版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
PAGEPAGE10WEEKS3–4ReviewingRelatedLiteraturePARTAUnderstandingthetext1.peer:someonewhoisthesameageasyou,orwhohasthesametypeorjob,rank,etc.interdependent:relatedtooneanotherinsuchaclosewaythateachoneneedstheothersinordertoexistyield:toproducesomethingsuchasanidea,orprocessexposition:adetailedexplanationofsomethingsuchasanideaorprocesstransferableskill:askillthatcanbeusedindifferentjobsorsituationssurrender:togiveupsomethingtosomebodybecauseyouareforcedtoimpede:todelayorstoptheprogressofsomethingcollude:toworktogetherknowledgehierarchy:aknowledgesysteminwhichknowledgeisarrangedintodifferentlevelsofimportancefromhighesttoloweststance:theopinionsthatsomebodyhasaboutsomethingandexpressespubliclydeploy:tousesomethingeffectivelyhierarchical:classifiedaccordingtovariouscriteriaintosuccessivelevelsofimportancesuperior:someonewhohasahigherrankorpositionsubordinate:someonewhohasalowerpositionandlessauthoritythansomeoneelseinanorganizationpedagogical:oforrelatingtoeducationalmethodsandprinciplesexpertise:expertknowledgeorskillsinaparticularsubject,activityorjobnegotiate:totrytoreachanagreementbyformaldiscussionsteer:totakecontrolofasituationandinfluencethewayinwhichitdevelopsdisclosure:theactofmakingsomethingthatwaspreviouslysecretorprivateknownorpublic2.InParagraph2,theauthorsintroducetheconceptofcollaborativelearningandproceedtoelaborateonitsadvantages.Theauthorsemploytheconjunction“however”tosignalatransition,introducingadifferenttypeoflearning—authority-dependence—inParagraph3.Paragraph3isstructuredaroundtheargumentthathighereducationoftenhinderspersonalresponsibilityforlearningduetoknowledgehierarchies,leadingtoauthority-dependence.Itcitesexamplesfromresearchtosupportthispoint.ThisparagraphrelatestothefollowingonebylayingthegroundworkforthepilotstudydescribedinParagraph4,whichinvestigateshowstudentscannegotiatethebalancebetweencollaborativelearningandindependentworktominimizerelianceonauthorityfigures.Benefit1:promotetheexpositionofthinkingprocessesBenefit2:increaserespectfordifferentwaysofthinking,motivationandsocialsupportBenefit3:increasethedevelopmentoftransferableskillsBenefit4:promoteresponsibilityforone’sownlearning,withouthavingto“surrenderpowertotheexperts”O(jiān)therbenefits:optimizestudyefficiency,createideallearningenvironment,promotecommunicationamongstudentsetc.Problem:Theestablishmentofauthority-dependence,wherestudentsrelyonauthorityfiguresratherthanadoptingacriticalstancetowardknowledge.Cause:Itcanbeattributedtothetypicalexperienceofhighereducation,whereinstitutionsandacademicsreinforceknowledgehierarchies.Diagram1canbedescribedas:Theknowledgehierarchyisstructuredintofourlevels:data,information,knowledge,andwisdom.Dataisthestartingpoint,followedbyinformation,thenknowledge,andatlastwisdomatthetop.Thissequencerepresentsthedevelopmentofunderstanding,frombasicfactstointricaterelationships,recognizablepatterns,andfundamentalprinciples.Diagram2canbedescribedas:Thisdiagramprovidesinformationonhowlearningprogressesfromthesimplesttothemostcomplex.Data,thefoundation,consistofrawsignalsorfacts.Information,thenextlevel,isanorganizedandstructuredevolutionofdata.Knowledgeintegratescontextandsynthesis,buildinguponinformation.Atthepinnacle,wisdomembodiesthedeepintegrationandcomprehensionofknowledge,guidingbeneficialactions.Eachlevelisassociatedwithspecificcognitiveprocessesoroutcomes.Thisvisualrepresentationeffectivelyillustratesthetransformationofrawdataintoactionablewisdomthroughvariousstagesofprocessingandcomprehension,highlightingtheincrementalnatureoflearningandcognitivedevelopment.(Onlyforreference)Myexample:InEnglishclass,Itrustmyteachers’explanationofthetextanalysis,divisionofpartsandthedictionofwords,etc.Also,Idependonknowledgeintextbooksandotherbooks.AccordingtoParagraph4,thispilotstudyaimstofindouta.PARTBDefiningkeyconcepts2.TermClassCharacteristicscollaborativelearning(fromthetext)atypeoflearningconfigurationstudentsworktogethertowardsacommonlearninggoalcollaborativelearning(fromascholar)aninstructionalmethodpromotestudentsworkingtogethertomaximizetheirownandeachother’slearningcriticalthinkingakindofthinkingskillthinkclearlyandrationally,understandingthelogicalconnectionsbetweenideasauthoritydependenceaformoflearningdependonwhatanauthorityfigure(e.g.ateacher)saysandwhatanauthoritywork(e.g.atextbook)writesgroupworkaformofcooperativelearningstudentsworkingroupstocaterforindividualdifferences,developstudents’knowledge,skillsandattitudesliteraturereviewatypeofreviewarticleincludethecurrentknowledgee.g.substantivefindings,aswellastheoreticalandmethodologicalcontributionstoaparticulartopic3.Criticalthinkingisakindofthinkingskillwhichrequiresthatpeoplethinkclearlyandrationally,understandingthelogicalconnectionsbetweenideas.Authoritydependenceisaformoflearninginwhichstudentsdependonwhatanauthorityfigure(e.g.ateacher)saysandwhatanauthoritywork(e.g.atextbook)writes.Groupworkisaformofcooperativelearninginwhichstudentsworkingroupstocaterforindividualdifferences,developstudents’knowledge,skillsandattitudes.Literaturereviewisatypeofreviewarticlewhichfocusesonthecurrentknowledge,includingsubstantivefindings,aswellastheoreticalandmethodologicalcontributionstoaparticulartopic.4.Auniversityiswherestudentslearnknowledge.Problem:Thereisnoclassorcategory.Improvement:Auniversityisaninstitutionofhigherlearning,providingfacilitiesforteachingandresearchandauthorizedtograntacademicdegrees.MassiveOpenOnlineCourses(MOOCs)arecoursesopenforstudents.Problems:Thereisnospecificexplanationoffeatures.Improvement:MassiveOpenOnlineCourses(MOOCS)arefreeonlinecoursesavailableforanyonetoenroll,whichprovideanaffordableandflexiblewaytolearnnewskills,advanceone’scareeranddeliverqualityeducationalexperiencesatscale.Patriotismisthequalityofbeingapatriot.Problem:Definethetermwiththetermitself.Improvement:Patriotismreferstoafeelingofattachmentandcommitmenttoanation,orpoliticalKeyverbsorverbphrases:is/are,referto,mean,denote,interpret,describe,elucidate,explain,connotate,etc.Languagefeaturesofliteraturereview1.PurposePurposePurposeGeneralacceptedideas,informationdata Specific(verbtense)presentpresentperfectpastsimple(verb)is,work,includehavedeployed,hasemergedidentified,found,examined2.PassiveActive,ifpossibleCollaborativelearninghasbeenreportedtoyieldmanybenefitsforstudents.notpossible,becausethereisnosubjectResponsibilityforone’slearningisactuallyimpededbythetypicalexperienceofhighereducation.Thetypicalexperienceofhighereducationimpedesresponsibilityforone’slearning.Adependenceon,ratherthanacriticalstancetowards,authorityandknowledgeisthereforeestablished.notpossible,becausethereisnosubject3.(Onlyforreference)Myexplanation:Inacademicwriting,thepassiveformisusedtoemphasizetheobjectivetone,orsometimestode-emphasizeanunknownsubject/actor,orwhenreadersdon’tneedtoknowresponsiblefortheaction.Inaword,thepassiveformhelpsachievetheobjectivitywhichismuchvaluedinacademicwriting.4.1)c 2)b 3)aShortquotation:“surrenderpowertotheexperts”Longquotation:ItoftentakestimeforstudentstoadjusttothelearningcultureofHE,andmuchdependsontheirpreviousacademicexperience.Teachingstaffatdegree-levelexpectstudentstostudyindependentlyandnottoneedregularsupervision.(Kelman,2016,p.45)Ruleforshortquotation:short,usuallyonetotwolines(lessthan40words,partofaparagraphofthemainarticle)Ruleforlongquotation:long,usuallythreeormorethanthreelines(40ormorewords),separatefromthemainarticle6.1)c 2)e,a 3)b,dReportingverb(Forreferenceonly)TentativeAgreement:analyzeassessevaluateinvestigatesurveycomparestudymentionpointoutremindexamineinferdiscernimplysuggestassertputforwardquestionqueryassumeviewnoticeseecommentnoteremarkNeutralAgreement:report include discover find inform state describediscuss clarify explain add StrongAgreement:argueholdclaimconcludedeclarecontendassertimplyopposerefuterejectobjecttodenydisputeinsiststressfeeladmitconcedeNotethatsomeverbscanfitintodifferentcategoriesdependingonthecontextinwhichtheyareused.Forinstance,“imply”and“assert”canbeseeninbothtentativeandstrongagreementcontexts.Suffixhierarchy 2)hierarchical 3)hierarchically 4)hierarchical 5)HierarchyRelativeclause1.&2.Mytranslation:Sofar,themajorityofempiricalstudiesthathavestudiedthedevelopmentofsyntacticcomplexityinL2arebasedonhypothesistesting.Comment:TheoriginalEnglishversioncontainsarelativeclauseinwhichtherelativepronoun“that”functionsasthesubjectoftherelativeclause.Presenceoftherelativeclausemakescleartheinformationcontainedintheantecedent“empiricalstudies.”TheChinesetranslationtransformstherelativeclauseintheoriginalEnglishversionintoapremodifier(大多數(shù)關(guān)注二語(yǔ)句法復(fù)雜性發(fā)展的),whichisatypicalfeaturetheChineselanguage.TheEnglishtranslation,encouragedbytheChinesecharacter“的”intheChinesetranslation,asymbolofmodifier,transformsthemodifierintoarelativeclauseinEnglish,whichiscommonlyusedinChinese-Englishtranslations.Mytranslation:studieswereconductedbyRévészandGurzynski-Weiss(2016),andKuikenand(2014).Influencedbytheirstudies,wehaveconductedthisstudywhichispresentedhere.Comment:IntheoriginalEnglishversion,thesubject“twostudies”ismodifiedbyarelativeclauseintroducedby“that.”Therelativeclauseclearlyexplainstherelationshipbetweenthe“twostudies”andthe“studypresentedhere.”TheChinesetranslationbreaksthestructureoftheoriginalEnglishversionandtransformsitintoseveralclauses.Firstly,itextendsthepredicativeintheoriginalEnglishversion(RévészandGurzynski-Weiss…,andKuikenandintoanindependentclause(……分別做了兩項(xiàng)研究)tobetterconformtotheChineselanguagewhichusuallydependsonindividualclausestoconveyideas.Meanwhile,theChinesetranslationusesaverbphrase(受他們的啟發(fā))andoneSVOstructure(我們開(kāi)展……并匯報(bào)……Asaresult,theChinesetranslationhasthreepartsjuxtaposedtogether,quitedifferentfromtheoriginalEnglishversion,onesentenceinnature.TheEnglishtranslation,followingthestructureoftheChinesetranslation,containstwosimplesentences,leavingouttherelativeclauseintheoriginalEnglishversion.WhencomposingEnglishsentences,itisadvisablethatattentionbegiventoproducingnounstocreateplacesforpostmodifiers,whosepresencetypicallyrepresentsEnglishsyntacticcomplexity.ThiscallsforadjustmentofthewordorderinChinesesentences.“Preposition+which”relativeclause&relativeclauseintroducedbyarelativeadverb1.&2.Mytranslation:Collaborativewritingisthatpeersorclassmatesjointlyproduceapieceofwriting,andpeerfeedbackorevaluationmeansthatstudents,withouttheinterventionoftheirinstructors,exchangetheirwrittenwork,evaluateit,andgiveandreceivefeedbackontheirtexts.Comment:ThemainfeaturesoftheoriginalEnglishversioninclude:1)Ithastwopartswith“preposition+which”relativeclausestructure,aphenomenontypicalofEnglish.Inthissentence,“where”canbeusedtoreplace“duringwhich.”2)Besides,itisacomplexsentencewithanadverbialclauseintroducedby“while.”TheChinesetranslationhasdramaticallydifferentfeaturesfromtheoriginalEnglishversion.1)TwoindependentsentencesareconnectedwiththeChineseword“則,”suggestingthesemanticrelationofthesetwosentences.2)SVO(subject+finiteVP+object)structure,insteadofrelativeclauses,isadopted,aphenomenonconformingtoChinesesyntax.FortheEnglishtranslation,frequentapplicationof“SVO”patterninChinesehasinvitedtheuseofclauses,like“...thatpeersorclassmatesjointlyproduce...”HighlysuggestedisanawarenessofadoptingNP(nounphrase)modificationwhenEnglishtextsareproduced.Suchawarenessrequiresbuildingnounphrasestocreateoccasionswhenmodifiers,betheypremodifiersorpostmodifiers,canbeproduced,afeatureconformingtoacademicEnglishconvention.This,naturally,callsforththerearrangementofthewordorderoftheChinesesentence,highlightingthepresenceofnounsaswellastheirmodifiers.Mytranslation:Collaborativerevision,ontheotherhand,isthatstudentsusethefeedbackandcommentstheirteachersprovideandjointlyrevisethepaperstheythemselvesindividuallywrote.Comment:TheoriginalEnglishversionhas:1)onlyonesentence;2)a“preposition+which”relativeclause(...inwhich...)”;and3)aparticiplephrase(...providedbytheirinstructors),whichisasophisticatedstructure.PresenceofsuchpostmodifiershighlightsthesyntacticfeatureofEnglishacademictextcloselyassociatedwithmodifiersbuiltaroundnouns.Inaddition,syntacticdiversityisrevealedintheuseoftwodifferenttypesofpostmodifiers,namelyarelativeclause“...duringwhich...”andaparticiplephrase“...providedTheChinesetranslationhasoneindependentsentencetakingtwoverbs“是”and“修改.”ThesecondpartoftheChinesetranslationisaverbphraseintroducedby“修改,”aphenomenontermedasverbphrasesyntagm(動(dòng)詞短語(yǔ)語(yǔ)段).Additionally,theChinesetranslationhastwoplacestakingpremodifiers(教師提供的反饋和評(píng)語(yǔ),and各自撰寫的文章),aphenomenonconsistentwithChinesesyntax.GuidedbythelinguistichabitofChinese,theEnglishtranslationproducesaclause“...thatstudentsuse...and...revise...”Besides,postmodification,relativeclausestobespecific,appearsintheEnglishtranslation,whichis“...thefeedbackandcommentstheirteachersprovide...”and“...thepaperstheythemselvesindividuallywrote.”Analysisofsuchrelativeclausesrevealsthattheyaretheresultofword-by-wordtranslationof“教師提供的反饋和評(píng)語(yǔ)”and“各自撰寫的文章.”Presenceof“的”signifiesmodification,resultinginthepostmodificationphenomenonintheEnglishtranslation.morefrequentinconversationsSuggestedisthesyntacticcomplexityhierarchyforNPmodifiers,inwhichrelativeclausesarepreferredinconversations.Participlephrases,orthereducedformsofrelativeclauses,appearmorefrequentlyinacademicwritingsasoneofthesophisticatedstructures.Thedifferencesofthesetwoexpressionsofdifferentsyntacticcomplexitycanbeillustratedasbelow:morefrequentinconversations各自撰寫的文章各自撰寫的文章...thepaperstheythemselveswrote...thepapersindividuallycomposedmorefrequentinacademicwritingsPARTC1.Theintroductionsectionofaresearchpaperprimarilyservestointroducethetopic,presenttheresearchquestionorhypothesis,outlinethesignificanceoftheandprovideanoverviewofthemethodologyandobjectives.Itsetsthestageforthereader,establishingthecontextandrationalefortheresearch.Themainlanguagefeaturesofacademicwritingareformalvocabulary,useofreferences,impersonalstyle,longcomplexsentences,passivevoice,etc.1)Paragraph2.SixteenpreviousstudiesrelatedtocollaborativelearningarereferredtointheliteratureThefirstsentenceinParagraph4,i.e.“Thus,thispilotstudyexaminedwhetherstudentscouldnegotiatetheinterdependenceofcollaborativelearningwiththeindependenceofprojectworkinawaythatreducedrelianceonanauthorityfigure.”ThesecondsentenceinParagraph4.Theauthorsorganizeandpresentthesourcesaccordingtothetopicsthey1)Becausetheywantthesestudiestoserveasasupportorevidencefortheirview.Thereferencingofdiversesourceswilleffectivelystrengthentheirpoint.Besides,theseinsightscaninformtheauthors’ownperspectiveorresearch.2)TheauthorsreferenceBiggs(1999)twiceinonesentencebecausehisworkcontributestotwodistinctpointsbeingmade:theexpositionofthinkingprocesses,andmotivationandsocialsupport.ThisindicatesthatBiggs’researchisversatileandsignificantinunderstandingmultipleaspectsofthebenefitsdiscussed.1)MainideaofParagraph2:Theconceptofcollaborativelearninganditsbenefitsforstudents.MainideaofParagraph3:Theissueofauthority-dependenceinhighereducationanditsimpactonstudents’learningandcollaborativelearningexperiences.2)Thefunctionsofthepreviousparagraphsaretoprovideabackgroundoncollaborativelearning,itsbenefits,andthechallengesrelatedtoauthority-dependenceinhighereducation.Theseparagraphshelparriveattheauthors’studyfocusbyestablishingthecontextandpotentialissuesthattheirresearchaimstoaddress.InParagraph2,theauthorsdiscussthebenefitsofcollaborativelearningandhowitcanfosterresponsibilityforownlearning.InParagraph3,theyexploretheconceptofauthority-dependenceanditsimplicationsforstudents’learningexperiences,particularlyincollaborativesettings.Thesediscussionssetthestagefortheauthors’studyfocusinParagraph4,whichistoexaminewhetherstudentscaneffectivelybalancetheinterdependenceofcollaborativelearningwiththeindependenceofprojectwork,ultimatelyreducingrelianceonauthorityfigures.Thepreviousparagraphsprovidethenecessaryfoundationforunderstandingthecomplexitiesandpotentialchallengesthatstudentsfaceinthiscontext,allowingtheauthorstoformulatetheirresearchquestionsandobjectives.MainideaofQuestiona:willingnessandabilityoflearningfromeachotherMainideaofQuestionb:capabilityofsteeringthediscussionMainideaofQuestionc:managementofdiscussionMainideaofQuestiond:managementoflackofcertaintyReasonforarrangingthequestionsintheordertheyappear:Thepilotstudyaimedtoinvestigatethedynamicinterplaybetweencollaborativelearningandindependentprojectwork,withaparticularfocusonreducingrelianceonauthorityfigures.Theresearchquestionswerestructuredinalogicalsequencethatreflectstheprogressionofcollaborativelearningexperiences.thestudyexaminedthefundamentalaspectofstudents’willingnessandabilitytolearnfromeachother,whichservesasthecornerstoneofeffectivecollaboration.Buildinguponthisfoundation,thestudydelvedintothepracticalchallengesofsteeringdiscussionstoensuremeaningfulparticipationandbenefitforallinvolved.Subsequently,itexploredthecomplexitiesofmanaginggroupdiscussionsthatrequirethedisclosureofindependent,personalwork,highlightingthedelicatebalancebetweencollaborationandindividualaccountability.thestudyaddressedthecriticalissueofhandlinguncertainty,whichisaninevitableaspectofanycollaborativeendeavor.Byaddressingthesequestionsinasequentialmanner,theauthorsaimtoprovideacomprehensiveunderstandingofthefactorsthatcontributetosuccessfulcollaborativelearningexperienceswhileminimizingthedependenceonauthorityfigures.(Forreferenceonly)ForQuestiona:willingnessandabilityoflearningfromeachotherIexpectthatstudentswillgenerallybewillingtolearnfromtheirpeers,ascollaborativelearninghasbeenshowntoyieldnumerousbenefits.However,theirabilitytodosomayvarydependingonindividualdifferencesincommunicationskills,priorknowledgeandattitudestowardgroupwork.ForQuestionb:capabilityofsteeringthediscussionIanticipatethatstudentswillstruggletosomeextentwithsteeringdiscussionstoalevelwheretheycanfullyparticipateandbenefit.Thischallengemayarisefrompowerdynamicswithinthegroup,differinglevelsofexpertise,ordifficultiesinexpressingandunderstandingcomplexideas.ForQuestionc:managementofdiscussionIexpectthatstudentswillfacevaryingdegreesofdifficultyinmanaginggr
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 現(xiàn)代生物學(xué)導(dǎo)論
- 初二計(jì)算必考題目及答案
- 水電工程生態(tài)恢復(fù)實(shí)施方案
- 材料實(shí)驗(yàn)室檢驗(yàn)管理方案
- 燃?xì)庠O(shè)施運(yùn)行數(shù)據(jù)分析技術(shù)方案
- 施工現(xiàn)場(chǎng)多方溝通協(xié)調(diào)方案
- 消防設(shè)備供應(yīng)鏈管理方案
- 土石方工程施工責(zé)任劃分方案
- 污水管道施工質(zhì)量保障方案
- 江蘇省南京市2024-2025學(xué)年高一上學(xué)期期末考試歷史試卷(含答案)
- 小學(xué)四年級(jí)多位數(shù)乘除法400題
- 煙草物理檢驗(yàn)競(jìng)賽考試題庫(kù)及答案附有答案
- 國(guó)際經(jīng)濟(jì)學(xué) 課件14 匯率理論
- 建設(shè)工程竣工結(jié)算備案辦事指南
- T-GDJSKB 011-2023 組合式鋁合金防洪擋水墻
- 身份證籍貫自動(dòng)對(duì)照自動(dòng)生成
- 銀屑病病人的護(hù)理
- 農(nóng)場(chǎng)農(nóng)業(yè)光伏大棚項(xiàng)目一期工程施工組織設(shè)計(jì)(完整版)資料
- 中醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)-緒論課件
- GB/T 9119-2000平面、突面板式平焊鋼制管法蘭
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論