遼寧理工職業(yè)大學《中國時政與翻譯》2023-2024學年第二學期期末試卷_第1頁
遼寧理工職業(yè)大學《中國時政與翻譯》2023-2024學年第二學期期末試卷_第2頁
遼寧理工職業(yè)大學《中國時政與翻譯》2023-2024學年第二學期期末試卷_第3頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

站名:站名:年級專業(yè):姓名:學號:凡年級專業(yè)、姓名、學號錯寫、漏寫或字跡不清者,成績按零分記?!堋狻€…………第1頁,共1頁遼寧理工職業(yè)大學《中國時政與翻譯》

2023-2024學年第二學期期末試卷題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共15個小題,每小題2分,共30分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、對于句子“Thepriceofthehouseistoohigh.”,正確的翻譯是?()A.這房子的價格太高了B.房子的價格太高C.這個房子的價錢太高D.這座房子的價格過于高2、在進行科技文獻翻譯時,經(jīng)常會遇到專業(yè)術(shù)語?!叭斯ぶ悄堋边@個術(shù)語,常見的英語表述是?()A.ArtificialWisdomB.Man-madeIntelligenceC.ArtificialIntelligenceD.CreatedIntelligence3、對于句子“Myfathergoestoworkbybikeeveryday.”,以下最合適的翻譯是?()A.我父親每天騎自行車去上班B.我的爸爸每天乘自行車去工作C.我父親每天騎單車去上班D.我的父親每日騎自行車去工作4、在翻譯醫(yī)學報告時,以下哪種翻譯要點對于準確傳達病情和診斷結(jié)果最為關(guān)鍵?()A.醫(yī)學術(shù)語的精確翻譯B.數(shù)據(jù)和圖表的準確解讀C.對治療方案的清晰表述D.以上都是5、在翻譯小說中的人物對話時,對于口語化和個性化語言的處理,以下說法不準確的是()A.保留原文的語言特色B.翻譯成標準的書面語C.使譯文符合目標語的口語習慣D.體現(xiàn)人物的身份和性格特點6、對于包含大量數(shù)字和統(tǒng)計數(shù)據(jù)的文本,以下哪種翻譯方法更能避免錯誤和歧義?()A.直接轉(zhuǎn)換數(shù)字B.進行單位換算C.核對原始數(shù)據(jù)D.采用約數(shù)表達7、翻譯含有比喻手法的句子時,要保留其形象性?!八褚恢粺徨伾系奈浵仯钡脠F團轉(zhuǎn)?!币韵掠⒄Z翻譯最合適的是?()A.Hewaslikeanantonahotpan,runningaroundanxiously.B.Hewasasanantonahotpan,turningaroundinahurry.C.Hewaslikeanantonthehotpan,movingaroundhurriedly.D.Hewasasanantonthehotpan,goingaroundworriedly.8、在翻譯人物傳記時,對于人物的心理活動和情感描寫,以下哪種翻譯方式更能傳達人物的內(nèi)心世界?()A.直譯原文B.意譯情感C.增加細節(jié)描寫D.引用相關(guān)評論9、“Outofsight,outofmind.”的準確翻譯是?()A.眼不見,心不煩B.不在視線中,不在頭腦中C.看不見,想不到D.眼不見,心不想10、在翻譯中,語境對詞義的確定起著重要作用,以下哪個例子體現(xiàn)了語境對翻譯的影響?()A.“bank”在不同語境中可以翻譯成“銀行”或“河岸”B.“book”在任何情況下都翻譯成“書”C.“hand”總是翻譯成“手”D.“car”總是翻譯成“汽車”11、在翻譯詩歌時,要注重韻律和節(jié)奏的保留?!按睬懊髟鹿猓墒堑厣纤??!币韵履膫€翻譯更能體現(xiàn)詩歌的韻味?()A.Beforemybedliesapoolofmoonlight,Iwonderifit'sfrostontheground.B.Beforethebedthereisbrightmoonlight,Itseemslikefrostontheground.C.Beforemybedliesthebrightmoonlight,Isuspectitisfrostontheground.D.Beforemybedshinesthemoonsobright,Iguessit'sfrostontheground.12、在外交場合的翻譯中,對于一些禮貌用語的翻譯要恰當?!皻g迎光臨!”常見的英語表達是?()A.Welcometocome!B.Welcometobehere!C.Welcome!D.Welcomehere!13、在翻譯童話故事時,要保持語言的生動性和趣味性?!靶〖t帽走進了森林?!币韵履膫€翻譯更有童話氛圍?()A.LittleRedRidingHoodwalkedintotheforest.B.LittleRedCapenteredtheforest.C.Thelittlegirlintheredhoodwentintotheforest.D.RedRidingHoodsteppedintotheforest.14、在翻譯影視字幕時,要考慮到時間和空間的限制。當遇到“He'sgotaheartofgold.”這樣的句子,以下哪個翻譯更適合字幕?()A.他有一顆金子般的心。B.他心地善良。C.他的心像金子一樣。D.他有一顆珍貴的心15、在翻譯動物學相關(guān)內(nèi)容時,對于動物種類和習性的翻譯要專業(yè)準確?!按笮茇垺背R姷挠⑽谋硎鍪??()A.BigpandaB.LargepandaC.GiantpandaD.Greatpanda二、簡答題(本大題共3個小題,共15分)1、(本題5分)在翻譯體育產(chǎn)業(yè)發(fā)展的研究報告時,如何體現(xiàn)產(chǎn)業(yè)的規(guī)模和趨勢?2、(本題5分)在翻譯傳記類作品時,如何處理傳主的成長經(jīng)歷和人生轉(zhuǎn)折?以一位企業(yè)家的傳記翻譯為例進行探討。3、(本題5分)對于具有地方特色的方言或俗語的翻譯,應(yīng)采用何種方法確保讀者理解其含義?三、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)翻譯中的文化認同在促進跨文化交流中起著重要作用。請深入探討文化認同的內(nèi)涵和層次,如何在翻譯中增強文化認同,以及文化認同對翻譯策略選擇和譯文接受的影響。2、(本題5分)科技翻譯涉及眾多專業(yè)領(lǐng)域和前沿知識。請詳細論述科技翻譯中術(shù)語翻譯、圖表翻譯、公式翻譯等的難點和解決方法,以及如何確??萍挤g的準確性和專業(yè)性。3、(本題5分)全面論述在翻譯美食評論和烹飪書籍時,如何處理食材名稱、烹飪方法和地方特色美食的描述,怎樣傳達美食文化的獨特魅力,分析此類翻譯對推廣地方美食和促進飲食文化交流的意義。4、(本題5分)論述在翻譯中,如何處理原文中的口語化表達,探討口語化表達的特點和翻譯原則,研究如何在譯文中保持口語的自然和生動,避免過于書面化,舉例說明口語類文本的翻譯技巧。5、(本題5分)翻譯中的文化借用現(xiàn)象反映了不同文化之間的相互影響。闡述文化借用的概念和表現(xiàn)形式,分析其在翻譯中的作用和影響,舉例說明文化借用在語言和文化交流中的體現(xiàn)。四、實踐題(本大題共3個小題,共30分)1、(本題10分)把下面這段對中國傳統(tǒng)園林藝術(shù)特色的介紹翻譯成英文:中國傳統(tǒng)園林藝術(shù)追求自然之美,巧妙地運用山水、植物和建筑等元素,營造出曲徑通幽、移步換景的景觀效果。它體現(xiàn)了中國人對自然和生活的熱愛,以及

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論