版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
一些語言學家認為,英語是noun-dominatedlanguage,而漢語則是verb-predominatedlanguage。英語民族注重抽象思維,抽象名詞和具體名詞使用一樣頻繁。第一頁第二頁,共42頁。附:論中西思維方式(連淑能)語言的使用體現思維的選擇和創(chuàng)造;翻譯的過程,不僅是語言形式的轉換,而且是思維方式的變換。思維方式主要由知識、觀念、方法、智力、情感、意志、語言、習慣等八大要素組成。思維方式的差異本質上是文化差異的表現。第二頁第三頁,共42頁。東方和西方的思維方式從總體上看具有不同的特征,如東方人偏重人文,注重倫理,道德,西方人偏重自然,注重科學、技術;東方人重悟性、直覺、意象,西方人重理性、邏輯、實證;東方人好靜、內向、守舊,西方人好動、外向、開放;東方人求同、求穩(wěn),重和諧,西方人求異、求變,重競爭等。第三頁第四頁,共42頁。1,倫理型與認知型中國傳統(tǒng)哲學從根本上規(guī)定人的本質是倫理的,而西方哲學卻規(guī)定人的本質是認知的。中國人的人文精神不同于西方的人文主義。中國的人文精神注重人的倫理道德修養(yǎng),追求社會秩序安定和諧,倡導仁愛、寬容、義務、奉獻、重宗法人際,輕個體人格,注重“群己合一”,突出社會的人格,把個體看做是群體的分子或角色,注重群體觀念,倡導的是集體主義。歐洲文藝復興時期所提倡的人文主義,宣揚人性,反對神性;要求人權,反對神權;主張個性解放,反對宗教桎梏;注重個體人格,認為個體是單獨的、自由的,個體與群體的關系式單個與多個而不是部分與整體的關系,注重自我中心,倡導的是個體主義。第四頁第五頁,共42頁。2,整體性與分析性整體性思維(holisticthought)把人與自然、人間秩序與宇宙秩序、個體與社會看做是不可分割、互相影響、互相依存、互相對應的有機整體。分析性思維明確區(qū)分主體與客體、人與自然、精神與物質、思維與存在、靈魂與肉體、想象與本質,并把兩者分離、對立起來,分別對這個二元世界做深入的分析研究。第五頁第六頁,共42頁。3,意向性與對象性中國傳統(tǒng)思維把主體自身作為宇宙的中心,人是萬物的尺度,“萬物皆備于我”(《孟子·盡心上》),認為認識了自身,也就認識了自然界和宇宙的根本規(guī)律,用主體的修養(yǎng)代替對客體的認識,自身內心的體驗是一切認識的出發(fā)點。重直覺意象而非邏輯推理,注重求善而非求真。西方思想傳統(tǒng)以自然為認知對象,認為只有認識自然,才能把握自然,只有探索自然,才能征服自然,因而主客二分,天人對立,劃分內心世界與外部自然界,區(qū)分自我意識與認識對象,將自然作為自身之外的對象來研究。強調理性,反對以意愿、情感和好惡作為判斷是非、辨別真假的標準。第六頁第七頁,共42頁。4,直覺性與邏輯性5,意象性與實證性6,模糊性與精確性7,求同性與求異性8,后瞻性與前瞻性9,內向性與外向性10,歸納型與演繹型第七頁第八頁,共42頁。中西思維方式:悟性與理性
——兼論漢英語言常用的表達方式(連淑能)中國古代沒有形成像亞里士多德形式邏輯那樣的理性模式,而是形成了中國式的悟性:思維主體對客體對象或主體自身的本性與內蘊的直覺洞察和領悟,即儒家的“外悟說”和釋道的“內悟說”。儒家的外悟,即“格物致知”的格致之學,強調從外界的經驗中,尤其是前人已有的經驗中,去領悟事物的本質和內在的聯(lián)系。道家的內悟,主張“玄覽”,即“心居玄冥之處,覽知萬物”,“塞其說,閉其門,挫其銳,解其紛,和其光,同其塵”,反對向外界觀察體悟,排除一切感性經驗、語言概念和欲望雜念,保持內心的清凈安寧,達到“常無欲,以觀其妙”。外悟是“經驗的領悟”,內悟是“內省的了悟”,兩者都不是感官的印象,更不是邏輯的推論,而是內心對思維主體和客體的領悟。第八頁第九頁,共42頁。西方的理性一詞,源于希臘文logos和nous。Logos的本義是“思想”,“理性”,“規(guī)律”,“語詞”,“道理”,“概念”,兼有理性和語言兩層含義,nous的本義是心,思想。第九頁第十頁,共42頁。漢英語言常用的表達方式漢語用詞造句成章的最大特點是采用意合法,重意義組合而輕形式結構,拉個讀者和聽者領悟其中的意義和關系:詞沒有嚴格意義的形態(tài)變化,用詞注重功能、意義;句子不受嚴謹的主謂結構的約束,少用或不用關聯(lián)詞語,擺脫形式的束縛,直接表達現實和思維過程,體現悟性的像似性;詞語之間的關系常在不言之中,語法意義和邏輯聯(lián)系常隱含在字里行間;造句富于彈性,靈活多變,著重意念,頗多隱含;講究語意、文氣和語感的通常,言不盡意,得意忘言,富有領悟空間,對語境依賴較多;流水句很常見,完全句和不完全句混合交錯,松句、散句、緊縮句、無主句、省略句、并列式復句交替使用,句子似句似段,若斷若連,流瀉鋪排,主從難辨,形散神聚,言簡意賅。第十頁第十一頁,共42頁。悟性有直覺性和形象性的特征,因而漢語表達形象、意象、象征、聯(lián)想、想象的詞語相當豐富,用詞傾向于具體,常常以實的形式表達虛的概念,以具體的形象表達抽象的內容。悟性有主觀性的特點,表現為主客不分,主體介入客體,客體融入主體,使客體主觀化,因而漢語民族比較注重主體意識和主體思維,往往從自我出發(fā)來敘述客觀事物,傾向于描述人及其行為或狀態(tài),常用主動式、意念被動句和人稱主語表達法,當人稱不言而喻時又常常隱含或省略人稱。悟性有整體性的特征,因而漢語表達方式注重整體意念,注重語流的整體感,句子主要成分盡量靠攏,忌諱句中插入、阻斷;喜歡整體勻稱,詞語和句式往往成雙成對,富于均衡美與節(jié)奏美,追求音節(jié)對稱整齊,詞語對仗工整、聲韻和諧悅耳,詞語呈雙音節(jié)化和四音節(jié)化。悟性有模糊性的特征,因而漢語表達歧義想象較多:一個深層結構可表現為多個表層結構,多個深層結構也可以表現為一個表層結構,許多表達方式在英美人看來是非邏輯的,如“曬太陽”。第十一頁第十二頁,共42頁。理性主義注重形式論證,表現在英語里即強調形態(tài)的外露,拘謹于形式結構。英語用詞造句成章的最大特點是采用形合法,重形式結構協(xié)調,讓讀者和聽者分析其中的意義和關系。第十二頁第十三頁,共42頁。Hehasanausteremanner.Youhaveaveryluckyescape.Herlong,blackhairwaslooseabouthershoulders.She’sthebestteacherthoughshehastheleastexperience.Alittlelearningisadangerousthing.第十三頁第十四頁,共42頁。他前途未卜。There’saquestionmarkoverhisfuture./Hisfutureisunpredictable.他懶洋洋地打了一個哈欠。Hegavealazyyawn.球隊以微弱的優(yōu)勢保持著一個球的領先。Theteamhadaslenderone-goallead.第十四頁第十五頁,共42頁。英語“傾向于多用名詞,因而敘述呈靜態(tài)(stative);漢語傾向于多用動詞,因而敘述呈動態(tài)(dynamic)”。(連淑能,p104)就其表現而言,主要在如下幾方面:1)英語的名詞化(nominalization)傾向Nominalization:thegrammaticalprocessofformingnounsfromotherpartsofspeech,usuallyverbsoradjectives.(《朗文語言教學及應用語言學辭典》p309)英語中許多名詞是由動詞派生或轉化來的,如development,writing,lover,invention,advance,Thefilmisanabsolutemust-see.AnotherdeparturefromtherecentWhiteHousepracticeistheabsenceofdancing.Theappearanceofthebookonthemarketcausedasensation.第十五頁第十六頁,共42頁。2,用名詞表示施事者Heisagoodeaterandagoodsleeper.他能吃能睡。Youmustbeaverybadlearner,orelseyoumustbegoingtoaverybadteacher.You’reallclock-watchertoday!Litmuspapercanusedasanindicatorofthepresenceornotofacidinasolution.石蕊試紙可用于指示溶液中是否含有酸。第十六頁第十七頁,共42頁。3,用名詞代替形容詞,構成標題式短語Sino-AmericanTradeReviewTalksStartGoldreserveSpaceshuttleflighttestprogram名詞連用加強了英語的名詞優(yōu)勢,也反映了現代英語追求簡潔的總趨勢,但過分堆砌名詞會使語言失去活力,缺乏動感,有時還會造成語義含混BritishhistoryteacherAsmallcarfactory第十七頁第十八頁,共42頁。4,用形容詞或副詞表達動詞的意義Hewasunawareofmypresence.Downwiththeoldandupwiththenew.破舊立新。5,動詞的弱化與虛化英語里最常用的動詞正是動作意味最弱的詞-tobe,其各種形式都缺乏動感。第十八頁第十九頁,共42頁。Ononesideoftowntherearemanyantelopesinthehillsandalongtheroadsareyellowwildflowers.OntheothersidethereistheBigHornsandnearly10,000feetup,PowderRiverPassisthroughthem.Ononesideoftownantelopesaboundedbyfoursandfivesinthehills,andyellowwildflowerslinedtheroads.OntheothersiderosetheBigHornsandnearly10,000feetup,PowderRiverPasscutthroughthem.第十九頁第二十頁,共42頁。TherewasatropicalstormofftheeastcoastsofFlorida.AtropicalstormlashedtheeastcoastofFlorida.第二十頁第二十一頁,共42頁。漢語的動態(tài)傾向表現在以下幾個方面1,動詞連用連動式和兼語式都包含兩個或兩個以上的動詞。連動、兼語、把字句和被字句還常?;ハ喟刑子茫瑯嫵筛魇礁鳂拥亩鄤釉~謂語句。他想辦法擺脫了困境。Hethoughthiswayoutofthedilemma.你去教室把他叫回來。Gototheclassroomandcallhimback.第二十一頁第二十二頁,共42頁。2,動詞(詞組)可以充當漢語句子的各種成分實現理想境界要靠辛勤勞動。Totranslateidealsintorealityneedshardwork.解決問題的最好辦法是進行調查研究。Thebestwaytosolvetheproblemistoconductinvestigations.第二十二頁第二十三頁,共42頁。3,漢語動詞常常重疊或重復要吃有吃,要穿有穿。Youwillhaveenoughtoeatandsufficienttoputon.說是說了,沒有結果;做是做了,沒有成功。Ihavemadeproposals,butinvain;Ihavemadeattempts,butwithoutsuccess.學問學問,要學要問;邊學邊問,才有學問。Acquisitionofknowledgeentailslearningandaskingforexplanation.我等著要上路,越等越不耐煩,哪里是等一會兒,一等就是老半天。Iwaitedwithgrowingimpatiencetogetonmyway,notforoneminutebutforaconsiderabletime.第二十三頁第二十四頁,共42頁。英漢互譯的過程多數時候就是動靜之間的一個轉換的過程。AspiritprevailedthenwhichwasquintessentiallyAmerican:thatproblemsareachallenge,notanalibi;thatmenaremeasurednotonlybytheirsuccessbutalsobytheirstriving;thatitisbettertoaimgrandlythantowallowinmediocrecomfort.那時的風氣還是符合地地道道的美國精神的:有問題,只能上,不能躲;衡量一個人,不但要看他的成敗,也看他的努力程度;寧愿好大喜功,也不甘庸碌度日。第二十四頁第二十五頁,共42頁。一切愛好和平的人民都要求全面禁止核武器,徹底銷毀核武器。Allpeace-lovingpeopledemandthecompleteprohibitionandthoroughdestructionofnuclearweapons.要不是我能干重活,早就給辭退了。Itwasonlymycapacityforhardworkthatsavedmefromearlydismissal.第二十五頁第二十六頁,共42頁。Thisisagoodpieceofwork.這活干得漂亮。Irefusedhisofferofhelp.他表示愿意幫助我,我拒絕了。Myadmirationforhimgrewmore.我對他越來越敬佩。Hisacceptanceofbribesledtohisarrest.他因受賄而被捕。第二十六頁第二十七頁,共42頁。Aggressiontookmanyforms:theunilateraldenunciationoftreatiesandinternationalcommitments,interferenceintheinternalaffairsofotherstates,theuseofthreatsagainstweakerneighbors,theimpositionofunequalrelationships,outrightarmedattack
againsttheterritoriesofotherstatesandtheirdismemberment,
thesubjugationofcolonialpeoplesandthedenialoftherighttoself-determinationandfundamentalhumanrights.侵略有多種形式,單方面廢除條約與國際義務,干涉別國內政,對弱小鄰國進行威脅,強迫實行不平等關系,赤裸裸地武裝進攻別國領土和肢解他國,奴役殖民地民族,否決自決權和基本的人權等。第二十七頁第二十八頁,共42頁。TheuseofnounstoexpressactionisnaturalinEnglish,sointranslationmanysuchdynamicnounsshouldbebetterturnedintoverbsandtheirattributivesintoadverbials.AmbassadorWilson,ashaggy-haired,camera-friendlypresence,hasbeenmeetingthepressonaregularbasis.威爾遜大使頭發(fā)蓬松,在鏡頭前顯得自然親切,經常定期約見新聞媒體。Forpoliticalsurvivalthemostimplacableidealistshadtomakepoliticalaccommodations.為了在政治上站住腳,這位最堅定的理想主義者不得不在政治上做出讓步。第二十八頁第二十九頁,共42頁。Apartfromsuchdynamicnouns,veryoftensomeothernounscanalsobeturnedintoverbs,orwithverbsaddedinE-Ctranslationinordertoproducemoresmoothandnaturalversion.It’sonlyajoke.只不過開個玩笑而已。Butrealitymakesthingsdifficult.但是一接觸現實,事情就難辦了。Sheconsideredhouseworkdemeaningandthecareofchildrenanaddedinsult.她認為干家務活低人一等,帶孩子更丟人。Exampleisnotthemainthingininfluencing.Itistheonlything.以身作則不但是影響他人的主要方法,而且是唯一的方法。第二十九頁第三十頁,共42頁。ApooreconomyandMike’salcoholismdoomedthemtoevenworseexistence.經濟不景氣,麥克又開始酗酒,他們的日子就更艱難了。Absenceofevidenceisnotevidenceofabsence.沒有(在場的)證據并不能證明(某人)不在場。Myworkandmyfamilyaremorethanenoughtofillmytime.又要工作,又要養(yǎng)家,我的時間簡直不夠用。第三十頁第三十一頁,共42頁。Soonthetrainstartedtomoveandthepassengersweresettledtofruit,periodicalsandbusinessletters.很快火車開動了,乘客們安頓了下來,有的吃水果,有的看雜志,有的則看起商務信函來。Thisisanovelofplotandstructureandcommitment.這部小說情節(jié)動人,結構嚴謹,主旨鮮明。Inherhabits,shewasalivingpersonificationoforder,method,andexactness.她的生活習慣體現了她的為人:有條不紊,按部就班,一絲不茍。第三十一頁第三十二頁,共42頁。Inasense,thefrequentuseofabstractnounsinEnglishalsodeterminesthewideapplicationofturningnounsintoverbsinE-Ctranslation.TheearlyspringofEnglandisstillfullofclimaticirregularity.英格蘭早春的天氣常常變幻摩擦/變化無常。Theboysnudgedeachotherasideforabetterview.男孩們擠來擠去,都想占一個能看得更清楚的位置。Thisminimizesthewaitandfreesuptherestofthedayforfunratherthanfuming.這樣一來,等待的時間就可以減到最少。這一天剩下的時間就可以去找點樂子,不用再生悶氣了。第三十二頁第三十三頁,共42頁。So,inotherwayround,translationfromChineseintoEnglishshouldmakeuseofnounstosimplifysentencestructure.多吃蔬菜對我們的健康有好處。Plentyofvegetableswillbenefitourhealth.如果你能陪我一塊兒去,我一定會很高興。OfcourseIshallbegladofyourcompanyonthejourney.矛盾不斷出現,又不斷解決,就是事物發(fā)展的辯證規(guī)律。Theceaselessemergenceandceaselessresolutionofcontradictionsconstitutethedialecticallawofthedevelopmentofthings.第三十三頁第三十四頁,共42頁。SuchdominanceofnounsorstativenesscanalsobefoundinEnglishposters.TheircounterpartsinChineseoftenuseverbs.NoThoroughfareNoAdmittanceExceptonBusinessNoPassingForPersonsover18YearsofAgeNoHawkersFull3MonthsUnconditionalServiceGuaranteed禁止通行閑人免進禁止超車未滿18歲者禁止入內禁止擺攤設點免費保修三個月第三十四頁第三十五頁,共42頁。AgentivenounsinEnglishcanhardlyfindcorrespondingwordsinChineseandthereforefindtheirturningintoverbsnaturallyinordertomaketheversionmoresmoothandreadable.He’saheavysmoker.I’mnotmuchofasailor.我容易暈船。Theycouldbeobstructionistsacrossawholerangeofissues.他們在很多問題上都會發(fā)難。Theysattalking,fortwoandthreehouse,asSmithspilledouthisfearandfrustrationsandConleyalternatelyplayedtherolesoffriend,protectorandconfident.他們坐著一談就是兩三個鐘頭,史密斯在那里倒出了自己內心的害怕、擔憂,種種失意,而康利則不時地安慰他,鼓勵他,開導他。第三十五頁第三十六頁,共42頁。RabinwasanactivepromoteroftheMiddleEastpeaceprocess.拉賓曾積極地推進中東和平進程。Hewasare
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年中職審計實訓(審計實訓基礎)試題及答案
- 2025年大學林業(yè)工程(林業(yè)工程設計)試題及答案
- 2025年高職(出版商務)圖書發(fā)行試題及答案
- 2025年高職智能工程機械運用技術(機械操作規(guī)范)試題及答案
- 2025年中職機電一體化技術(設備趨勢分析)試題及答案
- 2026年中職第二學年(眼視光技術)驗光配鏡階段測試題及答案
- 2025年中職食品包裝(食品包裝技術)試題及答案
- 2025年本科衛(wèi)生信息管理(衛(wèi)生信息系統(tǒng))試題及答案
- 2025年大學食品安全與檢測技術(農藥殘留檢測)試題及答案
- 2025年大學教育學(教育政策學)試題及答案
- 跨文化溝通心理學智慧樹知到期末考試答案2024年
- JC T 885-2016建筑用防霉密封膠
- 二手房買賣合同正式版下載(標準版)
- 山東省煙臺市2022-2023學年八年級上學期數學期末試題(含答案)3
- 部編版道德與法治五年級上冊全冊復習選擇題100道匯編附答案
- 掘進機整機行走的安全技術措施
- 建設工程檔案管理制度
- 少年宮乒乓球活動記錄文本
- 2021-2022學年云南省曲靖市部編版六年級上冊期末考試語文試卷(原卷版)
- 參會人員名單(模板)
- 飛機大戰(zhàn)游戲設計與實現
評論
0/150
提交評論