基于產(chǎn)出導(dǎo)向法的醫(yī)學(xué)院校藥學(xué)英語教學(xué)實(shí)踐_第1頁
基于產(chǎn)出導(dǎo)向法的醫(yī)學(xué)院校藥學(xué)英語教學(xué)實(shí)踐_第2頁
基于產(chǎn)出導(dǎo)向法的醫(yī)學(xué)院校藥學(xué)英語教學(xué)實(shí)踐_第3頁
基于產(chǎn)出導(dǎo)向法的醫(yī)學(xué)院校藥學(xué)英語教學(xué)實(shí)踐_第4頁
基于產(chǎn)出導(dǎo)向法的醫(yī)學(xué)院校藥學(xué)英語教學(xué)實(shí)踐_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

付費(fèi)下載

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

要:針對目前醫(yī)學(xué)院校藥學(xué)英語教學(xué)中存在的“學(xué)用分離”問題,采用產(chǎn)出導(dǎo)向法開展藥學(xué)英語教學(xué)實(shí)踐,能夠提高學(xué)生的藥學(xué)英語實(shí)際應(yīng)用能力。在藥學(xué)英語教學(xué)改革中,將教學(xué)內(nèi)容重構(gòu)為輸出模塊與輸入模塊,包括醫(yī)藥英語會話、藥學(xué)英語翻譯、藥學(xué)英語閱讀與聽力。以輸出模塊中的口語模塊和翻譯模塊為內(nèi)容主線,分別采用產(chǎn)出導(dǎo)向法“驅(qū)動”“促成”和“評價”三個階段教學(xué)流程,探索藥學(xué)英語教學(xué)的新途徑與新方法。關(guān)鍵詞:產(chǎn)出導(dǎo)向法;藥學(xué)英語;口語;翻譯藥學(xué)英語是專門用途英語(EnglishforSpecificPurposes,簡稱ESP)的一個分支,同醫(yī)學(xué)英語一樣,都是醫(yī)學(xué)院校大學(xué)英語課程的重要組成部分。藥學(xué)英語將藥學(xué)學(xué)科知識與英語技能相結(jié)合,為藥學(xué)專業(yè)學(xué)生未來就業(yè)和學(xué)術(shù)發(fā)展服務(wù),對于培養(yǎng)具備國際交流能力的復(fù)合型醫(yī)藥人才具有重要作用。目前,藥學(xué)英語教學(xué)主要沿襲傳統(tǒng)的大學(xué)英語課堂教學(xué)模式,以閱讀與藥學(xué)知識相關(guān)的課文為主,學(xué)習(xí)藥學(xué)英語詞匯、短語和句型,分析長難句句法結(jié)構(gòu),再進(jìn)行詞匯、翻譯和寫作等相關(guān)練習(xí)。這種教學(xué)方式很難激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,教學(xué)內(nèi)容的實(shí)用性不強(qiáng),語言教學(xué)重輸入、輕輸出,很少為學(xué)生提供連貫的輸出語言的機(jī)會,“學(xué)”與“用”相分離,學(xué)生英語產(chǎn)出能力欠佳。一、產(chǎn)出導(dǎo)向法產(chǎn)出導(dǎo)向法(Production-OrientedApproach,簡稱POA)是由文秋芳教授團(tuán)隊(duì)創(chuàng)建的“具有中國特色的外語教學(xué)理論”[1],旨在克服中國外語教學(xué)中“學(xué)用分離”的弊端[2]。經(jīng)過十多年的教學(xué)實(shí)踐與理論探索,POA理論體系不斷發(fā)展演變,日臻成熟,受到我國外語界的高度重視。POA顛覆了長期以來“先輸入,后輸出”的課堂教學(xué)流程,創(chuàng)造性地將輸出作為課堂教學(xué)的起點(diǎn),即“先輸出,后輸入,再輸出”。先以輸出驅(qū)動語言學(xué)習(xí),后針對輸出有選擇性地輸入,促成再次輸出,從而達(dá)到語言學(xué)習(xí)的目的。POA強(qiáng)調(diào)輸入性學(xué)習(xí)和產(chǎn)出性運(yùn)用緊密結(jié)合,邊學(xué)邊用,邊用邊學(xué),實(shí)現(xiàn)“學(xué)用一體”。POA理論體系包括教學(xué)理念、教學(xué)假設(shè)和教學(xué)流程三個部分,不僅具備指導(dǎo)思想和理論支撐,而且提供教學(xué)環(huán)節(jié)的實(shí)現(xiàn)方式,具有較強(qiáng)的操作性。目前,已有很多POA應(yīng)用于大學(xué)通用英語教學(xué)的有益嘗試與探索,為推動大學(xué)英語教學(xué)改革提供了重要的可行性方案。POA教學(xué)實(shí)踐還進(jìn)一步延伸到了多門ESP課程中,但是目前POA與藥學(xué)英語課程的結(jié)合還很匱乏。鑒于此,筆者嘗試將POA應(yīng)用于藥學(xué)英語課程中,探索藥學(xué)英語教學(xué)的新途徑與新方法,以提高醫(yī)藥專業(yè)學(xué)生的英語運(yùn)用能力。二、基于產(chǎn)出導(dǎo)向法的藥學(xué)英語課程概述(一)課程定位與學(xué)習(xí)需求筆者將POA應(yīng)用于黑龍江中醫(yī)藥大學(xué)“藥學(xué)通識英語”課程中,該課程是黑龍江中醫(yī)藥大學(xué)一門ESP限選課程,總共32學(xué)時,供醫(yī)藥類專業(yè)的大二學(xué)生在秋季學(xué)期根據(jù)自身興趣和需求選修。該課程定位是大學(xué)通用英語課程和藥學(xué)專業(yè)英語課程之間的過渡型課程。學(xué)生在大一時已經(jīng)學(xué)習(xí)了一年的通用英語,具備了一定的英語基礎(chǔ),但對醫(yī)藥英語的接觸很少或幾乎沒有。該課程的教學(xué)目的是使學(xué)生掌握與藥學(xué)相關(guān)的基本英語知識和技能,重在提高學(xué)生的藥學(xué)英語實(shí)際應(yīng)用能力,為進(jìn)一步學(xué)習(xí)藥學(xué)專業(yè)英語奠定基礎(chǔ)。為了解學(xué)生對藥學(xué)英語的學(xué)習(xí)需求,筆者在開課之初對學(xué)生進(jìn)行了問卷調(diào)查。調(diào)查發(fā)現(xiàn):對于“希望學(xué)到哪些技能”,學(xué)生選的最多的兩項(xiàng)是醫(yī)藥英語口語和藥學(xué)英語翻譯,均為輸出技能,這表明學(xué)生渴望提高英語應(yīng)用能力。對于“認(rèn)為哪種學(xué)習(xí)方式效果最好”,大部分學(xué)生(64.6%)選擇了“學(xué)用結(jié)合,即輸入性學(xué)習(xí)與產(chǎn)出性運(yùn)用緊密結(jié)合”的學(xué)習(xí)方式,只有少部分學(xué)生選擇了“以輸入性學(xué)習(xí)為主”或“以產(chǎn)出性運(yùn)用為主”。這表明學(xué)生能夠認(rèn)同POA“學(xué)用一體”教學(xué)理念,有助于教師對學(xué)生開展POA理論導(dǎo)學(xué),使學(xué)生理解和接受POA理念,并且付諸行動,積極提高語言產(chǎn)出。對于“合理的評價方式”,大部分學(xué)生(62.5%)選擇了“教師評價、小組互評、學(xué)生自評等多種評價方式相結(jié)合”的方式,只有少部分學(xué)生選擇了單一評價方式。這表明學(xué)生能夠認(rèn)可多種方式相結(jié)合的評價方式,有利于實(shí)踐POA倡導(dǎo)的“以評促學(xué)”理念。(二)教學(xué)內(nèi)容基于課程定位、學(xué)習(xí)需求,從達(dá)成POA“學(xué)用一體”理念出發(fā),筆者對教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行了重構(gòu)和拓展。按照語言輸出與輸入,將教學(xué)內(nèi)容分為三大模塊:醫(yī)藥英語會話、藥學(xué)英語翻譯、藥學(xué)英語閱讀與聽力。前兩者為輸出模塊,后者為輸出模塊對應(yīng)的輸入模塊。課程著重培養(yǎng)學(xué)生的口語和翻譯產(chǎn)出能力,把輸出模塊作為課程的內(nèi)容主線和教學(xué)重點(diǎn),圍繞輸出模塊建立相應(yīng)的輸入模塊資源庫,使輸入與輸出模塊的內(nèi)容緊密對接。就各模塊的具體內(nèi)容而言,“醫(yī)藥英語會話”選取醫(yī)藥專業(yè)學(xué)生在未來工作中常見的幾個交際場景,包括采集用藥史、詢問病情、描述癥狀、作出診斷、用藥指導(dǎo)和藥房取藥。“藥學(xué)英語翻譯”主要是對藥品說明書及一些醫(yī)藥論文摘要的漢譯英。學(xué)生需要掌握藥學(xué)英語的語言特點(diǎn),能夠熟練地翻譯藥物的適應(yīng)癥、禁忌癥、用量用法和副作用等常用詞匯、短語和句式?!八帉W(xué)英語閱讀與聽力”是對應(yīng)前兩種輸出模塊的輸入模塊,內(nèi)容包括英文藥品說明書閱讀、論文摘要閱讀和醫(yī)藥英語視聽材料。除此之外,該模塊還為學(xué)生提供醫(yī)藥英語新聞、科普文章和TED醫(yī)藥類演講等資料,供學(xué)生進(jìn)一步拓展學(xué)習(xí),既加大藥學(xué)英語的輸入,又關(guān)聯(lián)醫(yī)藥學(xué)的前沿發(fā)展,為學(xué)生拓寬視野。三、基于產(chǎn)出導(dǎo)向法的藥學(xué)英語教學(xué)實(shí)踐(一)基于產(chǎn)出導(dǎo)向法的藥學(xué)英語教學(xué)流程概述筆者遵循POA理念開展了一個學(xué)期的教學(xué)實(shí)踐,采用POA教學(xué)流程來安排教學(xué)內(nèi)容,即把藥學(xué)英語教學(xué)流程分為“驅(qū)動”“促成”和“評價”三個階段,從輸出模塊的產(chǎn)出任務(wù)出發(fā),提供對應(yīng)的輸入模塊內(nèi)容及開展促成活動,注重學(xué)用一體,培養(yǎng)語言產(chǎn)出能力。課程以口語模塊和翻譯模塊為內(nèi)容主線。在開課之初,教師已設(shè)計(jì)好口語模塊和翻譯模塊的所有單元產(chǎn)出任務(wù)。在驅(qū)動環(huán)節(jié),教師向?qū)W生布置單元的口語或翻譯產(chǎn)出任務(wù),“將產(chǎn)出任務(wù)置于真實(shí)場景中,讓學(xué)生意識到,在現(xiàn)實(shí)生活中有可能碰到這樣的英語交際情景”[3]。學(xué)生一旦意識到產(chǎn)出的價值和自身語言的不足,就會自發(fā)產(chǎn)生學(xué)習(xí)動力。在促成環(huán)節(jié),教師從輸入模塊資料庫中選取產(chǎn)出所需要的材料,使學(xué)生進(jìn)行有針對性的學(xué)習(xí),同時設(shè)計(jì)多樣化的促成活動,如聽力填空、翻譯句子、對話配音、主題討論、角色演繹等,為學(xué)生創(chuàng)造大量運(yùn)用語言的機(jī)會。根據(jù)POA理論,促成包括內(nèi)容、語言形式和話語結(jié)構(gòu)三個方面。內(nèi)容可以與學(xué)生的藥學(xué)學(xué)科知識相結(jié)合,因此教師鼓勵學(xué)生發(fā)揮學(xué)習(xí)自主性,利用其專業(yè)知識自己尋找合適的內(nèi)容促成。語言形式和話語結(jié)構(gòu)則作為課程促成的重點(diǎn),教師通過啟發(fā)式和互動式教學(xué)等,發(fā)揮重要的“腳手架”作用。在評價環(huán)節(jié),教師除了對學(xué)生課堂上的產(chǎn)出給予即時評價外,還通過“師生合作評價”方式對學(xué)生課后提交的口語或翻譯作品給予延時評價,目的是以評促學(xué),再次鞏固語言操練成果。(二)基于產(chǎn)出導(dǎo)向法的藥學(xué)英語口語模塊教學(xué)實(shí)踐“醫(yī)藥英語會話”模塊培養(yǎng)學(xué)生在未來工作中作為醫(yī)生或藥師與前來就診的外國患者用英語進(jìn)行良好溝通的能力。筆者以口語模塊中的“用藥指導(dǎo)”場景為例,說明POA教學(xué)過程。1.驅(qū)動。教師首先為學(xué)生呈現(xiàn)交際場景:你作為一名醫(yī)生或藥師,向就診的外國患者說明如何用藥。教師引導(dǎo)學(xué)生思考和回答:你需要向患者提供哪些用藥信息?學(xué)生很容易就想到,需要向患者說明藥物的服用方法和可能出現(xiàn)的不良反應(yīng)等。此時,教師列出一些相關(guān)用語,讓學(xué)生初步嘗試表達(dá),比如,“空腹時服用”“把這個藥膏涂在患處”“胃不舒服”“食欲不振”“感到困倦”等。學(xué)生意識到這些都是他們未來工作領(lǐng)域的常用語,但是用英文表達(dá)卻有一定困難,從而產(chǎn)生了學(xué)習(xí)的欲望。教師接下來說明教學(xué)目標(biāo),具體分為交際目標(biāo)和語言目標(biāo)。交際目標(biāo)是學(xué)生能夠說明藥物的用量用法和不良反應(yīng),從而進(jìn)行良好的用藥指導(dǎo)。語言目標(biāo)是服藥時間、劑量、給藥次數(shù)、給藥方式和毒副反應(yīng)癥狀的常用詞匯與表達(dá)。最后,教師布置口語產(chǎn)出任務(wù):醫(yī)生/藥師向外國患者說明藥物的服用方法和可能出現(xiàn)的不良反應(yīng)。學(xué)生以小組為單位提交情景對話視頻和相應(yīng)的對話文本。2.促成。首先,教師對學(xué)生剛才嘗試表達(dá)的藥學(xué)用語進(jìn)行講解和拓展,如,從“空腹時服用”拓展到“服藥時間”的各種表述:餐前、餐后、隨餐、睡前、定時服用等。教師提供更多短句讓學(xué)生進(jìn)行口頭練習(xí),如“對胃粘膜有保護(hù)作用的藥應(yīng)在空腹時服用”,或讓學(xué)生兩人一組進(jìn)行小對話練習(xí),這樣依次完成語言目標(biāo)中常用詞匯和表達(dá)的學(xué)習(xí)。其次,教師提供一段用藥指導(dǎo)的醫(yī)患對話視頻讓學(xué)生進(jìn)行聽力練習(xí)。對于對話中出現(xiàn)的藥物服用方法和不良反應(yīng)的細(xì)節(jié)信息,學(xué)生要重點(diǎn)把握,聽音結(jié)束完成句子填空,強(qiáng)化對藥學(xué)用語的掌握。教師進(jìn)一步引導(dǎo)學(xué)生提取該對話的話語結(jié)構(gòu),用以模仿和設(shè)計(jì)新的對話。再次,學(xué)生自己選擇一種常見藥,分小組討論其用量用法和不良反應(yīng)所對應(yīng)的英文表述,進(jìn)行對話練習(xí)。最后,學(xué)生小組錄制一段用藥指導(dǎo)情景對話視頻,完成產(chǎn)出作品。3.評價。課堂上,教師對學(xué)生的口語輸出給予及時的評價和反饋。課后,學(xué)生小組將產(chǎn)出作品上傳至線上學(xué)習(xí)平臺。評價采用教師評價與學(xué)生小組互評相結(jié)合的方式,教師與學(xué)生共同制定評分標(biāo)準(zhǔn)。下次課,教師既對評選出的優(yōu)秀作品進(jìn)行點(diǎn)評和總結(jié),也對學(xué)生作品中出現(xiàn)的典型問題進(jìn)行糾正。評價環(huán)節(jié)對藥學(xué)用語進(jìn)行了再次復(fù)習(xí)和操練,鞏固了學(xué)習(xí)成果。(三)基于產(chǎn)出導(dǎo)向法的藥學(xué)英語翻譯模塊教學(xué)實(shí)踐“藥學(xué)英語翻譯”模塊主要讓學(xué)生知曉藥學(xué)英語作為一門科技英語具有嚴(yán)謹(jǐn)性、客觀性的文體特點(diǎn),尤其掌握其在句式上具有被動句多、靈活使用名詞化結(jié)構(gòu)、復(fù)雜長句較多等特點(diǎn)[4],從而對藥品說明書和難度適中的論文摘要等正式文體進(jìn)行恰當(dāng)?shù)臐h譯英。筆者以翻譯模塊中的“適應(yīng)癥”為例,說明POA教學(xué)過程。1.驅(qū)動。教師引導(dǎo)學(xué)生設(shè)想在未來學(xué)業(yè)或工作中用英文說明某種藥物功效的可能性,如撰寫論文摘要或向外國患者告知藥物的適應(yīng)癥。教師在PPT上呈現(xiàn)幾種常見藥的圖片,讓學(xué)生嘗試翻譯包裝上的適應(yīng)癥。學(xué)生感受到這類句子既常見又具有一定的翻譯難度,從而產(chǎn)生學(xué)習(xí)熱情。接下來,教師說明教學(xué)目標(biāo)。語言目標(biāo)是與藥物適應(yīng)癥相關(guān)的重點(diǎn)詞匯,包括常見疾病名稱和致病菌名稱,以及適應(yīng)癥的常用句型。交際目標(biāo)是學(xué)生能夠?qū)λ幬镞m應(yīng)癥或功效的相關(guān)表述進(jìn)行漢譯英。最后,教師布置適應(yīng)癥的翻譯任務(wù)作為產(chǎn)出任務(wù),要求學(xué)生課后完成并提交至線上學(xué)習(xí)平臺。2.促成。教師選取輸入模塊中的英文藥品說明書讓學(xué)生閱讀其適應(yīng)癥部分。教師引導(dǎo)學(xué)生在閱讀過程中提取句中出現(xiàn)的適應(yīng)癥句型,然后思考能否對這些句型進(jìn)行分類。學(xué)生自己進(jìn)行思考和分析,能對語言有更深的理解和把握。經(jīng)過小組討論之后,學(xué)生將適應(yīng)癥的常見句型分為三種:第一種使用形容詞短語,如beeffectiveagainst…,beactiveagainst…;第二種使用動詞的被動語態(tài),如beindicatedfor…,berecommendedfor…,beemployedto…;第三種為聯(lián)合用藥的表述,如becombinedwith…/incombinationwith…。教師提供更多的句子讓學(xué)生進(jìn)行適應(yīng)癥的翻譯練習(xí),其中部分語料選自一些高質(zhì)量藥學(xué)學(xué)術(shù)論文摘要的漢語部分。學(xué)生自己翻譯后進(jìn)行小組討論,每組提供一種翻譯,再與論文摘要的英文部分進(jìn)行比較,思考和討論翻譯的不同處理方式。課后學(xué)生進(jìn)一步完成段落翻譯產(chǎn)出任務(wù)。3.評價。教師選取學(xué)生翻譯作品中的幾個典型樣本,讓全班學(xué)生共同參與評價,引導(dǎo)學(xué)生先自己發(fā)現(xiàn)并修改樣本中出現(xiàn)的典型問題,教師再進(jìn)行點(diǎn)評?!皫熒献髟u價”使學(xué)生再次進(jìn)行了翻譯操練,糾正了共性的語用、語法錯誤,強(qiáng)化了語言運(yùn)用。四、教學(xué)反思與建議在教學(xué)實(shí)踐過程中,筆者深切感受到POA帶給課堂的變化。學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性更高,更主動參與語言產(chǎn)出。學(xué)生在期末填寫了課程反饋調(diào)查問卷,對課程給予了積極的評價:80.8%的學(xué)生對本門課程所采用的教學(xué)模式感到非常滿意,83.3%的學(xué)生認(rèn)為本門課程內(nèi)容非常實(shí)用。筆者對教學(xué)實(shí)踐進(jìn)行了反思與總結(jié),以期進(jìn)一步優(yōu)化POA教學(xué)設(shè)計(jì)。首先,課程所有單元的產(chǎn)出任務(wù)和輸入材料需要各自形成系統(tǒng)。教師需要對課程的教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行總體設(shè)計(jì)。在橫向上,教師要圍繞每一個單元的教學(xué)目標(biāo),設(shè)計(jì)產(chǎn)出任務(wù),選取所需的輸入材料。在縱向上,教師也需要使課程的產(chǎn)出任務(wù)之間和輸入材料之間分別具有連貫性,如每個單元可以側(cè)重訓(xùn)練輸出技能的一個方面,各個單元合在一起能夠涵蓋課程所有的技能訓(xùn)練重點(diǎn),這樣有利于學(xué)生系統(tǒng)性地掌握學(xué)習(xí)內(nèi)容。其次,教師需要精心設(shè)計(jì)能夠有效結(jié)合學(xué)生專業(yè)知識的產(chǎn)出任務(wù)。在POA理論下,ESP教師被賦予了新的角色——融合專業(yè)內(nèi)容的產(chǎn)出任務(wù)設(shè)計(jì)者、促學(xué)者和引領(lǐng)者[5]。產(chǎn)出任務(wù)應(yīng)訓(xùn)練學(xué)生在未來專業(yè)學(xué)習(xí)或工作中所需的語言技能,只有使學(xué)生感受到實(shí)用性,才能具有較強(qiáng)的驅(qū)動力。筆者認(rèn)為產(chǎn)出任務(wù)所需的語言促成是ESP教學(xué)的重點(diǎn),而產(chǎn)出任務(wù)所需的內(nèi)容促成與學(xué)生的學(xué)科知識相結(jié)合,教師可以鼓勵學(xué)生承擔(dān)更多的學(xué)習(xí)責(zé)任。為完成產(chǎn)出任務(wù),學(xué)生需要自己尋找合適的輸入材料,調(diào)用已掌握的專業(yè)知識,或以英語為工具學(xué)習(xí)新的專業(yè)知識,從而提升專業(yè)領(lǐng)域的語言運(yùn)用能力。最后,教師需要特別針對學(xué)生產(chǎn)出遇到的困難設(shè)計(jì)促成活動。教師要提前預(yù)測學(xué)生產(chǎn)出的痛點(diǎn)問題,或在教學(xué)過程中留意學(xué)生遇到的困難,及時調(diào)整促成活動,盡快彌補(bǔ)學(xué)生的語言缺口。筆者在教學(xué)中發(fā)現(xiàn)很多學(xué)生遇到的一大困難是藥學(xué)英語專業(yè)詞匯復(fù)雜難記,影響了語言語用,因此除句子篇章層面的操練外,筆者加

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論