版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
92/21/EEC?BonthemassesanddimensionsofmotorvehiclesofcategoryM1?B關(guān)于M1類型車輛的質(zhì)量和尺寸國家汽車質(zhì)量監(jiān)督檢驗中心萊茵技術(shù)(上海)有限公司北京辦事處
EN中文ConsolidatedTEXT統(tǒng)一文本producedbytheCONSLEGsystemoftheOfficeforOfficialPublicationsoftheEuropeanCommunities歐洲共同體官方出版物辦公室CONSLEG體系出版:—Numberofpages:34頁數(shù):34頁OfficeforOfficialPublicationsoftheEuropeanCommunities歐洲共同體官方出版物辦公室
1992L0021—N—20.10.1995—001.001Thisdocumentismeantpurelyasadocumentationtoolandtheinstitutionsdonotassumeanyliabilityforitscontents.?B COUNCILDIRECTIVEof31March1992onthemassesanddimensionsofmotorvehiclesofcategoryM1(92/21/EEC)(OJL129,14.5.1992,p.1)Amendedby:OfficialJournal:Nopagedate?M1CommissionDirective95/48/ECof20September1995 L233 73 30.9.1995Correctedby:?C1Corrigendum,OJL14,22.1.1993,p.29(92/21)?C2Corrigendum,OJL252,20.10.1995,p.27(95/48)?C3Corrigendum,OJL304,16.12.1995,p.60(95/48)共34頁第1頁1992L0021——1995年10月20日—001.001本文件純屬文件編制工具,有關(guān)機構(gòu)對其內(nèi)容不承擔(dān)任何責(zé)任。?B關(guān)于M1類型車輛的質(zhì)量和尺寸(92/21/EEC)(OJL129,1992年5月14日,第1頁)由如下指令修訂:公報:編號頁碼日期?1995年9月20日委員會指令95/48/ECL233731995年9月30日由以下勘誤表更正:?C1勘誤表,OJL14,1993年1月22日,第29頁(92/21)?C2勘誤表,OJL252,1995年10月20日,第27頁(95/48)?C3勘誤表,OJL304,1995年12月16日,第60頁(95/48)共34頁第2頁1992L0021—N—20.10.1995—001.001BCOUNCILDIRECTIVE92/21/EECof31March1992onthemassesanddimensionsofmotorvehiclesofcategoryM1THECOUNCILOFTHEEUROPEANCOMMUNITIES,HavingregardtotheTreatyestablishingtheEuropeanEconomicCommunity,andinparticularArticle100athereof,HavingregardtotheproposalfromtheCommission(1),IncooperationwiththeEuropeanParliament(2),HavingregardtotheopinionoftheEconomicandSocialCommittee(3),Whereasitisimportanttoadoptmeasureswiththeaimofprogressivelyestablishingtheinternalmarketoveraperiodexpiringon31December1992;whereastheinternalmarketcomprisesanareawithoutinternalfrontiersinwhichthefreemovementofgoods,persons,servicesandcapitalisensured;Whereasthetotal-harmonizationmethodwillbeessentialinorderfullytoachievethesinglemarket;WhereasthismethodwilltobeusedatthetimeoftherevisionoftheentireEECtype-approvalprocedure,takingaccountofthespiritoftheCouncilresolutionof7May1985concerninganewapproachtothequestionoftechnicalharmonizationandstandardization;Whereasthetechnicalrequirementswhichmotorvehiclesmustsatisfypursuanttonationallawsrelate,interalia,totheirmassesanddimensions;WhereasthoserequirementsdifferfromoneMemberStatetoanother;whereasitisthereforenecessarythatallMemberStatesadoptthesamerequirements,eitherinadditiontoorinplaceoftheirexistingrulesinordertoallow,inparticular,theEECtype-approvalprocedurewhichwasthesubjectofCouncilDirective70/156/EECof6February1970ontheapproximationofthelawsoftheMemberStatesrelatingtothetype-approvalofmotorvehiclesandtheirtrailers(4),aslastamendedbyDirective87/403/EEC(5),tobeappliedinrespectofeachtypeofvehicle;WhereasthisDirectivewillbesupplementedbyDirectivesrelatingtothemassesanddimensionsofallcategoriesofmotorvehiclesandtheirtrailers;共34頁第3頁1992L0021—中文—1995年10月20日—001.001B1992年3月31日委員會指令關(guān)于M1類型車輛的質(zhì)量和尺寸(92/21/EEC)歐洲共同體委員會考慮到歐洲經(jīng)濟共同體成立時的條約,尤其是該條約第100條,考慮到委員會(1)的提議;以及歐洲議會(2)的意見,考慮到經(jīng)濟和社會委員會(3)的意見,鑒于截止到1992年12月31日必須采取措施以逐步建立國內(nèi)市場;鑒于該內(nèi)部市場應(yīng)無內(nèi)部國界限制,在此區(qū)域內(nèi)應(yīng)費用已在內(nèi)確保物品、人員、服務(wù)和資本自由流動;鑒于總體一致方式對實現(xiàn)單一市場至關(guān)重要;鑒于應(yīng)該在修訂整個歐共體型式認證程序采用該方式,考慮到委員會于1985年5月7日關(guān)于對技術(shù)一致和標準化問題的新方法精神;鑒于車輛的技術(shù)要求必須滿足相關(guān)的本國法令,特別事其質(zhì)量和尺寸;鑒于各成員國之間上述要求彼此不同;因此,鑒于各成員國必需在其現(xiàn)有法規(guī)之外另外采用同樣的要求,特別是或者除了現(xiàn)有條例之外或替代現(xiàn)有條例,以便達到準許實施歐共體型式認證程序之目的。該型式認證程序指的是1970年2月6日委員會指令70/156/EEC,關(guān)于各成員國機動車及其掛車(4)型式認證的準法律,由指令87/403/EEC(5)進行最終修訂,其適用涉及到各種車型;鑒于本指令可能補充有關(guān)各種類型車輛機動車及其掛車的質(zhì)量及尺寸指令;共34頁第4頁1992L0021—EN—20.10.1995—001.001▼BWhereasitisnotnecessarytolaydownrequirementsconcerningthedynamicstabilityofcombinationsofmotorvehiclesandtrailerssincethemanufacturersofmotorvehiclestakethisaspectintoaccountwhenstatingthemaximumtechnicallypermissibletowablemass.HASADOPTEDTHISDIRECTIVE:Article1ForthepurposesofthisDirective,‘vehicle'meansanymotorvehicleincategoryM1asdefinedin?M1AnnexIIAtoDirective70/156/EEC?,intendedforuseontheroad,havingatleastfourwheelsandamaximumdesignspeedexceeding25km/h.Article2NoMemberStatemayrefuseEECtype-approvalornationaltype-approvalofatypeofvehicle,orrefuseorprohibitthesale,registration,entryintoserviceoruseofavehicleongroundsrelatingtoitsmassesanddimensionsifthesesatisfytherequirementssetoutinAnnexI.Article3AnyamendmentsnecessarytoadapttherequirementsoftheAnnexestothisDirectivetotechnicalprogressshallbeadoptedbytheCommissioninaccordancewiththeprocedurelaiddowninArticle13ofDirective70/156/EEC.Article41.MemberStatesshalladoptandpublishtheprovisionsnecessarytocomplywiththisDirectivebefore1July1992andshallforthwithinformtheCommissionthereof..WhenMemberStatesadopttheseprovisions,theyshallcontainareferencetothisDirectiveorbeaccompaniedbysuchreferenceontheoccasionoftheirofficialpublication.ThemethodsofmakingsuchareferenceshallbelaiddownbytheMemberStates.Theyshallapplytheseprovisionsfrom1October1992.2.MemberStatesshallcommunicatetotheCommissionthetextsofthemainprovisionsofdomesticlawwhichtheyadoptinthefieldcoveredbythisDirective.Article5ThisDirectiveisaddressedtotheMemberStates.共34頁第5頁1992L0021—中文—1995年10月20日—001.001B鑒于車輛廠商在說明最大技術(shù)容許牽引質(zhì)量時已經(jīng)考慮到車輛及掛車的綜合動態(tài)穩(wěn)定性,因此不需要設(shè)立這些要求,歐洲共同體委員已采用本指令:第1條本指令中,“車輛”指的是?Ml附錄IIA至指令70/156/EEC?中所定義的種類M1中的任一機動車,設(shè)計用于道路行駛;至少有四個車輪;最大設(shè)計車速超過25公里/小時。第2條如果質(zhì)量和尺寸符合附錄I設(shè)定的要求,各成員國均不得以質(zhì)量和尺寸為理由拒絕給車輛發(fā)放歐共體型式認證或國家型式認證,或者拒絕或禁止其銷售、注冊、運營或在路面使用。第3條委員會應(yīng)該按照指令70/156/EEC第13條中的流程來采用針對本指令技術(shù)進展的附錄要求而做出的必要修正。第4條1.各成員國應(yīng)該在1992年7月1日之前采用并發(fā)表符合本指令的必要規(guī)定,并應(yīng)立即通知委員會。當成員國采用了這些規(guī)定時,該規(guī)定包含對本指令的參考,或在發(fā)表公報時隨附該參考。應(yīng)該由成員國給出指定本參考的方式。應(yīng)該從1992年10月1日其應(yīng)用這些規(guī)定。2.成員國應(yīng)該就所采用的涵蓋本指令的國內(nèi)法律的主要條例與委員會進行溝通。第5條第11條本指令通過寄送方式發(fā)給各成員國。共34頁第6頁1992L0021—EN—20.10.1995—001.001▼M1LISTOFANNEXESAnnexI:Administrativeprovisionsfortype-approvalAppendix1:InformationdocumentAppendix2:Type-approvalcertificateAnnexII:Scope,definitions,requirementsAppendix:MethodforverifyingthemassesofmotorvehiclesofcategoryM1共34頁第7頁1992L0021—中文—1995年10月20日—001.001▼M1附件表附錄I:型式認證管理規(guī)定附件1:信息文件附件2:型式認證證書附錄II:范圍、定義、要求附件:檢驗M1類型車輛的質(zhì)量和尺寸的方式共34頁第8頁1992L0021—EN—20.10.1995—001.001▼M1ANNEXIADMINISTRATIVEPROVISIONSFORTYPE-APPROVAL1.ApplicationforEECtype-approvalofavehicletype1.1.TheapplicationforEECtype-approvalpursuanttoArticle3(4)ofDirective70/156/EECofavehicletypeofcategoryM1withregardtoitsmassesanddimensionsmustbesubmittedbythemanufacturer.1.2.AmodelfortheinformationdocumentisgiveninAppendix1.1.3.Thefollowingmustbesubmittedtothetechnicalserviceresponsibleforconductingthetype-approvaltests:1.3.1.avehiclerepresentativeofthetypetobeapproved.2.GrantingofEECtype-approvalofavehicletype2.1.Iftherelevantrequirementsaresatisfied,EECtype-approvalpursuanttoArticle4(3)ofDirective70/156/EECshallbegranted.2.2.AmodelfortheEECtype-approvalcertificateisgiveninAppendix2.2.3.AnapprovalnumberinaccordancewithAnnexVIItoDirective70/156/EECshallbeassignedtoeachtypeofvehicleapproved.ThesameMemberStateshallnotassignthesamenumbertoanothertypeofvehicle.3.Modificationsofthetypeandamendmentstoapprovals3.1.InthecaseofmodificationsofthetypeapprovedpursuanttothisDirective,theprovisionsofArticle5ofDirective70/156/EECshallapply.4.Conformityofproduction4.1.Asageneralrule,measurestoensuretheconformityofproductionshallbetakeninaccordancewiththeprovisionslaiddowninArticle10ofDirective70/156/EEC.共34頁第9頁1992L0021—中文—1995年10月20日—001.001▼M1附件I型式認證管理規(guī)定1.車輛類型的歐共體聯(lián)系認證申請1.1.按照指令70/156/eec第三條(4),關(guān)于種類M1車輛型式的歐共體型式認證的申請,廠商必須提交其質(zhì)量和尺寸。1.2.附件1中給出了信息文件的型號。1.3.下列必須提交給負責(zé)執(zhí)行型式認證測試的技術(shù)服務(wù)部門;1.3.1.表示等待認證的車輛型式。2.歐共體車輛型式認證發(fā)放2.1.如果滿足相關(guān)要求,則應(yīng)該指令70/156/EEC第四條(3)發(fā)放歐共體型式認證。2.2.附錄2中給出了歐共體型式認證證書的型號。2.3.符合指令70/156/EEC附錄VII的認證編號應(yīng)該分配給認證車輛的各個型式。同一成員國不應(yīng)將相同編號分配給其它類型的車輛。3.型式改進以及認證修正3.1.對于按照本指令進行的型式改進,應(yīng)采用指令70/156/EEC第5條的條例。4.產(chǎn)品符合性4.1.通常,應(yīng)該按照指令70/156/EEC第10條中制定的條例來采取措施確保產(chǎn)品符合性。共34頁第10頁1992L0021—EN—20.10.1995—001.001▼M1Appendix1INFORMATIONDOCUMENT(1)No…………PursuanttoAnnexIofCouncilDirective70/156/EECrelatingtoEECtype-approvalofavehiclewithrespecttothemassesanddimensions(Directive92/21/EEC,aslastamendedbyDirective95/48/EC)Thefollowinginformation,ifapplicable,mustbesuppliedintriplicateandincludealistofcontents.AnydrawingsmustbesuppliedinappropriatescaleandinsufficientdetailonsizeA4oronafolderofA4format.Photographs,ifany,mustshowsufficientdetailIfthesystems,componentsorseparatetechnicalunitshaveelectroniccontrols,informationconcerningtheirperformancemustbesupplied.0.GENERAL0.1.Make(tradenameofmanufacturer): 0.2.Typeandgeneralcommercialdescription(s): 0.3.Meansofidentificationoftype,ifmarkedonthevehicle(b): 0.3.1.Locationofthatmarking: 0.4.Categoryofvehicle(c): 0.5.Nameandaddressofmanufacturer: 0.6.Locationofstatutoryplatesandinscriptionsandmethodofaffixing0.6.1.Onthechassis: 0.6.2.Onthebodywork: 0.8.Address(es)ofassemblyplant(s): 1.Generalconstructioncharacteristicsofthevehicle1.1.Photographsand/ordrawingsofarepresentativevehicle: 1.2.Dimensionaldrawingofthewholevehicle: (1)TheitemnumbersandfootnotesusedinthisInformationDocumentcorrespondtothosesetoutinAnnexItoDirective70/156/EEC.ItemsnotrelevantforthepurposeofthisDirectiveareomitted.共34頁第11頁1992L0021—中文—1995年10月20日—001.001▼M1附錄1按照委員會指令70/156/EEC的附錄I關(guān)于質(zhì)量和尺寸的歐共體型式認證(《指令92/21/EEC》,由《指令95/48/EC》最終修訂)如果以下信息可以適用,則必須一式三份提供這些信息,并將其列入目錄。凡是圖紙,必須以A4幅面或折疊成A4幅面提供,并且圖紙的比例尺適當,內(nèi)容足夠詳細。如有圖片,則圖片必須能充分顯示細節(jié)。如果系統(tǒng)、部件或獨立的技術(shù)裝置裝有電子控制裝置,則必須提供其性能信息。0.概述0.1.廠牌(制造商商標名): 0.2.車型和一般商業(yè)描述: 0.3.車型的識別方法(如果在車輛上已做有標記)(h): 0.3.1.標識位置: 0.4.車輛類別: 0.5.廠商的姓名和地址: 0.6.法規(guī)牌和銘牌的位置以及標注方式0.6.1.在底盤上: 0.6.2.在車體上: 0.8.裝配廠地址; 1.車輛的總體結(jié)構(gòu)特征1.1.典型車輛的圖片或圖紙: 1.2.整車尺寸圖: (1)本信息文件中所采用的項目號和腳注符合指令70/1J6/EEC附錄I中給出的規(guī)定。與本指令無關(guān)的項目從略。共34頁第12頁1992L0021—EN—20.10.1995—001.001▼M11.3.Numberofaxlesandwheels: 1.3.2.Numberandpositionofsteeredaxles: 1.3.3.Poweredaxles(number,position,interconnection): 1.6.Positionandarrangementoftheengine: 2.Massesanddimensions(e)(inkgandmm)(Refertodrawingwhereapplicable)2.1.Wheelbase(s)(fullyloaded)(f): 2.3.Axletrack(s)andwidth(s)2.3.1.Trackofeachsteeredaxle(i): 2.3.2.Trackofallotheraxles(i): 2.4.Rangeofvehicledimensions(overall)2.4.1.Forchassiswithoutbodywork2.4.1.1.Length(j): 2.4.1.2Width(k): 2.4.1.2.1.Maximumwidth: 2.4.1.3.Height(unladen)(l)(forsuspensionsadjustableforheight,indicatenormalrunningposition):2.4.1.4.Frontoverhang(m): 2.4.1.5.Rearoverhang(n): ?(1)2.4.1.5.2.Maximumpermissibleoverhangofthecouplingpoint(nd): ?2.4.1.6.Groundclearance(asdefinedinpoint4.5ofSectionAofAnnexIItoDirective70/156/EEC)2.4.1.6.1.Betweentheaxles: 2.4.2.Forchassiswithbodywork2.4.2.1.Length(j): 2.4.2.2.Width(k): 2.4.2.3.Height(unladen)(l)(forsuspensionsadjustableforheight,indicatenormalrunningposition):2.4.2.4.Frontoverhang(m): 2.4.2.5.Rearoverhang(n): ?(2)2.4.2.5.2.Maximumpermissibleoverhangofthecouplingpoint(nd): ??(1)C1?(2)C2共34頁第13頁1992L0021—中文—1995年10月20日—001.001▼M11.3.車橋和車輪數(shù)量: 1.3.2.轉(zhuǎn)向橋的數(shù)量和位置: 1.3.3.驅(qū)動軸(數(shù)量;位置、互連): 1.6.發(fā)動機的位置和布局: 2.質(zhì)量和尺寸(單位為千克和毫米)(參照適用圖紙)2.1.輪距(滿載)(i): 2.3.軸道和寬度)2.3.1.各轉(zhuǎn)向橋軌跡('): 2.3.2.其它所有車橋的軌跡('): 2.4.車輛尺寸范圍(整體)2.4.1.對于無車體底盤2.4.1.1.長度(1): 2.4.1.2.寬度(k): 2.4.1.2.1.最大寬度: 2.4.1.3.高度(空載)(l)(適用于高度可調(diào)的懸架,指示正常運轉(zhuǎn)位置):2.4.1.4.前懸(m): 2.4.1.5.后懸(n): ?(1)2.4.1.5.2.聯(lián)結(jié)點最大允許懸伸(nd): ?2.4.1.6.離地間隙(如指令70/156/EEC中附錄II第A節(jié)第4.5點定義))2.4.1.6.1.車橋間距離: 2.4.2.對于有車體底盤2.4.2.1.長(j): 2.4.2.2.寬(k): 2.4.2.3.高度(空載)(l)(適用于高度可調(diào)的懸架,指示正常運轉(zhuǎn)位置):2.4.2.4.前懸(m): 2.4.2.5.后懸(n): ?(2)2.4.2.5.2.聯(lián)結(jié)點最大允許懸伸(nd): ??(1)C1?(2)C2共34頁第14頁1992L0021—EN—20.10.1995—001.001M12.4.2.6.Groundclearance(asdefinedinpoint4.5ofSectionAofAnnexIItoDirective70/156/EEC)2.4.2.6.1.Betweentheaxles: 2.6.Massofthevehiclewithbodyworkinrunningorder,ormassofthechassiswithcabifthemanufacturerdoesnotfitthebodywork(includingcoolant,oils,fuel,tools,sparewheelanddriver)(o)(maximumandminimum): 2.6.1.Distributionofthismassamongtheaxlesand,inthecaseofasemi-trailerorcentre-axletrailer,loadonthecouplingpoint(maximumandminimum): 2.8.Technicallypermissiblemaximumladenmassstatedbythemanufacturer(maximumandminimum)(y): 2.8.1.Distributionofthismassamongtheaxlesand,inthecaseofasemi-trailerorcentre-axletrailer,loadonthecouplingpoint(maximumandminimum): 2.9.Technicallypermissiblemaximumloadoneachaxle/axlegroupand,inthecaseofasemi-trailerorcentre-axletrailer,loadonthecouplingpoint,statedbythemanufacturer: 2.11.Maximummassoftrailerwhichmaybecoupled2.11.1Fulltrailer: 2.11.3.Centre/axletrailer: 2.11.4.Technicallypermissiblemaximummassofthecombination: 2.11.6.Maximummassofunbrakedtrailer: 2.12.Maximumstaticverticalloadonthetowingvehicle’scouplingpointforatrailer: 9.Bodywork9.10.3.Seats9.10.3.1.Number: 9.17.Statutoryplates9.17.1.Photographsand/ordrawingsofthelocationsofthestatutoryplatesandinscriptionsandofthechassisnumber: 9.17.2.Photographsand/ordrawingsoftheofficialpartoftheplatesandinscriptions(completedexamplewithdimensions): 共34頁第15頁1992L0021—中文—1995年10月20日—001.001M12.4.2.6.離地間隙(如指令70/156/EEC中附錄II第A節(jié)第4.5點定義))2.4.2.6.1.車橋間距離: 2.6.運行狀態(tài)下有車體車輛的質(zhì)量,或廠商未安裝車體時帶司機室的底盤質(zhì)量(包括冷卻液、機油、燃料、工具、備用輪和司機)(最大和最小): 2.6.1.對于半掛車或中心車橋,聯(lián)結(jié)點上有負載時,這些質(zhì)量在車橋間的分布(最大和最小): 2.8.廠商說明的最大技術(shù)允許加載質(zhì)量(最大和最?。▂): 2.8.1.對于半掛車或中心車橋,聯(lián)結(jié)點上有負載時,這些質(zhì)量在車橋間的分布(最大和最小)(y): 2.9. 對于在聯(lián)結(jié)點上有負載的半掛車或中心車橋掛車,由廠商說明的各車橋/車橋組上的最大允許技術(shù)負載: 2.11.可以聯(lián)結(jié)的最大掛車質(zhì)量2.11.1.全拖掛車: 2.11.3.中心/車橋掛車: 2.11.4.組合的最大技術(shù)允許質(zhì)量: 2.11.6.未制動掛車的最大質(zhì)量: 2.12.掛車的牽引車聯(lián)結(jié)點上的最大靜止垂直負載: 9.車體9.10.3.座椅9.10.3.1.數(shù)量; 9.17.法規(guī)牌照9.17.1.法規(guī)牌照及銘牌位置以及底盤編號的圖片和/或圖紙: 9.17.2.牌照和銘牌公開部件的圖片和/或圖紙(尺寸完整范例): 共34頁第16頁1992L0021—EN—20.10.1995—001.001M111.Connectionsbetweentowingvehiclesandtrailersandsemi-trailers11.1.Classandtypeofthecouplingdevice(s): 11.4.Instructionsofattachmentofthecouplingtypetothevehicleandphotographsordrawingsofthefixingpointsatthevehiclegivenbythemanufacturer;additionalinformation,iftheuseofthecouplingtypeisrestrictedtocertainvariantsorversionsofthevehicletype: 11.5.Informationofthefittingofspecialtowingbracketsormountingplates(l): Additionalinformationinthecaseofoff-roadvehicles2.4.1.Forchassiswithoutbodywork2.4.1.4.1.Approachangle(na):…………degrees2.4.1.5.1.Departureangle(nb):…………degrees2.4.1.6.Groundclearance(asdefinedinpoint4.5ofSectionAofAnnexIItoDirective70/156/EEC)2.4.1.6.2.Underthefrontaxle(s):…………2.4.1.6.3.Undertherearaxle(s):…………2.4.1.7.Rampangle(nc):…………degrees2.4.2.Forchassiswithbodywork2.4.2.4.1.Approachangle(na):…………degrees2.4.2.5.1.Departureangle(nb):…………degrees2.4.2.6.Groundclearance(asdefinedinpoint4.5ofSectionAofAnnexIItoDirective70/156/EEC)2.4.2.6.2.Underthefrontaxle(s):…………degrees2.4.2.6.3.Undertherearaxle(s):…………degrees2.4.2.7.Rampangle(nc):…………degrees2.15.Hill-startingability(solovehicle):…………%4.9.Differentiallock:yes/no/optional(l)共34頁第17頁1992L0021—中文—1995年10月20日—001.001M111.牽引車以及掛車和半掛車之間的連接11.1.聯(lián)結(jié)設(shè)備的級別及類型: 11.4. 由廠商給出的車輛聯(lián)結(jié)類型的附屬裝置說明,以及車輛上固定點的圖形或圖紙;如果該聯(lián)結(jié)類型僅限于某些類型或型號的車輛使用,則提供附加信息: 11.5.專用拖架或固定臺的安裝信息('): 越野車輛的附加信息2.4.1.對于無車體底盤2.4.1.4.1.接近角(na):…………度2.4.1.5.1.離去角(nb):…………度2.4.1.6.離地間隙(如指令70/156/EEC中附錄II第A節(jié)第4.5點定義))2.4.1.6.2.前橋下方:…………2.4.1.6.3.后橋下方:…………2.4.1.7.上坡角(nc):…………度2.4.2.對于有車體底盤2.4.2.4.1.接近角{na):…………度2.4.2.5.1.離去角("b):…………度2.4.2.6.離地間隙(如指令70/156/EEC中附錄II第A節(jié)第4.5點定義))2.4.2.6.2.前橋下方:…………2.4.2.6.3.后橋下方:…………2.4.2.7.離去角(nc):…………度2.15.斜坡起動性能(只有車輛):…………%4.9.差速機鎖:有/無/可選(1)共34頁第18頁
1992L0021—EN—20.10.1995—001.001▼M1Appendix2MODEL(maximumformat:A4(210×297mm))EECTYPE-APPROVALCERTIFICATEStampofadministrationStampofadministration(1)Communicationconcerningthe:-type-approval(1),-extensionoftype-approval(1)-refusaloftype-approval(1)-withdrawaloftype-approval(1)ofatypeofavehicle/component/separatetechnicalunit(1)withregardtoDirective…/…/EEC,aslastamendedbyDirective…/…/EC.?Type-approvalnumber: Reasonforextension: SectionI0.1.Make(tradenameofmanufacturer): 0.2.Typeandgeneralcommercialdescription(s): 0.3.Meansofidentificationoftypeifmarkedonthevehicle/component/separatetechnicalunit(1)(2): 0.3.1.Locationofthatmarking: 0.4.Categoryofvehicle(3): 共34頁第19頁
1992L0021—中文—1995年10月20日—001.001▼M1附錄2式樣(最大幅面:A4(210×297mm)歐共體型式認證證書行政機構(gòu)印章行政機構(gòu)印章?(1)對于按照《…/…/EC指令》最后一次修訂的《…/…/EEC指令》,在某車型/部件/獨立技術(shù)裝置(1)的下述方面進行意見溝通:-型式認證(1)-型式認證的延期(1)-型式認證的拒絕(1)-型式認證的撤消(1)。?依據(jù)指令…/…/EEC,由指令…/…/EC最新修正型式認證號: 延期理由: 第I部分0.1.廠牌(制造商商品名稱): 0.2.車型和一般商業(yè)描述: 0.3.車輛/組件/獨立技術(shù)單元(1)(2)標準類型的識別方法: 0.3.1.標識位置: 0.4.車輛種類(3): 共34頁第20頁
1992L0021—EN—20.10.1995—001.001▼M10.5.Nameandaddressofmanufacturer: 0.7.Inthecaseofcomponentsandseparatetechnicalunits,locationandmethodofaffixingoftheEECapprovalmark: 0.8.Address(es)ofassemblyplant(s): SectionII1.Additionalinformation(whereapplicable):seeAddendum2.Technicalserviceresponsibleforcarryingoutthetests:…………………3.Dateoftestreport::………………………4.Numberoftestreport:……………………5.Remarks(ifany):seeAddendum6.Place:……………………7.Date:……………………8.Signature:………………9.Theindextotheinformationpackagelodgedwiththeapprovalauthority,whichmaybeobtainedonrequest,isattached.(1)Deletewherenotapplicable.(2)Ifthemeansofidentificationoftypecontainscharactersnotrelevanttodescribethevehicle,componentorseparatetechnicalunittypescoveredbythistype-approvalcertificatesuchcharactersshallberepresentedinthedocumentationbythesymbol:’?’(e.g.ABC??123??).(3)AsdefinedinAnnexIIAtoDirective70/156/EEC(1)C2共34頁第21頁
1992L0021—中文—1995年10月20日—001.001▼M10.5.廠商的姓名和地址: 0.7.對于組件、和獨立技術(shù)單元、歐共體認證標識的附標位置和方式: 0.8.裝配廠地址: 第II節(jié)1.(如果有)附加信息:參見勘誤表2.負責(zé)實施試驗的技術(shù)部門: 3.測試報告日期 4.測試報告編號: 5.備注(如果有備注):參見勘誤表6.地點: 7.日期: 8.簽字: 9.附有批準機關(guān)處存檔的一攬子信息索引,函索即寄。(1)刪除不適用之處。(2)如果標識類型手段中包含著與本型式認證證書所涉及的描述車輛、零部件或者獨立技術(shù)裝置型式無關(guān)的字符,則在文件中用符號“?”表示這些字符,'(例如ABC??123??).(3)按照指令70/156/EEC附件IIA中的定義。?(1)C2共34頁第22頁
1992L0021—EN—20.10.1995—001.001▼M1AddendumtoEECtype-approvalcertificateNo…concerningthetypeapprovalofaVehiclewithregardtoDirective92/21/EEC,aslastamendedbyDirective95/48/EC1.Additionalinformation1.1.Length: (mm)1.2.Width: (mm)1.3.Height: (mm)1.4.Massofvehicleinrunningorder: (kg)1.5.Technicallypermissiblemaximummass: (kg)1.6.Technicallypermissiblemaximumaxleloads1.6.1.1.Axle: (kg)2.Axle: (kg)3.Axle: (kg)1.7.Numberofpassengerseats(withoutdriver): 1.7.1.Numberoffoldingseats,ifapplicable: 1.8.Towablemass1.8.1.Trailerwithoutservicebrake: (kg)1.8.2.Trailerwithservicebrake: (kg)1.8.3.Technicallypermissibleverticalloadonthecouplingpoint: (kg)1.8.4.Rearoverhangofthecouplingdevice: (mm)1.8.5.Photographsordrawingsofthemountingpointsofthecouplingdeviceonthevehicle: 5.Remarks共34頁第23頁
1992L0021—中文—1995年10月20日—001.001▼M3歐共體型式認證證書附錄第…號關(guān)于按照《92/21/EEC指令》最后一次修訂的95/48/EC進行的型式認證1.附加信息1.1.長度: (mm)1.2.寬度: (mm)1.3.高度: (mm)1.4.工作狀態(tài)下的車輛質(zhì)量: (kg)1.5.最大技術(shù)允許質(zhì)量: (kg)1.6.最大技術(shù)容許車橋負載1.6.1.1.車橋: (kg)2.車橋: (kg)3.車橋: (kg)1.7.乘員座椅數(shù)量(無司機): 1.7.1.折疊式座椅數(shù)量,如果有的話: 1.8.牽引質(zhì)量1.8.1.無運行制動的掛車: (kg)1.8.2.有運行制動的掛車: (kg)1.8.3.聯(lián)結(jié)點上的最大技術(shù)容許垂直負載: (kg)1.8.4.聯(lián)結(jié)點后懸: (mm)1.8.5.車輛聯(lián)結(jié)裝置安裝點的圖片或圖紙:5.備注共34頁第24頁1992L0021—EN—20.10.1995—001.001M1ANNEXIISCOPE,DEFINITIONS,REQUIREMENTS1.ScopeThisDirectiveappliestothemassesanddimensionsofmotorvehiclesincategoryM1asdefinedinArticle1.2.Definitions2.1.ThepertinentdefinitionsaslaiddowninAnnexI(includingthefootnotes)andinAnnexIItoDirective70/156/EECapplyalsotothisDirective.2.2.‘Massoftheconventionalload'meansamassof75kgmultipliedbythenumberofpassengerseatingpositions(includingfolding(tip-up)seats)designatedbythemanufacturer.2.3.‘Massoftheloadinexcess'meansthedifferencebetweenthetechnicallypermissiblemaximumladenmassandthemassinrunningorderincreasedbythemassoftheconventionalload.Themassoftheloadinexcessmayincludethemassofoptionalequipment,e.g.sunroof,airconditioning,couplingdevice.2.4.‘Massofthecouplingdevice'meansthemassofthecouplingitselfandofitsattachmenthardwareasspecifiedbythevehiclemanufacturer.2.5.‘Maximumstaticverticalloadonthecouplingpoint'ofthevehiclemeansthetechnicallypermissibleverticalloadtransmitted,whenthevehicleisstationary,bythedrawbarofthetrailertothevehiclecouplingandactingviathecentreofthecouplingdevice.Thisloadmustbespecifiedbythemanufacturer.2.6.‘Towablemass'meansthemassofthetrailertowedexcludingtheverticalloadonthecouplingpointofthetowingvehicle.2.7.‘Folding(tip-up)seat'meansanauxiliaryseatintendedforoccasionaluseandwhichisnormallyfoldedoutoftheway.共34頁第25頁1992L0021—中文—1995年10月20日—001.001M1附錄II范圍、定義、要求1.范圍本指令應(yīng)用于第一條中定義的種類M1中的機動車質(zhì)量和尺寸。2.定義2.1.指令70/156/EEC附錄I(包括腳注)和附錄II中給出的相關(guān)定義也使用于本指令。2.2.“常規(guī)負載質(zhì)量”指的是廠商指定的75千克的質(zhì)量乘以乘員座椅數(shù)量(包括折疊式(直立)座椅)。2.3.“額外負載質(zhì)量”指的是技術(shù)允許最大加載與工作狀態(tài)下由常規(guī)負載質(zhì)量所增加的質(zhì)量之間的差異。額外負載質(zhì)量可以包括可選設(shè)備的質(zhì)量,如天窗、空調(diào)、連接裝置。2.4.“連接裝置的質(zhì)量”指的是按照車輛廠商的說明,連接裝置本身及其附屬硬件的質(zhì)量。2.5.車輛“連接點上的最大靜止垂直負載”指的是在車輛靜止時由掛車拉桿傳遞到車輛連接裝置并經(jīng)由連接裝置中心承擔(dān)的最大技術(shù)允許垂直負載。該負載可由廠商指定。2.6.“牽引質(zhì)量”指的是除了牽引車連接點上的垂直負載之外的牽引掛車質(zhì)量。2.7.“折疊(直立)座椅”指的是用于臨時需要的輔助座椅,通常可折疊不擋道。共34頁第26頁1992L0021—EN—20.10.1995—001.001M13.Requirements3.1.Dimensions3.1.1.Themaximumauthorizeddimensionsofavehicleareasfollows:3.1.1.1.Length:12000mm3.1.1.2.Width:2500mm3.1.1.3.Height:4000mm3.2.Massesandaxleloads3.2.1.Thesumofthetechnicallypermissiblemaximumaxleloadsmustbenotlessthanthetechnicallypermissiblemaximumladenmassofthevehicle.Thetechnicallypermissiblemaximummassofthevehiclemustbenotlessthanthemassofthevehicleinrunningorderplusthemassoftheconventionalload.Whenthevehicleisladentothetechnicallypermissiblemaximumladenmassinaccordancewithitems3.2.2and3.2.3,theloadoneachaxlemustnotexceedthetechnicallypermissiblemaximumloadonthataxle.Wherethevehicleand,atthesametime,itsrearaxleareladentothetechnicallypermissiblemaximummass,themassbearingonthefrontaxlemustbenotlessthan30%ofthetechnicallypermissiblemaximummassofthevehicle.3.2.2.Fortheverificationoftherequirements,laiddowninthethirdparagraphofitem3.2.1themassesofthepassengers,oftheluggageandoftheloadinexcessoftheconventionalloadmustbepositionedasprescribedintheAppendix.ThemethodforverifyingthemassesisdescribedintheAppendix.Incaseswhereavehicleisequippedwithremovableseats,theverificationprocedureshallbelimitedtotheconditionwiththemaximumnumberofseatsinstalled.3.2.3.Ifthevehicleisintendedtotowatrailer,twoadditionalverificationsinaccordancewithitem3.2.1,thirdparagraph,anditem3.2.2shallbecarriedout:(a)includingthemaximummassofthecouplingdevice;and(b)includingboththemaximummassofthecouplingdeviceandthemassofthemaximumstaticverticalloadonthecouplingpoint.Forthepurposeofthelatterverification:3.2.3.1.Thetechnicallypermissiblemaximumloadontherearaxle(s)maybeexceededbynotmorethan15%,andthetechnicallypermissiblemaximumladenmassofthevehiclemaybeexceededby?C3notmorethan10%or100kg,?whichevervalueislower,toapplyonlyforthisparticularusage,providedthattheoperatingspeedisrestrictedto100km/horless.共34頁第27頁1992L0021—中文—1995年10月20日—001.001M13.要求3.1.尺寸3.1.1.車輛的最大批準尺寸如下:3.1.1.1.長度:12000mm3.1.1.2.寬度:2500mm3.1.1.3.高度:4000mm3.2.質(zhì)量和車橋負載3.2.1.最大技術(shù)容許車橋負載總和不得小于車輛的最大技術(shù)容許加載質(zhì)量。最大技術(shù)容許車橋負載不得小于工作狀態(tài)下的車輛質(zhì)量外加常規(guī)負載的質(zhì)量。當按照第3.2.2和3.2.3條,車輛的加載達到最大技術(shù)容許加載質(zhì)量時,各車橋上的負載不可超過車橋上的最大技術(shù)容許負載。同時,如果車輛后橋的加載達到最大技術(shù)容許質(zhì)量,則施加在前橋上的質(zhì)量不得小于車輛最大技術(shù)容許質(zhì)量的30%。3.2.2.要驗證第3.2.1條第三段中給出的要求,則乘員、行李的質(zhì)量以及常規(guī)負載的額外負載必須如附件中所描述進行定位。檢驗質(zhì)量的方法在附件給出敘述。如果車輛裝備了可拆卸座椅,則檢驗過程應(yīng)該限于所安裝的最大座椅數(shù)量。3.2.3.如果用車輛來牽引掛車,則應(yīng)該按照第3.2.1條第三段和第3.2.2條來進行兩個補充驗證:(a)包括連接裝置的最大質(zhì)量;以及(b)包括連接裝置的最大質(zhì)量和連接點上最大靜止垂直負載的質(zhì)量。為了進行后一個驗證:3.2.3.1.如果運行速度限于100公里/小時或更低,要采用這些特殊應(yīng)用,則后橋上的最大技術(shù)容許負載可以超過至多15%,并且車輛的最大技術(shù)容許加載質(zhì)量可以超過?C3至多10%或100千克,?以較低的為準。共34頁第28頁1992L0021—EN—20.10.1995—001.001M13.2.3.2.TheexceededloadandmassmentionedaboveshallnotbetakenintoaccountforapprovalsotherthanthosepursuanttothisDirective,exceptifexpresslystatedintherespectiveDirective.3.2.3.3.Themanufacturershallstateanyspeedrestrictionsreferredtoinitem3.2.3.1orotheroperatingconditionsintheowner’smanual.3.2.4.Ifthevehiclemanufacturerequipsthevehiclewithacouplingdevice,hemustindicateonit,orinitsvicinityonthevehiclethemaximumpermittedstaticverticalloadonthecouplingpoint.3.3.Towablemassandstaticverticalloadonthecouplingdevice.3.3.1.Thetechnicallypermissiblemaximumtowablemassinthatstatedbythemanufacturer.3.3.1.1.Towablemassofavehicleintendedtotowatrailerfittedwithaservicebrakingsystem.(Forthepurposeofcomputationofthetowablemass,anyexceededtechnicallypermissiblemaximumladenmassofthevehicleasperitem3.2.3.1aboveshallnotbetakenintoaccount.)3.3.1.1.1.Themaximumpermissibletowablemassofthe
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 評茶師操作測試考核試卷含答案
- 堆場機械維修工誠信道德強化考核試卷含答案
- 架線維護工創(chuàng)新實踐知識考核試卷含答案
- 鞋類設(shè)計師安全生產(chǎn)能力競賽考核試卷含答案
- 原油蒸餾工安全文化能力考核試卷含答案
- 戶外體育課請假條格式準確的范文
- 環(huán)衛(wèi)工人的請假條范文
- 2025年光纖用GECL4項目合作計劃書
- 2026年零食量販店 低成本營銷項目營銷方案
- 環(huán)境生物技術(shù)
- SMT工藝流程介紹
- 凈化工程高架地板施工方案
- 急診分區(qū)分級課件
- 財務(wù)竣工決算管理辦法
- 2.3河流與湖泊第2課時長江課件-八年級地理上學(xué)期人教版
- GB/T 45983.1-2025稀土化學(xué)熱處理第1部分:滲碳及碳氮共滲
- 重慶西師附中2026屆中考英語模試卷含答案
- 2025法官遴選考試題及答案
- 中石油資質(zhì)管理辦法
- 慢阻肺隨訪表電子版
- 辦公樓強電工程維保方案
評論
0/150
提交評論