喬布斯傳記節(jié)選翻譯教學(xué)教案_第1頁
喬布斯傳記節(jié)選翻譯教學(xué)教案_第2頁
喬布斯傳記節(jié)選翻譯教學(xué)教案_第3頁
喬布斯傳記節(jié)選翻譯教學(xué)教案_第4頁
喬布斯傳記節(jié)選翻譯教學(xué)教案_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

喬布斯傳記節(jié)選翻譯教學(xué)教案一、教案取材出處教材:《SteveJobs》作者:WalterIsaacson(翻譯選材:節(jié)選自喬布斯與WalterIsaacson的訪談?dòng)涗洠┒?、教案教學(xué)目標(biāo)讓學(xué)生掌握喬布斯個(gè)人生活片段的英漢互譯技巧。通過翻譯實(shí)踐,增強(qiáng)學(xué)生閱讀英文文獻(xiàn)的信心和興趣。培養(yǎng)學(xué)生準(zhǔn)確把握原文意蘊(yùn)的能力,理解英文表達(dá)中的文化內(nèi)涵。三、教學(xué)重點(diǎn)難點(diǎn)教學(xué)重點(diǎn)重點(diǎn)學(xué)習(xí)并熟練掌握節(jié)選中關(guān)于喬布斯個(gè)人經(jīng)歷的關(guān)鍵詞和短語。練習(xí)運(yùn)用合適的翻譯技巧,對原文中的復(fù)雜句子進(jìn)行正確拆解和翻譯。教學(xué)難點(diǎn)深入理解原文語境,把握原文作者的意圖和情感。運(yùn)用恰當(dāng)?shù)脑~匯和句式,將原文的意境和文化內(nèi)涵忠實(shí)地再現(xiàn)于漢語翻譯中。對非傳統(tǒng)句子結(jié)構(gòu)的分析,例如定語從句、賓語從句和讓步狀語從句。詳細(xì)的表格:內(nèi)容層級(jí)具體內(nèi)容1.教學(xué)過程1.1導(dǎo)入新課教師提問:“大家對蘋果公司的創(chuàng)始人——史蒂夫·喬布斯了解多少?”學(xué)生回答問題,教師簡要介紹喬布斯生平及在科技界的影響力。1.2情境展示展示節(jié)選自《SteveJobs》中的喬布斯訪談原文。1.3重點(diǎn)講解教師分析原文,解釋復(fù)雜句型結(jié)構(gòu),如定語從句、賓語從句等。1.4翻譯實(shí)踐學(xué)生分組翻譯節(jié)選內(nèi)容,教師逐一點(diǎn)評和糾正。交流翻譯心得,總結(jié)翻譯技巧。1.5課堂總結(jié)教師總結(jié)課堂內(nèi)容,強(qiáng)調(diào)翻譯中的要點(diǎn)。2.教學(xué)評價(jià)課堂參與度、翻譯準(zhǔn)確性、小組合作情況等方面進(jìn)行綜合評價(jià)。在本次教學(xué)中,教師需要根據(jù)實(shí)際情況靈活調(diào)整教學(xué)進(jìn)度和內(nèi)容,保證學(xué)生能夠充分理解并掌握翻譯技巧。四、教案教學(xué)方法情景模擬法:通過模擬喬布斯與WalterIsaacson的訪談場景,讓學(xué)生身臨其境地感受對話內(nèi)容,提高他們對原文的理解和翻譯能力。小組合作法:將學(xué)生分組,進(jìn)行翻譯練習(xí)和互評,培養(yǎng)他們的團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力和批判性思維。討論法:鼓勵(lì)學(xué)生在課堂上積極發(fā)言,討論翻譯過程中遇到的問題,通過交流碰撞出新的想法。角色扮演法:讓學(xué)生扮演原文中的角色,增強(qiáng)對原文情境的感知,提高翻譯的準(zhǔn)確性。任務(wù)驅(qū)動(dòng)法:設(shè)計(jì)一系列與翻譯相關(guān)的任務(wù),讓學(xué)生在完成任務(wù)的過程中學(xué)習(xí)和實(shí)踐翻譯技巧。五、教案教學(xué)過程情境導(dǎo)入教師展示喬布斯與WalterIsaacson的訪談視頻片段,激發(fā)學(xué)生對原文內(nèi)容的興趣。提問:“你們認(rèn)為這段視頻中的對話有哪些值得注意的地方?”學(xué)生回答,教師總結(jié),引出本節(jié)課的主題。原文分析教師帶領(lǐng)學(xué)生分析原文中的復(fù)雜句型結(jié)構(gòu),如定語從句、賓語從句等。示例:“Hereisaquotefromtheinterview,canyouidentifythestructureofthesentence?(‘Andthat’swhatIloveaboutputers–they’resuchanefficientwaytolearnabouttheworld.’)”學(xué)生分析,教師講解。小組合作學(xué)生分組,每組選擇一段原文進(jìn)行翻譯。每組選派一名代表匯報(bào)翻譯成果,其他組進(jìn)行互評。教師對每組翻譯進(jìn)行點(diǎn)評,指出優(yōu)點(diǎn)和不足。討論交流教師提出一個(gè)翻譯問題,讓學(xué)生分組討論解決方案。各組派代表分享討論結(jié)果,全班共同探討。角色扮演學(xué)生根據(jù)原文內(nèi)容進(jìn)行角色扮演,加深對原文情境的理解。教師引導(dǎo)學(xué)生注意語氣、語調(diào)等細(xì)節(jié),提高翻譯的真實(shí)感。教師總結(jié)本節(jié)課所學(xué)內(nèi)容,強(qiáng)調(diào)翻譯技巧和注意事項(xiàng)。提問:“通過今天的課程,你們對翻譯有什么新的認(rèn)識(shí)?”學(xué)生回答,教師進(jìn)行總結(jié)。六、教案教材分析教材選取原因:教材選取自《SteveJobs》作者WalterIsaacson與喬布斯的訪談?dòng)涗洠瑑?nèi)容真實(shí)、生動(dòng),有利于學(xué)生了解喬布斯的生活和工作,提高他們的翻譯興趣。教材內(nèi)容特點(diǎn):教材中包含豐富的口語化表達(dá)和復(fù)雜句型,能夠鍛煉學(xué)生的翻譯技巧和應(yīng)變能力。教材適用性:本教材適用于大學(xué)英語專業(yè)高年級(jí)學(xué)生和有一定英語基礎(chǔ)的非英語專業(yè)學(xué)生,有助于他們在翻譯實(shí)踐中提高自己的英語水平。七、教案作業(yè)設(shè)計(jì)作業(yè)設(shè)計(jì)將圍繞喬布斯傳記節(jié)選的翻譯展開,旨在鞏固學(xué)生在課堂上所學(xué)的內(nèi)容,并提高他們的實(shí)際翻譯能力。個(gè)人翻譯作業(yè):學(xué)生選擇喬布斯傳記節(jié)選中的一個(gè)段落,進(jìn)行獨(dú)立翻譯。翻譯時(shí)需注意原文的語氣、風(fēng)格和語境,力求準(zhǔn)確傳達(dá)原文的意圖。翻譯完成后,學(xué)生需將譯文與原文進(jìn)行對比,分析自己在翻譯過程中遇到的問題和改進(jìn)點(diǎn)。小組翻譯作業(yè):學(xué)生分為小組,共同翻譯一篇較長的節(jié)選。每位成員負(fù)責(zé)翻譯部分內(nèi)容,小組內(nèi)部進(jìn)行討論和修改。翻譯完成后,小組需將譯文與原文進(jìn)行對比,討論翻譯的難點(diǎn)和解決方案。創(chuàng)意翻譯作業(yè):學(xué)生嘗試用不同的翻譯風(fēng)格,如詩意的、幽默的或正式的,重新翻譯節(jié)選中的某一段落。鼓勵(lì)學(xué)生發(fā)揮創(chuàng)造力,摸索不同的翻譯可能性。課堂展示與討論:學(xué)生將個(gè)人或小組的翻譯成果在課堂上進(jìn)行展示。教師和學(xué)生一起討論翻譯過程中的亮點(diǎn)和問題,分享翻譯技巧。作業(yè)類型任務(wù)描述預(yù)期目標(biāo)個(gè)人翻譯選擇節(jié)選進(jìn)行獨(dú)立翻譯提高個(gè)人翻譯能力,注重原文的準(zhǔn)確傳達(dá)小組翻譯小組合作完成較長的節(jié)選翻譯培養(yǎng)團(tuán)隊(duì)合作精神和批判性思維創(chuàng)意翻譯嘗試不同風(fēng)格的翻譯培養(yǎng)創(chuàng)造力和翻譯多樣性意識(shí)課堂展示展示翻譯成果,進(jìn)行討論提高課堂參與度和交流能力八、教案結(jié)語在課程的教師可以采用以下方式進(jìn)行回顧總結(jié):簡要回顧課程內(nèi)容,強(qiáng)調(diào)重點(diǎn)和難點(diǎn)。鼓勵(lì)反饋:鼓勵(lì)學(xué)生提出疑問或分享學(xué)習(xí)心得,教師認(rèn)真聽取并給予反饋。展望未來:引導(dǎo)學(xué)生思考翻譯學(xué)習(xí)在個(gè)人職業(yè)發(fā)展中的作用,并展望未來的學(xué)習(xí)方向。結(jié)束語:以積極向上的語言結(jié)束課程,如:“在的學(xué)習(xí)中,能夠不斷挑戰(zhàn)自我,提升翻譯能力,為將來的工作打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)?!苯Y(jié)語的具體話術(shù)示例:“今天

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論