版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
環(huán)境工程專業(yè)英語(yǔ)
ProfessionalEnglishforEnvironmentalEngineeringHanXiaogang
CollegeofResourcesandEnvironmentFujianAgricultureandForestryUniversityTelQQ:1034756851/73EnglishProverbTheonlypersonyoushouldtrytobebetterthan,iswhoyouwereyesterday.你唯一應(yīng)該超越人,是昨天自己。22/73ReviewoftheLastLesson33/73ReviewoftheLastLessonUniqueData獨(dú)特?cái)?shù)據(jù)Quality質(zhì)量UniqueData數(shù)據(jù)獨(dú)特征確保了其權(quán)威性和受歡迎度Wehavebeencapturing,unifyingandstandardising(搜集、統(tǒng)一、規(guī)范)
AuthorCitedReferencesover55years,andthisallowsuniquemethodsofdiscoverysimplynotpossibleinanyotherliteraturedatabase.Diversity廣度Depth深度CharacteristicsofSCIUniquecapabilities44/73ReviewoftheLastLesson比如:某期刊影響因子計(jì)算本刊文章在被引次數(shù):50;本刊發(fā)文量:100.本刊文章在被引次數(shù):100;本刊發(fā)文量:100.Impactfactor本刊-文章在被引次數(shù)總計(jì):150本刊-發(fā)文量總計(jì):200本刊影響因子:0.75=150÷200Journalswithhigherimpactfactorsseemedtobemoreimportantthanthosewithlowerones55/73ReviewoftheLastLessonImmediacyIndexAnimmediacyindexisameasureofhowtopicalandurgentworkpublishedinascientificjournalis.Theimmediacyindexiscalculatedbasedonthepaperspublishedinajournalinasinglecalendaryear.Forexample,theimmediacyindexforajournalwouldbecalculatedasfollows:
immediacyindex
=
A/B66/732.SCIinChina上世紀(jì)80年代末,南京大學(xué)率先將SCI引入中國(guó)的科研評(píng)價(jià)體系。TheHistoryPresentSituation,中國(guó)科學(xué)技術(shù)信息研究所公布統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示:,SCI收錄中國(guó)科技論文數(shù)達(dá)94800篇,比增加33.5%,占世界份額7.5%,排在世界第三位,僅處于美國(guó)和英國(guó)之后。至(截至9月1日),我國(guó)科技人員發(fā)表國(guó)際科技論文共被引用709.88萬(wàn)次,比上年度統(tǒng)計(jì)時(shí)提升1位,排在世界第5位。ReviewoftheLastLesson77/73PartⅠTheMajorCitationIndex3.MeritsandMistakes從一定程度上使得科研資助愈加客觀、公平,提升了我國(guó)高校學(xué)術(shù)競(jìng)爭(zhēng)力,促進(jìn)了我國(guó)科研事業(yè)發(fā)展—曲欽岳SCI成了StupidChineseIdea(愚蠢中國(guó)式觀念)--李國(guó)杰院士PositiveaspectNegativeaspect誰(shuí)來(lái)決定中國(guó)基礎(chǔ)研究方向--蔡睿賢院士一定要看發(fā)表文章數(shù)量、一定要看排名先后科研評(píng)價(jià)體系,已經(jīng)嚴(yán)重妨礙了科技工作者成長(zhǎng),過(guò)于苛刻量化考評(píng)指標(biāo)讓他們無(wú)法正常進(jìn)行科研--陳宜瑜院士(前國(guó)家自然科學(xué)基金委員會(huì)主任)88/73PartⅠTheMajorCitationIndex3.HowtomakeuseofSCI?WebofScience1997年,美國(guó)ThomsonScientific(湯姆森科技信息集團(tuán))基于WEB開(kāi)放環(huán)境,將SCI,SSCI,AHCI整合,創(chuàng)建了網(wǎng)絡(luò)版多學(xué)科文摘數(shù)據(jù)庫(kù)--WebofScience/99/73PartⅠTheMajorCitationIndex3.HowtomakeuseofSCI?WebofScience/1010/73PartⅠTheMajorCitationIndexWebofScience1111/73PartⅠTheMajorCitationIndex選擇檢索方式檢索路徑選擇入庫(kù)時(shí)間設(shè)置選擇引文庫(kù)1212/73SCI作者檢索作者寫(xiě)法:姓在前,名在后,姓用全稱,名用縮寫(xiě)中國(guó):宋榮方——SongRF楊庚——YangG國(guó)外:JamesC.Smith
——SmithJC高橋悟(Takahashi,Satoru)
——TakahashiSPartⅠTheMajorCitationIndexSCI地址檢索FujianAgr&ForestryUniv
1313/73Eg.1農(nóng)大SCI情況PartⅠTheMajorCitationIndex1414/73PartⅠTheMajorCitationIndex1515/73Eg.2王果教授SCI情況PartⅠTheMajorCitationIndex1616/73PartⅠTheMajorCitationIndexEg.2王果教授SCI情況1717/73PartⅠTheMajorCitationIndex-------EI1818/73PartⅠTheMajorCitationIndex1.WhatisEI?Fullname(全稱)
TheEngineeringIndex
Chinesename(漢字名稱)
工程索引Publishingagency(出版機(jī)構(gòu))EngineeringinformationInc.(美國(guó)工程信息企業(yè),1884)EngineeringInformation(Ei)istheleaderinprovidingonlineinformation,knowledgeandsupporttoengineeringresearchers.ThroughourflagshipplatformEngineeringVillage,weprovideinformationresearchtoolsspecificallyfocusedonthecontentandintelligencethatengineeringresearchersneedtostayinformedandup-to-dateonthelatestinformationintheirfield.1919/73PartⅠTheMajorCitationIndex2.AboutEI5600各種期刊、行業(yè)雜志、會(huì)議錄(22%)和技術(shù)匯報(bào)參考資料及摘要;1100萬(wàn)項(xiàng)統(tǒng)計(jì)(1969年至今);每年新增65萬(wàn)項(xiàng)統(tǒng)計(jì);每七天更新,增加1.25萬(wàn)筆新文件信息;工程索引過(guò)刊:1884-1968年(超出170萬(wàn)項(xiàng)統(tǒng)計(jì));90%文件語(yǔ)種是英文,1992年開(kāi)始收錄中國(guó)期刊,關(guān)鍵庫(kù)與非關(guān)鍵庫(kù)合并使得收錄漢字期刊大大降低。再次更新了期刊源列表,又進(jìn)行了一定程度增刪。2020/73PartⅠTheMajorCitationIndexSubjectinvolved
(包括學(xué)科)IEEE/IEEElectronicLibrary(IEL)美國(guó)電氣電子工程師學(xué)會(huì)(IEEE)和英國(guó)電氣工程師學(xué)會(huì)(IEE)全文數(shù)據(jù)庫(kù)22個(gè)學(xué)科242種期刊每七天增加5,800篇最新文件Knovel17個(gè)主題23個(gè)學(xué)科BiotechnologyandBioengineeringAbstracts(1982-)--生物技術(shù)和生物工程文摘數(shù)據(jù)庫(kù)(CSA)7個(gè)領(lǐng)域SPIEDigitalLibrary--國(guó)際光學(xué)工程學(xué)會(huì)期刊及會(huì)議錄9個(gè)領(lǐng)域ASABEJournal美國(guó)農(nóng)業(yè)生物工程師學(xué)會(huì)7個(gè)領(lǐng)域ASMEDigitalLibrary美國(guó)機(jī)械工程師學(xué)會(huì)8個(gè)領(lǐng)域與工程領(lǐng)域相關(guān)主要數(shù)據(jù)庫(kù)EI數(shù)據(jù)庫(kù):190個(gè)應(yīng)用科學(xué)和工程類別最詳盡工程文件數(shù)據(jù)庫(kù)/,2121/73PartⅠTheMajorCitationIndex2222/73PartⅠTheMajorCitationIndex2323/73PartⅠTheMajorCitationIndex----ChineseCitationIndex2424/73CSCD漢字關(guān)鍵普通期刊PartⅠTheMajorCitationIndexChineseCitationIndex2525/73PartⅡIntroductiontoEnvironmentalEngineering2626/731.BackgroundtoEnvironmentSciencePartⅡIntroductiontoEnvironmentalEngineeringScienceandtechnologyconstituteaprimaryproductiveforce.ScienceSocialScienceNatureScienceThesocialsciencedealswiththestudyofpeopleandhowtheylivetogetherasfamilies,tribes(群落,部落),communities(小區(qū)),races(種族),andnations.Thenaturesiencedealswiththestudyofnatureandthephysicalworld.Itincludessuchdiversedisciplinesasbiology,chemistry,geology,physics,andenvironmentalscience.2727/732.Whatisthebookabout?PartⅡIntroductiontoEnvironmentalEngineeringTheobjectiveDescriptionofenvironmentalTheobjectiveofthisbookistointroduceengineeringandsciencestudentstotheinterdisciplinarystudyofenvironmentalproblems:theircauses,whytheyareofconcern,andhowwecancontrolthem.TheprimarycoverageInformationonthebasiscausesofenvironmentaldisturbances(困擾)Basisscientificknowledgenecessarytounderstandthenatureofenvironmentalproblemsandtobeabletoquantifythem2828/73PartⅡIntroductiontoEnvironmentalEngineeringTheprimarycoverageCurrentstateofthetechnologyenvironmentalcontrolinitsapplicationtowater,airandpollutionproblemsConsiderablegapsinourcurrentscientificknowledgeofunderstandingandcontrollingmanyofthecomplexinteractionsbetweenhumanactivitiesandnatureManyenvironmentalproblemswhichcouldbeeliminatedorreducedbytheapplicationofcurrenttechnology,butwhicharenotdealtwithbecauseofsociety’slackofwilltodoso,orinmanyinstancesbecauseofalackofresourcestodoso.2929/733.SomeDefinitionsPartⅡIntroductiontoEnvironmentalEngineeringEnvironmentalEnvironmentalisthephysicalandbiotichabitat(棲息地)whichsurroundsus;thatwhichwecansee,hear,touch,smell,andtaste.Whenthegoalofimprovingenvironmentalqualityistakentobeimprovinghumanwellbeing,thewordenvironmentbroadenstoincludeallkindsofsocial,ecnomic,andculturalaspects.Systemisasetorarrangementofthingssorelatedorconnectedastoformaunitororganicwhole;as,asolarsystem,irrigationsystem,watersupplysystem,theworldoruniverse.System3030/733.SomeDefinitionsPartⅡIntroductiontoEnvironmentalEngineeringEngineeringEngineeringisaprofession(職業(yè)、專業(yè))thatappliesscienceandmathematicstomaketheproperties(特征)
ofmatterandsourcesofenergyusefulinstructures,machines,products,systems,andprocesses.Pollutioncanbedefinedasanundesirablechangeinthephysical,chemical,orbiologicalcharacteristicsoftheair,water,orlandthatcanharmfullyaffectthehealth,survival,oractivitiesofhumansorotherlivingorganisms.Pollution3131/733.SomeDefinitionsPartⅡIntroductiontoEnvironmentalEngineeringEnvironmentalengineeringismanifest(顯示,表明)bysoundEngineeringthoughtandpracticeinthesolutionofproblemsofEnvironmentalsanitation,notably(尤其)intheprovisionofsafe,palatable(可口),andample(足夠)publicwatersupples;theproperdisposaloforrecycleofwasterwaterandsolidwastes;theadequatedrainageofurbanandruralareasforpropersanitation;andthecontrolofwater,soil,andatmosphericpollution,andthesocialandenvironmentalimpactofthesesolutions.EnvironmentalengineeringFurthermoreitisconcernedwithengineeringproblemsonthefieldofpublichealth.3232/733.InteractionofsystemsPartⅡIntroductiontoEnvironmentalEngineeringManyofenvironmentalproblemswillapplyonlywithinoneofwater,air,orlandsystems,justifying(證實(shí),為……作出解釋)thebreakdown(分解)intothesecategories.Suchaclassificationisalsousefulforeasiercomprehension(了解)ofrelatedproblemswithinonesystem.Moreover,itissensiblebecause,formanagerandadministrativereasons,suchsubfields(子域)asairpollution,watersupply,wastewaterdisposal,andsolidwastedisposalareoftendealtwithseparatelybygovernmentalagencies.3333/733.InteractionofsystemsPartⅡIntroductiontoEnvironmentalEngineeringUnfortunately,manyimportantenvironmentalproblemsarenotconfined(局限于)toanair,water,orlandsystem,butinvolveinteractionsbetweensystems.Acurrentexampleistheacidrainproblemstemmingfrom
(根源)theemission(排放)ofsulfurdioxide
(二氧化硫)
andnitrogenoxidegasesintotheatmospherefromthestacks(煙囪)
ofgeneratingstations(發(fā)電廠),smelters(熔爐),andautomobileexhausts
(汽車尾氣)
。Thesegasesarethentransportedbyaircurrents(氣流)
overwideregions.Rainfall“washesthemout”,creatingacidrainwhichisharmfultoaquaticlife(水生生物),forests,andagriculturalcrops.3434/734.EnvironmentalProblemsPartⅡIntroductiontoEnvironmentalEngineeringManymajorimprovementstoourstandardoflivingcanbeattributedtotheapplicationofscienceandtechnology.Withtheseimprovements,however,havecomedisturbingsideeffects,suchaslostarableland
(耕地),disappearingforests,environmentalpollution,andneworganismsresistanttocontrols
(微生物滋長(zhǎng)).Environmentalproblemsarealwaysinterrelated.Sometimesasolutiontooneproblemactuallycreatesanotherproblem.3535/734.EnvironmentalProblemsPartⅡIntroductiontoEnvironmentalEngineeringForexample,whenpeoplearesickanddyingfromdisease,itisnaturaltowanttoimprovehumanhealth.Whenhealthisimprovedandinfantmortality(嬰兒死亡率)isreduced,apopulationexplosionmayresult.Tofeedthisgrowingpollution,naturalhabitats
(自然棲息地)areoftendestroyedbyturningthemintofarmland.Asnaturalhabitatsaredestroyed,thewildplants,predatoryanimals(食肉動(dòng)物),andparasites(寄生生物)thatoncelivedtherearekilledaswell.3636/734.EnvironmentalProblemsPartⅡIntroductiontoEnvironmentalEngineeringBecauseofthelackofpredatorsandparasites,outbreaksofinsectpests
(害蟲(chóng))becomemorecommon.Farmersusepesticides(農(nóng)藥)tocontrolthepestsandprotectthecrops,butintheprocesstheenvironmentbecomespolluted.Thedevelopmentofthisentire(整個(gè))cycleinitselfconsumesfossilfuel(化石燃料)
suppliesthatarebecomingscarce.Inaddition,whenfuelsareburned,airpollutantsaregenerated.3737/734.EnvironmentalProblemsPartⅡIntroductiontoEnvironmentalEngineeringHowdoesapersonbegintostudysuchanetworkofinterlocking(相關(guān)聯(lián))problems?Tomakethetask(工作、任務(wù))abitmoremanageable,weshouldrecognizewhatenvironmentalproblemspeopleareupagainst.Whatenvironmentalproblemsarepeopleupagainst?OverpopulationPollutionDepletionofResourcesChangesintheGlobalConditionTheWar3838/73專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論3939/73專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論范文:AerobicTreatment Aerobicmeansrequiringthepresenceoffreeoxygen.Aerobictreatmentofwasteisthenaturaldegradationandpurificationprocessinwhichbacteriathatthriveinoxygen-richenvironmentbreakdownanddigestthethewaste. Aerobicbacteriaarelikehumansinthattheyrequireoxygentosurviveandthrive.Thisistheprimarydifferencebetweenaerobicsystemsandsepticsystems,yousee.Septicsystemsdependonmuchlessefficientanaerobicbacteria.
4040/73專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論 Duringthisoxidationprocess,pollutantsarebrokendownintocarbondioxide(CO2),water(H2O),nitrates,sulphatesandbiomass(micro-organisms).Byoptimizingtheoxygensupplywithso-calledaerators,theprocesscanbesignificantlyaccelerated.Ofallbiologicalwastetreatmentmethod,aerobicdigestionisthemostwidespeadprocessusedthroughouttheworld(morethan95%). Aerobicbacteriademandoxygentodecomposedissolvedpollutants.Largeamountsofpollutantsrequirelargequantitiesofbacteria;hencethedemandforoxygenwillbehigh. TheBiologicalOxygenDemand(BOD)isameasureofthequantityofdissolvedorganicpollutantsthatcanberemovedinbiologicaloxidationbythebacteria.Itisexpressedinmg/L.4141/73專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論 TheChemicalOxygenDemand(COD)measuresthequantityofdissolvedorganicpollutantsthatcanberemovedinchemicaloxidation,byaddingstrongacids.Itisexpressedinmg/L. TheratioBOD/CODgivesanindicationofthefractionofpollutantsinthewastewaterthatisbiodegradable. Aerobicbacteriaareveryefficientinbreakingdownwasteproducts.Asaresult,aerobictreatmentusuallyyieldsbettereffluentqualitythanthatobtainedinanaerobicprocesses.4242/73專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論1.專業(yè)英語(yǔ)翻譯概論1.1專業(yè)英語(yǔ)特點(diǎn)1.1.1專業(yè)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)①專業(yè)詞匯出現(xiàn)頻率低。②詞義專一。③廣泛是使用縮寫(xiě)詞。如:CODchemicaloxygendemand化學(xué)需氧量BODbiochemicaloxygendemand生化需氧量TOCtotalorganiccarbon總有機(jī)碳DOdissolvedoxygen溶解氧4343/73專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論P(yáng)OPspersistentorganicpollutants持久性有機(jī)污染物TSPtotalsuspendedparticle總懸浮顆粒TKNtotalKjeldahlnitrogen總凱氏氮UASBupflowanaerobicsludgeblanket上流式厭氧污泥床MBRmembranebioreactor膜生物反應(yīng)器SBRsequencingbatchreactor間歇式活性污泥法1.1.2專業(yè)英語(yǔ)句法特點(diǎn)①?gòu)V泛使用陳說(shuō)句。 Aerobicmeansrequiringthepresenceoffreeoxygen.Aerobictreatmentofwasteisthenaturaldegradationandpurificationprocessinwhichbacteriathatthriveinoxygen-richenvironmentbreakdownanddigestthethewaste.4444/73專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論②廣泛使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。 Duringthisoxidationprocess,pollutantsarebrokendownintocarbondioxide(CO2),water(H2O),nitrates,sulphatesandbiomass(micro-organisms).Byoptimizingtheoxygensupplywithso-calledaerators,theprocesscanbesignificantlyaccelerated.被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在專業(yè)英語(yǔ)中使用比在其它場(chǎng)所更為廣泛,主要因?yàn)楸粍?dòng)句比主動(dòng)句更能說(shuō)明需要論證對(duì)象,更能使其位置鮮明、突出。4545/73專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論③簡(jiǎn)略表示多。 TheratioBOD/CODgivesanindicationofthefractionofpollutantsinthewastewaterthatisbiodegradable.④長(zhǎng)句使用多。
Aerobictreatmentofwasteisthenaturaldegradationandpurificationprocessinwhichbacteriathatthriveinoxygen-richenvironmentbreakdownanddigestthethewaste.主句帶若干從句,從句帶短語(yǔ),短語(yǔ)帶從句,相互依附,相互制約。4646/73專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論 Floatingontheoceansare7,659trillionmetrictonsoficeencasedin10,000icebergsthatbreakawayfromthepolaricecaps,morethanninetypercentofthemfromAntarctica.句子倒置。
Floatingontheoceansare7,659trillionmetrictonsofice…多重修飾。
iceencasedin10,000icebergsthatbreakawayfromthepolaricecaps,morethanninetypercentofthemfromAntarctica.4747/73專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論 Floatingontheoceansare7,659trillionmetrictonsoficeencasedin10,000icebergsthatbreakawayfromthepolaricecaps,morethanninetypercentofthemfromAntarctica.庖丁解牛。 iceencasedin10,000icebergsthatbreakawayfromthepolaricecaps,morethanninetypercentofthemfromAntarctica.就近修飾標(biāo)準(zhǔn)。Layer1:Iceencasedin10,000icebergsLayer2:icebergs thatbreakawayfromthepolaricecaps, icebergs morethanninetypercentofthemfromAntarctica.粗譯:世界大洋里漂浮著7659萬(wàn)億噸冰。這些冰包含在10000多個(gè)冰山里。這些冰山從極地冰蓋脫落而產(chǎn)生;多于90%這些冰山起源于南極。4848/73專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論1.1.3專業(yè)英語(yǔ)修辭特點(diǎn)①時(shí)態(tài)利用有限。過(guò)去研究—過(guò)去時(shí)(與現(xiàn)在不發(fā)生聯(lián)絡(luò));討論理論用現(xiàn)在時(shí)。Biofiltrationtechniquefordisposingammonium-contaminatedgasstreamswasinvestigated.②修辭手法較為單調(diào)。4949/73專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論③邏輯性語(yǔ)法詞使用普遍。如:表示原因詞:because,becauseof,dueto,owingto,as,asaresult,causedby,for表示語(yǔ)氣轉(zhuǎn)折詞:but,however,nevertheless,yet,otherwise表示邏輯、順利連接詞:so,thus,therefore,furthermore,moreover,inadditionto表示限制詞:only,ifonly,except,besides,unless表示假設(shè)詞:suppose,supposing,assuming,provided,providing Aerobicbacteriaareveryefficientinbreakingdownwasteproducts.Asaresult,aerobictreatmentusuallyyieldsbettereffluentqualitythanthatobtainedinanaerobicprocesses.5050/73專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論1.2翻譯基本知識(shí)1.2.1翻譯標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)復(fù)《天演論》:信、達(dá)、雅①忠實(shí):譯文必須忠實(shí)、正確地傳達(dá)原文內(nèi)容。②通順:譯文語(yǔ)言必須規(guī)范、流暢、通俗易懂。5151/73專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論1.2.2翻譯過(guò)程了解---表示①翻譯了解過(guò)程通讀全文,領(lǐng)會(huì)大意。明辨語(yǔ)法,搞清關(guān)系。結(jié)合上下文,推敲詞義。 Aerobicmeansrequiringthepresenceoffreeoxygen.Aerobictreatmentofwasteisthenaturaldegradationandpurificationprocessinwhichbacteriathatthriveinoxygen-richenvironmentbreakdownanddigestthethewaste.5252/73專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論②翻譯表示過(guò)程a.一稿初譯,忠實(shí)為主。b.二稿查對(duì),注意邏輯。c.三稿定局,潤(rùn)色詞句。③翻譯方法直譯意譯 Aerobicmeansrequiringthepresenceoffreeoxygen.Aerobictreatmentofwasteisthenaturaldegradationandpurificationprocessinwhichbacteriathatthriveinoxygen-richenvironmentbreakdownanddigestthethewaste.5353/73專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論2.詞義選擇和引申2.1詞義選擇2.1.1依據(jù)詞類選擇詞義E.g.:like:像、一樣、喜歡、希望、如同①Hewouldliketojoinourdiscussion.②Thingslikeair,waterormetalarematter.③Likechargesrepel,unlikechargesattract.④IhopethatIcandrivethetractorlikeyoudo.
5454/73專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論2.1.2依據(jù)詞搭配關(guān)系選擇詞義E.g.:operate:操作、運(yùn)轉(zhuǎn)、完成、實(shí)施Thermalconvectionwillnotoperatedinzerogravity.Rocketsoperateinthevacuumofouterspaceaswellasintheearthatmosphere.Transistors(晶體管)operateascontroldevicesandamplifier.Theelectriccomputerscanoperateonlyaccordingtoinstructions,whichmustbepreparedbymaninadvance.5555/73專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論
represent:代表,表示、相當(dāng)于,是、提供、闡述Inorganicflocculantsrepresentnearly20%ofthetotalflocculants.Thematerialreferredtoas“acidrain”representstheraindropsdissolvedCO2whichhaveapHof5.6.5656/73專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論2.1.3依據(jù)單、復(fù)數(shù)及習(xí)慣表示選擇詞義E.g.:Theabilitytodoworkiscalledenergy.(功)Thisironandsteelworkswassetuplastyear.(工廠)Thetimeforthewatersupplyiscutbyhalf.AisthreetimesaslargeasB.2.1.4語(yǔ)言習(xí)慣轉(zhuǎn)換E.g.:Magnetismisusedtomeasurethecoldesttemperature.(很低)Light-coloredthingsreflectmorelightthandark-coloredthings.(深、淺)5757/73專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論2.2詞義引申2.2.1單詞引申E.g.:Todayisthelinkbetweenyesterdayandtomorrow.(橋梁)Thiskindofwoodworkseasily.(加工)Withinthesebroadcategories,processdifferaccordingtothetypeofthedrier(干燥機(jī)).Thethickerthewirethemorefreelyitwillcarrycurrent.(輕易)5858/73專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論2.2.2詞組引申E.g.:Alloysbelongtoahalf-wayhousebetweenmixtureandcompounds.(中間結(jié)構(gòu))Atpresentcoalisthemostcommonfoodofasteamplant.(能源)Highconcentrationsofcriticalelements,suchaslead,arsenic,mercury,mayaffectthehumanhealth.(微量)5959/73專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論3.詞類轉(zhuǎn)換3.1非動(dòng)詞譯成動(dòng)詞E.g.:Thecontrolunitofacomputercausesthemachinetooperateaccordingtoman’swish.計(jì)算機(jī)控制單元使機(jī)器人按照人意志運(yùn)作。6060/73專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論3.1.1名詞轉(zhuǎn)譯為動(dòng)詞1.單獨(dú)名詞用作動(dòng)詞(1)動(dòng)名詞、動(dòng)詞派生名詞,含有動(dòng)作意義名詞可直接譯為動(dòng)詞E.g.:Intheabsenceoffriction,vehiclescouldnotevenstart.Controlofdissolvedoxygen,solidsretentiontimeandhydrolyticretentiontimeisnecessaryforefficienttreatmentofwastewater.c.Themainobjectofsedimentationistheseparationofclearwaterfrommixture.6161/73專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論(2)一些加er或or名詞,有時(shí)在句中并不表示一個(gè)人身份或職業(yè),而含有較強(qiáng)動(dòng)作意義,這種詞漢譯時(shí)可譯為動(dòng)詞。E.g.:Talkingwithhisson,theoldmanwastheforgiveroftheyoungman’spastwrongdoings.ProfessorWangwastheinstructorofourexperiment.2.適合用于動(dòng)詞短語(yǔ)或介詞短語(yǔ)中名詞可譯為動(dòng)詞。E.g.:Abodyisnegativelychargedwhenithaselectronsinexcessofitsnormalnumber.6262/73專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論3.1.2.形容詞譯為動(dòng)詞1.英語(yǔ)中表示感覺(jué)、知覺(jué)、信念詞,如familiar、confident、sensibleof等在句中作表語(yǔ)時(shí),譯成動(dòng)詞。E.g.:
Scientistsareconfidentthatallmatterisindestructible.Theyarequitecontentwiththedataobtainedfromtheexperiment.Wearenotsureabouttheeffectofthisparameteronthequalityoftheeffluent.6363/73專業(yè)英語(yǔ)翻譯理論2.有
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 廣東肇慶市2026屆數(shù)學(xué)高二上期末監(jiān)測(cè)模擬試題含解析
- 2025-2030日用化工品行業(yè)產(chǎn)業(yè)現(xiàn)狀市場(chǎng)變化投資商機(jī)規(guī)劃指南
- 2025-2030無(wú)錫智能家居系統(tǒng)行業(yè)市場(chǎng)供需分析及投資評(píng)估規(guī)劃分析研究報(bào)告
- 2025-2030無(wú)人駕駛汽車技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)完善及道路測(cè)試規(guī)劃建議
- 2025-2030無(wú)人配送機(jī)器人行業(yè)市場(chǎng)供需調(diào)研發(fā)展投資評(píng)估規(guī)劃研究報(bào)告書(shū)
- 2025-2030無(wú)人機(jī)行業(yè)市場(chǎng)現(xiàn)狀技術(shù)趨勢(shì)分析及產(chǎn)業(yè)發(fā)展規(guī)劃研究報(bào)告
- 2025-2030無(wú)人機(jī)物流配送市場(chǎng)應(yīng)用前景競(jìng)爭(zhēng)格局服務(wù)創(chuàng)新規(guī)劃分析
- 2025-2030新能源軌道交通行業(yè)技術(shù)革新評(píng)估產(chǎn)能規(guī)劃行業(yè)發(fā)展報(bào)告
- 2025-2030新能源電池制造企業(yè)市場(chǎng)供需現(xiàn)狀分析及投資機(jī)會(huì)評(píng)估規(guī)劃報(bào)告
- 2025-2030新能源電動(dòng)汽車行業(yè)市場(chǎng)供需分析及產(chǎn)業(yè)鏈規(guī)劃分析研究報(bào)告
- 廣東省廣州市2025-2026學(xué)年九年級(jí)化學(xué)上學(xué)期期末模擬卷(含答案)
- 湖北省十堰市第二中學(xué)高中生物必修一人教版導(dǎo)能量之源光光合作用教案
- 集團(tuán)有限公司安全生產(chǎn)責(zé)任清單(全員)
- 重慶市(康德卷)2025-2026學(xué)年高三上學(xué)期高考模擬調(diào)研(二)(12月)數(shù)學(xué)試題+答案
- 2021合益勝任力素質(zhì)等級(jí)詞典
- 股權(quán)轉(zhuǎn)讓并代持協(xié)議書(shū)
- 2024年全國(guó)職業(yè)院校技能大賽ZZ054 智慧物流作業(yè)賽項(xiàng)規(guī)程以及智慧物流作業(yè)賽項(xiàng)賽題1-10套
- 市場(chǎng)營(yíng)銷團(tuán)隊(duì)協(xié)作手冊(cè)
- 門頭和廣告裝修合同范本
- GB/T 32891.2-2019旋轉(zhuǎn)電機(jī)效率分級(jí)(IE代碼)第2部分:變速交流電動(dòng)機(jī)
- GB/T 32147-2015家用電磁爐適用鍋
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論