版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
英語借詞進(jìn)入現(xiàn)代漢語后的變化-------在普通語言學(xué)的視角下摘要:本文從語音、語義兩個層面討論了英語借詞進(jìn)入漢語后發(fā)生的變化,以期為中外語言文化交流提供借鑒。關(guān)鍵詞:英語借詞;語音;語義;變化ChangesofEnglishBorrowingsinContemporaryChinese---fromthePerspectiveofGeneralLinguisticsGuangxiUniversityAbstract:ThispaperdiscussesthechangesofEnglishborrowingsincontemporaryChinesefromphoneticlevelandsemanticlevel,aimingatprovidingsomereflectionsonthelanguageandculturalexchangebetweenChinaandEnglish-speakingcountries.1.引言借詞又叫外來詞或外來語,是指一種語言從別的語言中吸收進(jìn)來的詞。近幾十年來,隨著各國經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,國家、民族之間的交流日趨頻繁,語言之間相互借用成為了語言發(fā)展的一個普遍現(xiàn)象。任何語言都做不到自給自足(金惠康,2003:320),只有不斷吸收其它語言詞匯才能得到豐富和發(fā)展。英語借詞的流入不僅能夠促進(jìn)現(xiàn)代漢語的發(fā)展,豐富現(xiàn)代漢語的詞匯,在中外文化交流中也扮演著十分重要的角色。許多學(xué)者對漢語中的英語借詞進(jìn)行了深入研究。陳望道早在1934年于“關(guān)于大眾語文的建設(shè)”一文中指出英語借詞的流行趨勢和必然性。許威漢(1992)就吸收外來詞的主要方式進(jìn)行了詳細(xì)的探討。郭鴻杰(2002)將英語借詞進(jìn)行細(xì)致的分類,并從詞綴化和拉丁字母化兩個方面歸納了英語借詞對現(xiàn)代漢語語法的影響。許竹君(2008)在外語電話教學(xué)雜志上發(fā)表了題為“中文媒體中的英語詞語借用現(xiàn)象及其成因”,指出漢語語境的傳媒中出現(xiàn)了大量的以各種形式出現(xiàn)的與中文相混用的英文詞語,并就此現(xiàn)象進(jìn)行了分析和研究。隨著社會的發(fā)展,經(jīng)濟(jì)的全球化,英語借詞作為漢語外來詞的一個大類,其數(shù)量不斷增長,涉及的范圍和領(lǐng)域越來越廣,吸收方式也呈現(xiàn)出多樣性,已然成為一種文化上的時尚標(biāo)簽。然而由于中英文語言系統(tǒng)的不兼容性和文化上的差異,英語借詞很難原汁原味地進(jìn)入漢語,而是根據(jù)漢語的語音系統(tǒng)和表達(dá)習(xí)慣加以改變而成的。分析研究英語借詞進(jìn)入漢語后產(chǎn)生的變化有助于中外文化交流。本文通過參考《現(xiàn)代漢語詞典》、《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》、《朗文當(dāng)代英語大辭典(英英·英漢雙解)》和OxfordAdvancedLearner'sEnglish-ChineseDictionary,對比分析英語借詞借用到漢語后的語音、語義情況及其原本的語音、語義情況,討論英語借詞被借用到漢語后在語音、語義方面發(fā)生的變化,以期為中外語言文化交流提供借鑒。2.英語借詞進(jìn)入現(xiàn)代漢語后產(chǎn)生的變化漢語對英語詞匯的借用有兩個層面,一是語音的借用,二是語義的借用。對于漢語中英語借詞的借用方式和分類,語言學(xué)界一直存在著不同的觀點。王宏遠(yuǎn)等(2006)強(qiáng)調(diào)音譯和意譯兩種借用方式;而過程中音節(jié)的結(jié)構(gòu)會發(fā)生一定程度上的改變。如:cool(/kul/)的音節(jié)結(jié)構(gòu)形式可以表示成CVC(C代表輔音,V代表元音),借用到漢語后讀作kù,音節(jié)結(jié)構(gòu)變成CV;pizza(/?pits?/),借用到漢語后讀作bǐsà,第二個音節(jié)的結(jié)構(gòu)由CCV變?yōu)镃V。再如:bar(/bɑ:r/)進(jìn)入漢語后讀作b?。籇isney(/?d?zni/)讀作dísīní;lemon(/?l?m?n/)讀作níngméng;jeep(/d?i:p/)讀作jípǔ等等,音節(jié)結(jié)構(gòu)都發(fā)生了變化。2.2語義上的變化語義是漢語借用自英語詞匯的又一重要元素。卜祥忠(2002)認(rèn)為,外來詞在進(jìn)入漢語社會后,在長期使用的過程中,有些詞的意義逐漸出現(xiàn)了蛻變,甚至與原義無關(guān)。筆者認(rèn)為,英語借詞被漢語吸收和使用過程中語義上的變化復(fù)雜多樣,有語素化、詞性變化和詞義變化的特點。2.2.1語素化有的詞在長期使用過程中逐漸由原本的自由詞匯變成構(gòu)詞語素,能夠與其它詞語組成新詞語。“迷你”一詞是由英語單詞mini音譯而來,指的是“同類東西中較小的;微型的?!爆F(xiàn)在,“迷你”已經(jīng)成為一個活躍的構(gòu)詞語素,與單獨使用相比,同其它詞語結(jié)合組成新詞的用法更為常見,如“迷你裙”、“迷你詞典”、“迷你電影”、“迷你小汽車”等?!鞍伞币糇g自英語的bar,原多指酒吧?,F(xiàn)在“吧”已經(jīng)成為一個常用的構(gòu)詞語素,被賦予了更廣泛的意義,泛指“某些提供休閑活動的經(jīng)營場所”,從而衍生出網(wǎng)吧、茶吧、書吧、氧吧、咖啡吧等。此外還有由“巴士”(bus)產(chǎn)生大巴、中巴、小巴;由“的士”(taxi)產(chǎn)生的哥、的姐、面的、摩的,等等。2.2.2詞性變化有些詞在在進(jìn)入漢語之后,詞性也發(fā)生了變化?!翱帷笔菚r下非常流行的一個音譯詞。它源自英語詞匯“cool”,形容詞,意為“灑脫,有個性;特別時尚”。在這一外來詞被人們普遍接受并流行起來后,“酷”的用法開始多樣化。除了原本的形容詞用法(如:這位男歌星的造型很酷。)之外,也出現(xiàn)了在扮酷、裝酷等詞語中充當(dāng)名詞的用法,詞性上發(fā)生了改變?!靶菘恕笔怯⒄Z“shock”的音譯,原本是個名詞,指的是一種醫(yī)學(xué)癥狀,但是在長期的使用過程中,“休克”一詞除了保持原本的名詞詞性外,還出現(xiàn)了動詞的用法,我們可以說“他休克了”。類似的例子還有很多,詞性的變化提高了英語借詞的靈活度和能產(chǎn)性,極大地豐富了漢語的表達(dá)。2.2.3詞義變化王力(1980)在《漢語史稿》中專設(shè)“詞是怎樣變了意義的”和“概念是怎樣變了名稱的”兩節(jié)來討論詞義演變同其概念內(nèi)容間的關(guān)系,指出可以用“擴(kuò)大”、“縮小”、“轉(zhuǎn)移”概括詞義演變的各種形式。筆者認(rèn)為,英語借詞的詞義變化有詞義擴(kuò)大、詞義縮小、詞義改變?nèi)N形式。第一,詞義的擴(kuò)大。詞義的擴(kuò)大又可分為兩種類型:其一是詞語的義項增加;其二是詞語的義項不變,而義項的使用范圍擴(kuò)大。有的英語借詞進(jìn)入漢語后,經(jīng)過長期的使用,詞義發(fā)生演變,除了保持原有的詞義,還衍生出其它詞義。bye-bye一詞原義只表示“再見”,借用到漢語后增加了一個義項,除了“再見”,還可表示“借指結(jié)束某種關(guān)系或停止某種行為”,比如:他倆的感情不和,去年拜拜了;我早就和煙卷兒拜拜了。此外,有些英語詞語在進(jìn)入漢語后義項雖然沒有出現(xiàn)增加的情況,但其使用范圍更加廣泛?!皊ofa”在英語中表示長型軟墊坐具,有靠背,兩端有扶手,可供兩人或多人使用。而在漢語中,只要是裝有彈簧或者軟墊的帶靠背的坐具都可以叫做“沙發(fā)”。再看“cartoon”一詞,指“動畫片或者報刊中與政治或時事有關(guān)的漫畫、諷刺畫”。而在漢語中,我們把所有的動畫片或者漫畫都叫做“卡通”?,F(xiàn)今,在這個全民娛樂的社會,人們說到“卡通”一詞更多的是指愛情、冒險、熱血等娛樂型的動畫片或漫畫,由此可見,詞語的使用范圍和意指對象與社會狀態(tài)和時代背景息息相關(guān),其變化反映了使用者的日常生活狀態(tài)。第二,詞義的縮小。詞義縮小是英語借詞進(jìn)入漢語后發(fā)生的最為常見的詞義變化形式。漢語在借用英語詞匯時在多數(shù)情況下只會借用其中某一項或某幾項較為常用的詞義,而不是將原詞具有的詞義統(tǒng)統(tǒng)借用過來?!皃arty”(派對)除了借用到漢語的“聚會、宴會”這一詞義之外,還有“政黨、黨派”、“(契約或爭論的)當(dāng)事人,一方”等詞義。漢語中的一“打”表示十二個,而英語原詞“dozen”既可以做確數(shù)表示十二個,也可以做概數(shù)表示十幾個。“motor”(馬達(dá))在英語中除了被漢語吸收的“發(fā)動機(jī)”一義,還可以做動詞表示“駕車旅行”和做形容詞表示“機(jī)動車的”。第三,詞義的改變。有部分英語詞語借用到漢語后,詞義發(fā)生了一定程度的變化,有些甚至完全改變了詞義。“黑客”一詞是我們在日常生活中常見的字眼,它的原詞“hacker”意為“計算機(jī)迷(尤指侵入他人計算機(jī)系統(tǒng)者)”,而它在漢語中的解釋為:原指本不屬于電子計算機(jī)專業(yè)但對電腦技術(shù)非常精通的人;現(xiàn)多特指能編寫解密程序非法侵入他人電腦網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行干擾或破壞的人。不難看出詞義發(fā)生了一些細(xì)微的變化。有趣的是,有極少數(shù)英語借詞在漢語中的詞義與原詞詞義沒有任何聯(lián)系,其變化之大令人驚奇。“派力司”是英語“palace”的音譯,指的是“用羊毛織成的平紋毛織品”。而“palace”則有“王宮,宮殿;王室”等詞義。僅從詞義上看,“派力司”已經(jīng)完全沒有原詞的痕跡了,讓人很難將兩者聯(lián)系起來。3.結(jié)語在信息發(fā)達(dá)、國際交往密切、文化交流頻繁的當(dāng)今社會,英語借詞作為漢語外來語的主力軍,已然成為豐富和發(fā)展?jié)h語言的一個重要途徑。盡管英語借詞在漢語中所占比重很小,不可能取代漢語傳統(tǒng)詞匯而成為主流,但無可否認(rèn)它們推動和促進(jìn)了漢語的發(fā)展。而語音和語義上的變化使英語借詞更加靈活、多產(chǎn),同時又具有了漢語的語言文化特色,從而更好地達(dá)到為漢語言使用者服務(wù)的目的。隨著經(jīng)濟(jì)和科技的快速發(fā)展,國際地位的不斷提高,我國積極地進(jìn)行中外文化交流,不斷以豐富的漢語言詞匯直接參與世界語言文化交流,因此,探討研究此類課題已經(jīng)成為語言學(xué)研究的一個重要方向。參考文獻(xiàn):[1]Hornby.OxfordAdvancedLearner'sEnglish-ChineseDictionary[Z].Oxford:OxfordUniversityPress,2009.[2]郭鴻杰.二十年來現(xiàn)代漢語中的英語借詞及其對漢語語法的影響[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2002,(5):1-4.[3]郭鴻杰,周國強(qiáng).20年來英語對中國大陸現(xiàn)代漢語詞法和句法的影響[J].外語教學(xué),2003,(5):18-22.[4]韓淑紅.基于《現(xiàn)代漢語詞典》的英源外來詞研究[D].魯東大學(xué)碩士論文,2008.[5]金惠康.跨文化交際翻譯[M].上海:中國對外翻譯出版公司,2003.[6]朗文出版公司.朗文當(dāng)代英語大辭典(英英·英漢雙解)[Z].北京:商務(wù)印書館,2011.[7]李行健.現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典[Z].北京:外語教育與研究出版社,語文出版社,2010.[8]馬西尼,黃河清譯.現(xiàn)代漢語詞匯的形成——十九世紀(jì)漢語外來詞研究[M].上海:漢語大詞典出版社,1997.153-169.[9]史有為.漢語外來詞[M].北京:商務(wù)印書館,2000.4-12.[10]王宏遠(yuǎn).漢語中源自英語的音借詞研究[J].榆林學(xué)院學(xué)報,2009,(5):61-64.[11]王宏遠(yuǎn),楊瑛.近30年來英語借詞對漢語的影響[J].山東外語教學(xué),2006,(6):41-44.[12]王力.漢語史稿(下)[M].北京:科學(xué)出版社,1980.[13]吳東英.再論英語借詞對現(xiàn)代漢語詞法的影響[J].當(dāng)代語言學(xué),2001,(2):81-89.[14]許竹君.中文媒體中的英語詞語借用現(xiàn)象及其成因[J]
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- GB/T 46639.2-2025鑄造機(jī)械術(shù)語第2部分:造型、制芯機(jī)及其他非永久型鑄造設(shè)備
- 2026年廣東農(nóng)工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招職業(yè)技能測試題庫含答案詳解
- 2026年寧夏職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招職業(yè)傾向性測試題庫及參考答案詳解一套
- 2026年黑龍江幼兒師范高等專科學(xué)校單招綜合素質(zhì)考試題庫含答案詳解
- 2026年天津工藝美術(shù)職業(yè)學(xué)院單招職業(yè)技能考試題庫及參考答案詳解
- 2026年重慶科技大學(xué)單招綜合素質(zhì)考試題庫及答案詳解1套
- 2026年福州職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招職業(yè)技能考試題庫及參考答案詳解1套
- 2026年內(nèi)江衛(wèi)生與健康職業(yè)學(xué)院單招職業(yè)適應(yīng)性考試題庫及答案詳解1套
- 2026年鄭州汽車工程職業(yè)學(xué)院單招職業(yè)傾向性考試題庫及參考答案詳解1套
- 2026年青島工程職業(yè)學(xué)院單招職業(yè)傾向性測試題庫含答案詳解
- 2025年葫蘆島市總工會面向社會公開招聘工會社會工作者5人備考題庫及參考答案詳解
- 2026班級馬年元旦主題聯(lián)歡晚會 教學(xué)課件
- 2025年沈陽華晨專用車有限公司公開招聘備考筆試題庫及答案解析
- 2025年云南省人民檢察院聘用制書記員招聘(22人)筆試考試參考試題及答案解析
- 2025天津市第二批次工會社會工作者招聘41人考試筆試備考試題及答案解析
- 2025年樂山市商業(yè)銀行社會招聘筆試題庫及答案解析(奪冠系列)
- 江西省三新協(xié)同體2025-2026年高一上12月地理試卷(含答案)
- 2025新疆維吾爾自治區(qū)哈密市法院、檢察院系統(tǒng)招聘聘用制書記員(31人)筆試考試參考試題及答案解析
- 高層建筑消防安全教育培訓(xùn)課件(香港大埔區(qū)宏福苑1126火災(zāi)事故警示教育)
- 2025新疆和田和康縣、和安縣面向社會招聘事業(yè)單位工作人員108人(公共基礎(chǔ)知識)測試題附答案解析
評論
0/150
提交評論