撫小嬰孩一點,相信雀巢多一點.)2.2.3拉丁字母詞的活用現(xiàn)象拉丁字母詞的活用能力也是判斷拉丁字母化趨勢的另一有效標(biāo)準(zhǔn)。張洪年(1972)指出,外來詞被借入漢語后,其意義常常是被狹化,其用法固定不變。然而,在今天,無論是在大陸還是在港澳地區(qū),都出現(xiàn)了拉丁字母詞的活用現(xiàn)象,即拉丁字母詞在借用它們的語言土壤里產(chǎn)生新的意義和用法,如例(11)和例(12)所示:(11)“XO”的活用:表“最優(yōu)質(zhì)”、“味道最好”的意思aXO醬b.XO?;梳ud.生抽XO(12)“OK”的活用包括:a.OK作形容詞你體重OK嗎?!OK!X店黃金確實OK!我國人工繁殖大熊貓——六年“OK”二十四胎我這單生意OK了!總之,筆者認(rèn)為,拉丁字母詞的使用領(lǐng)域、使用功能、活用能力、以及是否用來表示語法意義都是判斷拉丁字母化趨勢的有效標(biāo)準(zhǔn)。3.現(xiàn)代漢語詞法拉丁字母化現(xiàn)象的發(fā)展本

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論