高考語文精講:文言文翻譯規(guī)避6大丟分點_第1頁
高考語文精講:文言文翻譯規(guī)避6大丟分點_第2頁
高考語文精講:文言文翻譯規(guī)避6大丟分點_第3頁
高考語文精講:文言文翻譯規(guī)避6大丟分點_第4頁
高考語文精講:文言文翻譯規(guī)避6大丟分點_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

高考語文精講:文言文翻譯規(guī)避6大丟分點

文言文翻譯是全國卷一個綜合考查文言積累、語法知

識、文化素養(yǎng)以及閱讀思辨能力的重點題型,分值大,

出錯多。根據(jù)閱卷反饋,考生在翻譯時容易出現(xiàn)6大失

誤點,造成失分,殊為可惜。下面一一分解,強化矯

正。

一、丟分點一:以今律古,不倫不類

[例1](譚澄)至則葬暴骸,修焚室,賑饑貧,集逋

亡,民心稍安。(《元史譚澄傳》)

[考場答卷]譚澄到任后,掩埋暴露在外的尸骸,修

理焚尸爐,賑濟饑餓貧寒的百姓,召集逃亡的人,民心

漸漸安定。

[失分評析]“焚尸爐”是一個具有濃厚現(xiàn)代色彩的

詞匯,很容易令人聯(lián)想到納粹德國的慘無人道,這一現(xiàn)

代化的設施在元代還未出現(xiàn),況且原文是“修焚室”,

何來“爐”之說?

答案:譚澄赴任后,掩埋拋棄在外的將士遺骸,修繕

好被燒毀的房屋,賑濟饑貧的百姓,召集逃亡的民眾,

百姓才漸漸安定下來。

[例2]趙壹,字元叔,漢陽西縣人也?!ㄔ┓?/p>

則斂衽下堂,執(zhí)其手,延置上坐,因問西方事,大悅。

(《后漢書趙壹傳》)

[考場答卷]袁逢就收緊衣服走下堂來,拉著趙壹的

手,請他坐在上位,于是問他西方的事,非常高興。

[失分評析]上述譯文在兩個地方以現(xiàn)代眼光解析了

原文:一是將“斂衽”解釋為現(xiàn)代的“收緊衣服”,古

人“斂衽”是“將衣襟夾于帶間”,以示敬意,也可譯

為“整理衣襟”;二是“西方”也不等同于今天所說的

“西方”,前文有交代,“趙壹……漢陽西縣人也”,

句中所說“西方”即指“西縣”。

答案:袁逢就將衣襟夾于帶間走下堂來,拉著趙壹的

手,請他坐在上位,于是問他西縣的事,非常高興。

[總結]像上述這些古代專有名詞、固定用語和特殊

表達,由于其存在的文化背景、社會狀態(tài)均已發(fā)生變

化,今人極易以當代眼光視之。除此外,古今異義詞如

“孤(幼而喪父)”“妻子”“非常”“中國”"無

論”“其實”“交通”等,偏義復詞如“便可白公

姥”“晝夜勤作息”“死生,晝夜事也”等,互文用法

如“草行露宿”“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸”等,與現(xiàn)

代漢語不同的句式和用法如倒裝句、定涪后置句等也極

易以今律古。克服以今律古,關鍵是要做到兩點:一是

有嚴謹?shù)膽B(tài)度,碰到疑難不要想當然,要勤思考,勤翻

書;二要打下扎實的基礎,如果文言根基厚實,傳統(tǒng)文

化的浸潤充分,以今律古的概率將大為降低。

二、丟分點二:表達無據(jù),錯解原意

高考文言文翻譯一般要求直譯,直譯應盡量尊重原

文,“原意重現(xiàn)”,但并非拋棄變通,否則極易造成表

達無據(jù)??忌紙錾蟻G分大概有四種情形。

(一)一味抱定字面意思“硬譯”

[例3](吳遵路)又廣屬郡常平倉儲畜至二百萬,以

待兇歲。(《宋史列傳第一百八十五循吏》)

[考場答卷](吳遵路)又將屬郡常平倉儲備的糧食擴

大到兩百萬石,用來等待災年。

[失分評析]“以待兇歲”的“待”字面意思確實是

“等待”義,但將“以待兇歲”譯成“用來等待災年”

顯然是不妥的,因為“等待災年”的潛臺詞是“希望災

年到來”,這樣于情于理都是說不通的。這里的“待”

應酌情譯為“防備”。

答案:(吳遵路)又將所屬郡縣常平倉儲備的糧食擴大

到兩白萬石,用來防備災年。

[總結]譯文時要根據(jù)具體的語言環(huán)境斟酌字句,該摳

則摳,宜變則變。

(二)不知句讀而“串譯”

[例4]時宋庠、鄭戳、葉清臣等皆宰相呂夷簡所不

悅。

[考場答卷]當時宋庠、鄭戳、葉清臣等都是宰相,

呂夷簡很不喜歡。

[失分評析]顯然,誤譯是將原文句讀為“時宋庠、

鄭戳、葉清臣等皆宰相/呂夷簡所不悅”,而正確句讀是

“時宋庠、鄭酸、葉清臣等/皆宰相呂夷簡所不悅”,誤

譯將宰相一職安錯了對象。

答案:當時宋庠、鄭舐、葉清臣等人,都是宰相呂夷

簡所不喜歡的人。

[總結]由此可見,正確句讀是正確譯文的先決條件,

翻譯時不妨心、口、手聯(lián)動,平時應加強句讀方面的訓

練。

(三)不看結構而“橫譯”

[例5](吳遵路)遷工部郎中,坐失按新州王蒙正故

入部吏死罪,降知洪州。

(《宋史列傳

第一百八十五循吏》)

[考場答卷]吳遵路升任工部郎中,因為失去新州王

蒙正,所以犯死罪關進工部監(jiān)獄,被降為洪州知州。

[失分評析1此句翻譯的難點是“新州王蒙正故入部

吏死罪”?!白?,因、由于,介詞?!白鳖I起的內

容是“新州王蒙正故入部吏死罪”,它們合起來作“失

按(按,審察;失我即失察)”的原因狀語,而誤譯明顯

沒有理清原句結構,依從原文亦步亦趨。

(故入:指官吏故意將無罪斷為有罪,或將輕罪判為

重罪的行為。故出:故入的對稱,指主管官吏故意將有

罪斷為無罪或將重罪判為輕罪的行為。)

答案:(吳遵路)升任上部郎中,因對新州土蒙正原

來的部吏犯下死罪(一事)失察,被降為洪州知州。

正確答案:(吳遵路)升任工部郎中,因對薪州王蒙正

故意將部吏判為死罪(一事)失察,被降為洪州知州。

[總結]翻譯時有必要對原文多讀幾遍,做一點語法分

析。

(四)不辨詞語而“曲譯”

[例6](趙)彥深后被沙汰停私,門生藜蕾,(袁)聿

修獨以故情,存問來往。(《北齊書》卷四二)

[考場答卷]趙彥深后來被淘汰罷官回家,只有他的

學生藜霍和袁聿修由于以前的交情,探問他,和他交

往。

[失分評析]譯文之誤出在“門生”一詞上?!伴T

生”可當“學生”解,但此處不宜。趙彥深既然是“沙

汰停私”,免不了門庭冷落,雜草叢生。原文中“門

生”是兩個詞,“門”即“門庭”,“生”即“生

長”。

答案:趙彥深后來被淘汰罷官回家,門庭生了雜

草,唯獨袁聿修由于以前的交情,慰問他,和他交往。

[總結]對關鍵詞語進行辨析,分清詞語結構、意義、

色彩等,是正確譯文必不可少的準備。

三、丟分點三:語境不合,自相矛盾

與現(xiàn)代漢語一樣,古漢語也講語境。遵循語境,則可

為譯文帶來便利;背離語境,則極容易造成誤譯。語境

不合有種種表現(xiàn),試看以卜兩例。

[例7]濤早孤,居貧,少有器量,介然不群。(《晉

書山濤傳》)

[考場答卷]山濤早年喪父,生活貧困,氣量狹小,

清高不同一般。

I.失分評析1譯者把“介然不群”譯為“清高不同一

般”,實際上“介然不群”應該是對山濤的褒揚(“介

然”的真正意思是“耿介,堅貞”)。既然如此,“少有

器量”應該與“介然不群”般配,將其譯為“氣量狹

小”明顯前后沖突,從而造成語境的斷裂。結合前后

文,“少有器量”的“少”應是“年少”之意,“少有

器量”意為“年少時就有度量”,這樣前后內容才自成

一體。

答案:山濤早年喪父,生活貧困,年少時就有度量,

意志堅定,卓然不群。

[例8]初,威父在西魏,以國用不足,為征稅之

法,頗稱為重。(《隋書卷四十一蘇威》)

[考場答卷]當初,蘇威的父親在西魏,由于國家財

力不夠,制定了征稅的法律,頗受稱道推重。

[失分評析]既然是在“國用不足”的情況下制定的

征稅之法,按常情理解,應該是課以重稅之法,這樣的

法令可能會受到統(tǒng)治階層的歡迎,但絕不會受到大多數(shù)

的百姓的歡迎,所以,將“頗稱為重”譯為“頗受稱道

推重”是非常可疑的;而且,如果“頗稱為重”是“頗

受稱道推重”的意思,那么,通常的表達是“頗為稱

重”而非“頗稱為重”?;谶@樣的推斷,我們有理由

否定上面的譯文?!邦H稱為重”正確意思是“被認為是

征收重稅的法令”。

答案:當初,蘇威的父親在西魏,由于國家財力不

夠,制定了征稅的法律,被認為是征收重稅的法令。

[總結]上述兩例或前后抵悟,或有悖情理。由此獲

得的警示是:文言文翻譯必須樹立整體意識,反對割裂

語境。具體操作時要瞻前顧后而不能一葉障目,要全面

觀照而不能斷章取義。

四、丟分點四:文白夾雜,簡古不通

有些考生在翻譯時,往往有個別的詞語翻譯不徹底或

未翻譯,導致文白混雜,不倫不類。

[例9]燕兵既入,有告建文帝匿其(鄭泱)家者,遣

人索之。澳家廳事中,列十大柜,五貯經(jīng)史,五貯兵器

備不虞。使者至,所發(fā)皆經(jīng)史,置其半不啟,乃免于

禍,人以為至行歷感。(《明史》)

[考場答卷]使者來了,打開看到的全是經(jīng)史書籍,

置其一半不打開,才免于禍患,人們認為是“至行”感

應的結果。

[失分評析]“置其一半不打開”文白混雜,讀者還

是不知道具體含義,應徹底干脆地用白話翻譯?!罢J為

是'至行'感應的結果”中的“至行”何意呢?讀者也

不清楚,這樣閱卷老師就會覺得考生不會翻譯而有忽悠

之嫌。

答案:使者到來,打開看到的全是經(jīng)史書籍,丟下

另一半未打開,才免于禍患,人們認為是崇高品行感應

的結果。

[總結]在翻譯時,一定要一一對譯,盡量將文言句子

中的每個字都拆解成現(xiàn)代漢語的詞語,這樣就減少了個

別詞語未翻譯或諳句翻譯不徹底的現(xiàn)象。比如上面的

“置”解釋成雙音節(jié)詞語“丟下”;“至行”為雙音節(jié)

詞語'每個字均解釋成雙音節(jié)詞語,即“崇高”(至)、

“德行”(行)。

五、丟分點五:該補不補,句意含糊

古漢語常見主語、謂語、賓語及介詞等成分省略的現(xiàn)

象,如果我們翻譯時該補不補,整句話的意思就不能清

晰連貫。

[例10]漢為人質厚少文,及得召見,遂見親信。建

武二年,封漢為廣平侯。

(《后

漢書吳漢傳》)

[考場答卷]吳漢為人樸實、厚道,說話少有文采,

等到被召見,于是受到親近信任。建武二年,吳漢被封

為廣平侯。

[失分評析]“召見”是何人召見,“親信”是受何

人親近信任,都沒有補出,語意模糊。再從后面“封漢

為廣平侯”來看,是被皇帝召見。另外,“封漢為廣平

侯”一句,明顯主語是“皇帝”,因此最好翻譯成“(皇

帝)封吳漢為廣平侯”。

答案:吳漢為人質樸、厚道,不善言辭,等到被

(劉秀)召見,就被劉秀親近信任。建武二年,(劉秀)封

吳漢為廣平侯。

[.總結」在翻譯時,要特別注意省略句式,一個句子在

翻譯時務必關注是否省略了主語、謂語、賓語和介詞,

按照現(xiàn)代漢語基本句子成分來審查。另外,一旦確定有

省略成分,一定要補充出來,并且要將補充的內容用小

括號圈起來,這樣閱卷老師一眼就能看出補充的成分。

六、丟分點六:該調不調,語序顛倒

古漢語常見句子倒裝現(xiàn)象,我們翻譯時要調整過來,

使之合乎現(xiàn)代漢語語法規(guī)范與現(xiàn)代語言習慣。否則,該

調不調,語言不合規(guī)范也會影響句意的理解。

[例11]有溢陽人焦通,性酗酒,事親禮闕,為從弟

所訟。彥光弗之罪,將至

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論