版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
頡斌斌長(zhǎng)難句66句精講實(shí)戰(zhàn)篇(1-11);一句OfallthechangesthathavetakenplaceinEnglish-languagenewspapersduringthepastquarter-century,perhapsthemostfar-reachinghasbeentheinexorabledeclineinthescopeandseriousnessoftheirartscoverage.(2002Text1)(自行翻譯,可在上文句子中勾畫(huà),進(jìn)行結(jié)構(gòu)劃分)翻譯練習(xí)quarter n四分之一quartercentury二十五年fivescorecentury一百年〆score二十得分,分?jǐn)?shù),進(jìn)球詞匯(宋體四1倍行距)
其他常見(jiàn)的表述數(shù)量的詞:hundred百,thousand千,million百萬(wàn)inexorable a.不可阻擋的,無(wú)情的inexorableopponent/adversary 無(wú)情的對(duì)手oppose反對(duì)opposite截然相反的對(duì)面的takeplace發(fā)生,舉行decline v.&n.減少,衰退scope n.范圍領(lǐng)域far-reaching a影響深遠(yuǎn)的波及廣泛的seriousness
嚴(yán)重性嚴(yán)肅,認(rèn)真count總數(shù) countless數(shù)不盡的home家 homeless無(wú)家可歸的 homelessness無(wú)家可歸者〆care
關(guān)心 careless粗心
carelessness粗心大意coverage n新聞報(bào)道,覆蓋范圍thathavetakenplaceinEnglish-languagenewspapersduringthepastquarter-century,句子 SI 吾 狀以 狀語(yǔ)拆分 丄changes的定語(yǔ)從句Ofallthechanges【小狀語(yǔ)【小IM譚助 主:perhapsthemostfar-reachinghasbeentheinexorabledeclineinthescopeandseriousness副詞 主語(yǔ)攻】 oftheirartscoverage.定語(yǔ)
系動(dòng)詞 定語(yǔ)25年里在英文報(bào)紙上所發(fā)生的所有改變中譯文藝術(shù)報(bào)道所覆蓋的范圍不斷地縮小和藝術(shù)報(bào)道的嚴(yán)肅性不斷的減弱。勾劃介詞短語(yǔ)時(shí)需注意其完整性+賓語(yǔ)賓語(yǔ)通常為名詞詞組充當(dāng),++名詞結(jié)束。:①置于句首的狀語(yǔ)修飾整個(gè)句子時(shí)位置不變,故Ofallthechanges語(yǔ)序不變。②修飾成分語(yǔ)序不一致需倒序翻譯故English-languagenewspapers)(duringthepastquarter-century)翻譯為“在過(guò)去的25年里在英語(yǔ)報(bào)紙中”。thepoor/therich(people)本句中themostfa-reaching后省略名詞change知識(shí) 復(fù)雜并列結(jié)構(gòu)語(yǔ)序的調(diào)整和詞的處理:theinexorabledeclineinthescopeand點(diǎn)總 seriousnessoftheirartscoverage符合前面所講的NofAandBofC,需處理為CANand結(jié) CBN,初詳為“藝術(shù)報(bào)道在范圍和嚴(yán)肅性方面的不斷下降”,根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣“范圍”通常和“縮小”搭配,“嚴(yán)肅性”一般和“減弱”搭配。(5:完整性讀名詞詞組和謂語(yǔ)動(dòng)詞名詞詞組完整性=限定詞+修飾詞+名詞謂語(yǔ)動(dòng)詞完整性=包含時(shí)態(tài)/語(yǔ)態(tài)/情態(tài)的動(dòng)詞詞組完整性讀修飾成分介詞短語(yǔ)=介詞+賓語(yǔ)=介詞+名詞詞組/代詞/數(shù)詞從句=連詞+主干分詞形容詞副詞(),每個(gè)局部(意群)都表達(dá)一個(gè)完整的意思。每個(gè)分割點(diǎn)處用設(shè)問(wèn)的方式來(lái)思考前后意群的關(guān)系按照語(yǔ)義所表達(dá)的邏輯關(guān)系,把前后意群串起來(lái)。第二句Itisdifficulttothepointofimpossibilityfortheaveragereaderundertheageoffortytoimagineatimewhenhighqualityartscriticismcouldbefoundinmostbigcitynewspapers.(自行翻譯,可在上文句子中勾畫(huà),進(jìn)行結(jié)構(gòu)劃分)翻譯練習(xí)今 point 觀點(diǎn)要點(diǎn)目的時(shí)刻程度今 impossibility 不可能的事,不可能性〆imin-①表示否定:impolite不禮貌的,incomplete不完整的into往里進(jìn)口,inspect檢查視察③表示on(在 之上):impose強(qiáng)加于詞匯 今 average 普通的,平均的今 imagine 想像(envision)認(rèn)為胡亂猜想/ 詞綴,可使其他詞性的單詞變?yōu)閯?dòng)詞:〆large大的-enlarge擴(kuò)大,增大〆body身體embody具體表現(xiàn)體現(xiàn)〆wide寬的-widen加寬length長(zhǎng)度lengthen加長(zhǎng)頡斌斌長(zhǎng)難句66句精講-實(shí)戰(zhàn)篇(公眾號(hào):小兔網(wǎng)盤(pán))〆strength長(zhǎng)處strengthen加強(qiáng)V sharp敏銳的,鋒利的-sharpen使鋒利使敏銳〆sharpmind,noblesoul敏銳的頭腦,高尚的靈魂今 hig-quality a高質(zhì)量的今 criticism 評(píng)論(review),批評(píng)意見(jiàn)今 critic評(píng)論家,批評(píng)家句子拆分
It is difficult形式玉語(yǔ)系如詞W【小 tothepointofimpossibilityfortheaveragereaderundertheageoffortytoimagineatime狀語(yǔ) 定語(yǔ) 狀語(yǔ) 定語(yǔ) 真正的主語(yǔ)譚助 time的定語(yǔ)從句攻】 when high-qualityartscriticismcouldbefoundinmostbigcitynewspapers.時(shí)間狀語(yǔ) 主語(yǔ) 謂語(yǔ) 狀語(yǔ)參考 對(duì)于年齡在40歲以下的普通讀者來(lái)說(shuō)想象一下那樣一段時(shí)光幾乎是不可能的而在譯文 那一段時(shí)光里人們可以在大城市的主流媒體上找到一些高品(質(zhì)量的藝術(shù)評(píng)。(1做形式主語(yǔ):主從動(dòng)名詞短語(yǔ)—(2)連詞where/when/why引導(dǎo)定從與狀從的辯別:沿連詞往前看,如果連詞前有一個(gè)—可與其所匹配的名詞,并且其引導(dǎo)到從句修飾該名詞,則為定從,否則為狀從。where可與其所匹配的名詞,并且其引導(dǎo)到從句修飾該名詞,則為定從,否則為狀從。where表時(shí)間的名詞(3)被動(dòng)句的翻譯:被動(dòng)①主賓顛倒+泛指主語(yǔ)(變?yōu)闊o(wú)“主”句,需增加泛指主語(yǔ):人們/大家/我們)點(diǎn)總?cè)藗冊(cè)?jīng)發(fā)現(xiàn)了美洲獅知識(shí) Thepumahadeenspotted. —點(diǎn)總?cè)藗冊(cè)?jīng)發(fā)現(xiàn)了美洲獅結(jié) 由一些其他詞來(lái)代由 為 /由 來(lái)Thisbehaviorislargelydeterminedbybiologicalfactors.這個(gè)行為在很大程度上是由生物因素所決定的。定語(yǔ)的翻譯(//)參考以下“五九原則”①5個(gè)單詞倒序②9個(gè)單詞單獨(dú)譯頡斌斌長(zhǎng)難句66句精講-實(shí)戰(zhàn)篇(公眾號(hào):小兔網(wǎng)盤(pán))非限制定從而這同位語(yǔ)從: /也就/:5個(gè)單詞個(gè)單詞,語(yǔ)序調(diào)整第三句Forexamplsomeearlysocietiesceasedtoconsidercertainritesessentialtotheirwel-beingandabandonedretainedaspartsoftheiroraltraditionthemythsthathadgrownuparoundtheritesandadmiredthemfortheirartisticqualitiesratherthanfortheirreligioususefulness.(自行翻譯,可在上文句子中勾畫(huà),進(jìn)行結(jié)構(gòu)劃分)翻譯練習(xí)今 consider 考慮斟酌認(rèn)為視為〆considerable 相當(dāng)多的,相當(dāng)大considerate 考慮周到的,體貼的consideration 仔細(xì)考慮,體貼〆詞組總結(jié)(AB)謂語(yǔ)賓語(yǔ) 賓補(bǔ)〆consider A ()B〆see AviewAviewAasB〆regardAasB〆thinkofAasB〆refertoAasB
as B今 cease 終止,結(jié)束停止今 certain 必然的,確定的,某個(gè)今 rite (宗教等儀式,慣例今 essential 必不可少的非常重要的基本的5頡斌斌長(zhǎng)難句66句精講-實(shí)戰(zhàn)篇(公眾號(hào):小兔網(wǎng)盤(pán))/ considerable/significant/essential/important/vital今 well-being n幸福安康國(guó)家繁榮今 abandon 拋棄遺棄舍棄今 nevertheless 然而,不過(guò)(however)今 retain 保持,保留,繼續(xù)容納今 oral 口頭的口腔的今 tradition 傳統(tǒng)傳統(tǒng)的信仰今 myth n錯(cuò)誤的觀點(diǎn)荒誕的說(shuō)法神話々growup 長(zhǎng)大,成長(zhǎng)今 admire 欣賞,欽佩,仰慕今 artistic 藝術(shù)的,藝術(shù)家的精美的今 quality 質(zhì)量品質(zhì)優(yōu)今 religious 宗教的,虔誠(chéng)的今 usefulness 有用可用性句子 主:Forexample,someearlysocietiesceasedtoconsidercertainritesessentialtotheirwell-beingandabandonedthem;主語(yǔ)拆分并列句
謂語(yǔ)①thathadgrownuparoundthe
狀語(yǔ) m謂②賓語(yǔ)【小 vmyths的定ih從句譚助 nevertheless,theyretainedaspartsoftlieiroraltraditionthemythsandadmiredthemfortheirartisticqualities攻】 原因狀語(yǔ)^ratherthanfortheirreligioususefulness.選接副w 狀 定語(yǔ) vn/攻】 原因狀語(yǔ)^ratherthanfortheirreligioususefulness.例如參考要的所以他們拋棄了這些宗教儀式但是譯文恰又保留下來(lái)作為口頭傳統(tǒng)文化的一部分為它們的宗教價(jià)值,而是因?yàn)樗鼈兊乃囆g(shù)價(jià)值。1)主語(yǔ)的省略個(gè)并列句主語(yǔ)一致時(shí)為避免重復(fù),并列連詞后面的主語(yǔ)可以省略知識(shí) ⑵定語(yǔ)的翻譯具體見(jiàn)66句-第二句知識(shí)點(diǎn)總結(jié))點(diǎn)總 (3)翻譯小技:結(jié)1否定轉(zhuǎn)移英語(yǔ)開(kāi)門(mén)見(jiàn)山、中心在前漢語(yǔ)中心在后“”6頡斌斌長(zhǎng)難句66句精講-實(shí)戰(zhàn)篇(公眾號(hào):小兔網(wǎng)盤(pán))英語(yǔ)多變化漢語(yǔ)多重復(fù)賓語(yǔ)太長(zhǎng)會(huì)出現(xiàn)賓語(yǔ)后置的情況:一般結(jié)構(gòu)+狀賓語(yǔ)后置:謂+賓補(bǔ)/狀+賓語(yǔ)賓補(bǔ)和狀語(yǔ)的區(qū)分:賓補(bǔ):基本成分,用來(lái)補(bǔ)充賓語(yǔ)的意義,一般著重于說(shuō)明賓語(yǔ)的身份、狀態(tài)、特征等。刪去后句子基本結(jié)構(gòu)和語(yǔ)義不完整。狀語(yǔ):修飾成分,可修飾動(dòng)詞、形容詞、副詞、句子等。刪去后對(duì)句子結(jié)構(gòu)和語(yǔ)義的完整性影響對(duì)句子較少。第四句Yetaconsiderablenumberofthemostsignificantcollectionsofcriticismpublishedinthe20thcenturyconsistedinlargepartofnewspaperreviews.(自行翻譯,可在上文句子中勾畫(huà),進(jìn)行結(jié)構(gòu)劃分)翻譯練習(xí)今 considerable 相當(dāng)大的,重要的今 significant 重要的,顯著的,意味深長(zhǎng)的今 collection 作品集采集聚集稅]征收今 yet 然而,但是還是仍然詞匯今 publish 出版,發(fā)行,發(fā)表今 consistof=becomposedof由組成今 inlargepart 在很大程度上=largely今 review 復(fù)查回顧評(píng)論復(fù)習(xí)評(píng)論(criticism),審查,回顧句子 publishedinthe20thcentury拆分 f后代定語(yǔ)【小 主句:Yeta...significantcollectionsofcriticismconsistedinlargepartofnewspaperreviews.定語(yǔ) 主語(yǔ)譚助
謂語(yǔ) 狀語(yǔ) 定語(yǔ)頡斌斌長(zhǎng)難句66句精講-實(shí)戰(zhàn)篇(公眾號(hào):小兔網(wǎng)盤(pán))攻】參考 然而,20世紀(jì)所出版的大量的重要的評(píng)論文集在很大程度上是由報(bào)紙?jiān)u論構(gòu)成。譯文 ?然而,20世紀(jì)出版的大量重要評(píng)論文集多是報(bào)紙?jiān)u(簡(jiǎn)潔)1did/done同體:謂語(yǔ)動(dòng)詞(did),表示主動(dòng)含義done“完成“被動(dòng)的狀態(tài),“被己經(jīng)“己經(jīng)被”(2)名詞詞組=限定詞+修飾詞+名詞限定詞:冠詞/物主限定詞/名詞所有格/指示限定詞/不定限定詞/基數(shù)詞/倍數(shù)詞/量詞知識(shí)修飾詞:形容詞/形容詞性的詞點(diǎn)總(3名詞的修飾成分左二在名詞前右六在名詞后結(jié)①左二限定詞:冠詞/序數(shù)詞/量詞/指示代詞修飾詞:形容詞/形容詞性的詞語(yǔ)②右六定語(yǔ)從句/介詞短語(yǔ)/不定式/分詞短語(yǔ)/形容詞/同位語(yǔ)用詞多樣性(5)狀語(yǔ)修飾的專(zhuān)屬性狀語(yǔ)位置靈活若置于謂語(yǔ)動(dòng)詞之間則只修飾該謂語(yǔ)動(dòng)詞,體現(xiàn)修飾的專(zhuān)屬性,同時(shí)不產(chǎn)生歧義。第五句WeareevenfartherremovedfromtheunfocusednewspaperreviewspublishedinEnglandbetweentheturnofthe2thcenturyandtheeveofWorldWarIatatimewhennewsprintwasdirt-cheapandstylishartscriticismwasconsideredanornamenttothepublicationsinwhichitappeared.(自行翻譯,可在上文句子中勾畫(huà),進(jìn)行結(jié)構(gòu)劃分)翻譯練習(xí)8頡斌斌長(zhǎng)難句66句精講-實(shí)戰(zhàn)篇今 beremovedfrom 與遠(yuǎn)離remove移開(kāi)去除今 theturnofthecentury 20世紀(jì)初turn 轉(zhuǎn)彎處,機(jī)會(huì)今 unfocused 茫然的無(wú)目標(biāo)的〆focus聚焦(于)on今 newsprint n新聞?dòng)?等于newspaper)詞匯 今 dir-cheap 非常便宜毫無(wú)價(jià)值的今 stylish 時(shí)髦的現(xiàn)代風(fēng)格的今 criticism 評(píng)論批評(píng)今 ornament n裝飾appear 出版出現(xiàn)di-前綴表示否定或分開(kāi)〆disappear 消失,不見(jiàn)/ distract 使分心,使轉(zhuǎn)移注意力WeareevenfartherremovedfromtheunfocusednewspaperreviewspublishedinEngland謂語(yǔ) 定語(yǔ) 賓語(yǔ) 定語(yǔ)句子 2個(gè)時(shí)間狀語(yǔ)拆分 betweentheturnofthe20thcenturyandtheeveofWorldWarII,atatime【小 并列兩個(gè)定語(yǔ)從句,后芥竹略when
time的定語(yǔ)從句謂語(yǔ)謂語(yǔ) 1 衣語(yǔ)^whennewsprint1 衣語(yǔ)^
dirt-cheapandstylishartscriticismwasconsideredanornament主語(yǔ)系攻】 to主語(yǔ)系攻】tothepublications inwhichitappeared.狀語(yǔ) publications狀語(yǔ)publications的定語(yǔ)從句20世紀(jì)初至第二次世界大戰(zhàn)前夕的這一段時(shí)間里英國(guó)報(bào)紙上經(jīng)常會(huì)發(fā)表一些多元化的評(píng)論在當(dāng)時(shí),新聞?dòng)眉垉r(jià)格低廉,參考 新穎的藝術(shù)評(píng)論被視為出版物的裝飾品。譯文 ?20世紀(jì)初至第二次世界大戰(zhàn)前夕的這一段時(shí)間里英國(guó)報(bào)紙上經(jīng)常會(huì)發(fā)表一些多元化的評(píng)論而我們現(xiàn)在己經(jīng)遠(yuǎn)離了這一文化繁榮的時(shí)在當(dāng)時(shí)有兩大特第一新聞?dòng)眉垉r(jià)格低第二,人們把新顆的藝術(shù)評(píng)論視為出版物的裝飾。知識(shí) (1)狀語(yǔ)修飾的專(zhuān)屬性狀語(yǔ)位置靈活若置于謂語(yǔ)動(dòng)詞之間,則只修飾該謂語(yǔ)動(dòng)詞,9頡斌斌長(zhǎng)難句66句精講-實(shí)戰(zhàn)篇(公眾號(hào):小兔網(wǎng)盤(pán))點(diǎn)總 體現(xiàn)修飾的專(zhuān)屬性同時(shí)不產(chǎn)生歧。結(jié) ⑵區(qū)分did和done同體:謂語(yǔ)動(dòng)詞(did表示主動(dòng)含義過(guò)去分詞(done),表示“完成”或者“被動(dòng)”的狀態(tài),可譯為“被”“己經(jīng)”和“己經(jīng)被”where/when/why引導(dǎo)定從與狀從的辨別沿連詞往前看如果連詞前where表地點(diǎn)名詞,why表時(shí)間的名詞(4謂語(yǔ)賓語(yǔ)賓補(bǔ)主語(yǔ)謂語(yǔ)主補(bǔ)seewhere表地點(diǎn)名詞,why表時(shí)間的名詞(4謂語(yǔ)賓語(yǔ)賓補(bǔ)主語(yǔ)謂語(yǔ)主補(bǔ)seeAasAbeseenas—有一個(gè)可與其所匹配的名詞,并且其引導(dǎo)到從句修飾該名詞,則為定從,否則為狀從。viewAasB^AbeviewedasB—considerA(as/to)B^Abeconsidered(as/to)B—regardAasB^AberegardedasBthinkof AasB^AbethoughtofasBrefertoAasB AbereferredtoasB當(dāng)并列出現(xiàn)兩次及以上時(shí)翻譯時(shí)需要使用增詞法使得前后內(nèi)容邏輯清晰內(nèi)容緊湊,即添加“第一”“第二”“第三”等。第六句“Sofewauthorshavebrainsenoughorliterarygiftenoughtokeeptheirownendupjournalis”Newmanwrot,“thatIamtemptedtodefine'journalismascatermofcontemptappliedbywriterswhoarenotreadtowriterswho(自行翻譯,可在上文句子中勾畫(huà),進(jìn)行結(jié)構(gòu)劃分)翻譯練習(xí)10頡斌斌長(zhǎng)難句66句精講-實(shí)戰(zhàn)篇今 author 作者,創(chuàng)始人今 brain 智力智慧腦今 literary 文學(xué)的,書(shū)面今 gift 天賦,禮物(talent天賦人才)今journalism 新聞業(yè),新聞工作今term 詞語(yǔ),術(shù)語(yǔ),學(xué),期限今 tempt 引誘,冒的風(fēng)險(xiǎn)詞匯 〆temptsb.todosth. 引誘某人做某事/ sbbetemptedtodosth. 某人被誘惑去做某事某人很想做某事今 define 給.下定義解釋/ defineA賓語(yǔ)asB賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)把AB今 contempt 輕視,蔑視,忽視,不顧今 apply 應(yīng)用,申請(qǐng),涂實(shí)施application申請(qǐng)應(yīng)用應(yīng)用軟件keeptheirownendup(仍樂(lè)觀而盡本分堅(jiān)持不懈LJ:Newmanwrote句子 賓語(yǔ)從句Sofewauthorshavebrainsenoughorliterarygiftenoughtokeeptheirownendupinjournalism’~主語(yǔ) 賓語(yǔ)
目的狀語(yǔ) 狀語(yǔ)【小 that引導(dǎo)的結(jié)果狀語(yǔ)從句譚助
I amtemptedtodefinejournalism'asatermofcontempt主語(yǔ) 謂語(yǔ) 賓語(yǔ) 賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)攻】 termofcontempt的后罝定語(yǔ)appliedbywriterswhoarenotreadtowriterswhoare’’定語(yǔ)從句 定語(yǔ)從句“有足夠的智慧或文學(xué)天賦來(lái)堅(jiān)持新聞寫(xiě)作的作家如此之少”,紐曼寫(xiě)道,“以至于我很想把‘新聞創(chuàng)作’定義為由‘不受讀者歡迎的作家’應(yīng)用到‘受讀者歡迎的作家’參考的輕蔑之辭?!弊g文?紐曼寫(xiě)道:“有足夠的智慧或文學(xué)天賦來(lái)堅(jiān)持新聞寫(xiě)作的作家少之甚少,以至于我禁不住把‘新聞創(chuàng)作’定義為由‘不受讀者歡迎的作家’諷刺/挖苦‘受讀者歡迎的作家’的輕蔑之辭?!?1頡斌斌長(zhǎng)難句66句精講-實(shí)戰(zhàn)篇todotodosth做什么成分方法如下:①目的狀語(yǔ):todosth動(dòng)作由S主語(yǔ)發(fā)出,todosth還可以置于句首。②賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)dosth0。③后置定語(yǔ):修飾前面的成分。本句談到authors作者tokeeptheirownendup堅(jiān)持不懈,所以動(dòng)詞不定式短語(yǔ)做目的狀語(yǔ)。句型如此以至于”that引導(dǎo)的結(jié)果狀語(yǔ)從句。為體現(xiàn)出結(jié)果狀語(yǔ)的特點(diǎn)翻譯時(shí)可調(diào)整語(yǔ)序?qū)⒅骶涞怪米鳛槎ㄕZ(yǔ)來(lái)進(jìn)行翻譯結(jié)構(gòu)“有足夠的智力和一定的文學(xué)天賦,并且在新聞創(chuàng)作方面能夠堅(jiān)持不懈的作者如此之少,以至于did/done同體謂語(yǔ)動(dòng)詞(did)表示主動(dòng)含義知識(shí) 過(guò)去分詞(done)表示完成或者被動(dòng)的狀態(tài)點(diǎn)總 (4)復(fù)雜的過(guò)去分詞短語(yǔ)的演變結(jié) apply應(yīng)用申請(qǐng)涂,實(shí)施Xiao(主語(yǔ))applies(謂語(yǔ))A(賓語(yǔ))toB(介詞短語(yǔ)做狀語(yǔ)),Xiao把A運(yùn)用到BAbeappliedbyXiaotoB(變?yōu)楸粍?dòng)句),A被Xiao運(yùn)用到BAbeappliedbyXiaowho..(定語(yǔ)從B(定語(yǔ)從)A(whichbeappliedbyXiaowho toB增加修飾A的定語(yǔ)從A(whichbeappliedbyXiaotoB定語(yǔ)從句的簡(jiǎn)化(從句簡(jiǎn)化為短語(yǔ))條件:關(guān)系代詞在定語(yǔ)從句中做主語(yǔ)—步驟:①省略關(guān)系代詞—②變定從的謂語(yǔ)動(dòng)詞(大多數(shù)情況為非謂語(yǔ))A
煉其他B.情態(tài)動(dòng)B.情態(tài)動(dòng)+動(dòng)詞原形 toC.例子:doing12頡斌斌長(zhǎng)難句66句精講-實(shí)戰(zhàn)篇< Chinaisadevelopingcountrywhichbelongstothethirdworld.Chinaisadevelopingcountrybelongingtothethirdworld.BookswhicharewritteninEnglisharemoreexpensive.BookswritteninEnglisharemoreexpensive.ThemanwhoisstandingatthegateismyEnglishteacher.ThemanstandingatthegateismyEnglishteacher.省略(簡(jiǎn)潔凝練避免重復(fù))前提是不產(chǎn)生歧義!第七句Curbsonbusines-methodclaimswouldbeadramaticabou-fac,becauseitwastheFederalCircuititselfthatintroducedsuchpatentswithits1998decisioninthesocalledStateStreetBankcasapprovingapatentonawayofpoolingmutual-fundasset.(自行翻譯,可在上文句子中勾畫(huà)進(jìn)行結(jié)構(gòu)劃分)翻譯練習(xí)今 curb 控制,抑制控制今 business 商務(wù)商業(yè)公司事情今 method 方法,措施,條理今 claim 索要,聲稱要求,聲稱今 abou-face n.思、態(tài)度行為徹底改變今 dramatic 戲劇性的,顯著的引人注目的〆dramatic 顯著地,劇烈地詞匯/ 作文功能句(無(wú)靈主語(yǔ)靜態(tài)化升級(jí)lThenumberofmuseumsdramaticallyincreasedfrom4165in2013to4692in2015.【2017年(二)大作文】/ pastfewyearsbetween2013and2015witnessedadramaticincreaseinthenumberofmuseumsfrom4165to2017年(二)大作文】今 circuit n環(huán)行電路法官的巡回審判〆circ-cycle圈,-u-中綴無(wú)實(shí)義 -itogo走一circuit環(huán)行13頡斌斌長(zhǎng)難句66句精講-實(shí)戰(zhàn)篇exit
n.出口v.出去ambitionn.追求的目標(biāo),野心theFederalCircuit聯(lián)邦巡回法院introducev.引進(jìn),介紹patentn.專(zhuān)利(權(quán))v.獲得專(zhuān)利權(quán)今 decision 決定果斷decidev.決定socalled所謂的,號(hào)稱.的々case 案件具體情況,實(shí)例病例今 prove
批準(zhǔn)贊證明是approval 同意批準(zhǔn)pool ri資源、錢(qián)財(cái)?shù)纫詡涔灿媒?mutual 共同的),相互的fund 資金基金資助asset 資產(chǎn)財(cái)產(chǎn)assess 評(píng)估今 StateStreetBank 道富銀行state n.狀態(tài),國(guó)家,洲,政府 陳聲明eg:currentstate當(dāng)前狀態(tài)Curbsonbusiness-methodclaimswouldbeadramaticabout-face.句子 定語(yǔ)
表語(yǔ)原因狀語(yǔ)從句拆分 becausetwastheFederalCircuititselfhatintroducedsuchpatents【小 強(qiáng)調(diào)句 主語(yǔ)
謂語(yǔ) 賓語(yǔ)withits1998decisionintheso-calledStateStreetBankcase.譚助 狀語(yǔ) 定語(yǔ)伴隨狀語(yǔ)攻】 approvingapatentonawayofpoolingmutiial-flmdassets.定語(yǔ) 定語(yǔ)參考 對(duì)商業(yè)模式專(zhuān)利申請(qǐng)的限制之所以將會(huì)發(fā)生巨大的改變,是因?yàn)檎锹?lián)邦巡回法院本14頡斌斌長(zhǎng)難句66句精講-實(shí)戰(zhàn)篇譯文 身在1998年所謂美國(guó)道富銀行案的裁決中引入了這類(lèi)專(zhuān)利同時(shí)也授予了一項(xiàng)關(guān)于籌集公共資金財(cái)產(chǎn)方法的專(zhuān)利。(1)claim詞性辨析claim具有n./v.詞性,句中claim可能是名詞復(fù)數(shù)形式也可能是動(dòng)詞單三形式①若claim為動(dòng)詞詞性,主語(yǔ)curbs應(yīng)為單數(shù),才能匹配②business-method為復(fù)合形容詞,其后跟名詞,從而構(gòu)成名詞詞組(名詞詞組=限定詞+修飾詞+名詞)③借助語(yǔ)義判斷,并非是“限制要求”,而是onbusiness-methodclaims構(gòu)成介詞短語(yǔ),表示“對(duì)商業(yè)專(zhuān)利的申請(qǐng)的限制”綜上claims(2)名詞詞組=限定詞+修飾詞+名詞名詞不能單獨(dú)做主語(yǔ)、賓語(yǔ)、表語(yǔ)等,必須以名詞詞組的形式出現(xiàn)。零冠詞:可數(shù)名詞復(fù)數(shù)、不可數(shù)名詞、抽象名詞可以“裸用”,即該詞前無(wú)限定詞也是正確的,屬于零冠詞。但是可數(shù)名詞單數(shù)前不能無(wú)限定詞。知識(shí) 寫(xiě)作技巧點(diǎn)總 該句主干Curbswouldbeadramaticabout-face.是英語(yǔ)中典型的靜態(tài)表英語(yǔ)多結(jié) 靜態(tài),常用名詞、介詞短語(yǔ)等形式來(lái)表明主要內(nèi)容,而漢語(yǔ)多動(dòng)態(tài)常用動(dòng)詞表動(dòng)態(tài)表達(dá):Myhometownhaschangeddramatically.Myhometownhasdramaticallychanged)我的家鄉(xiāng)己經(jīng)發(fā)生了翻天覆地地變化。靜態(tài)表達(dá):Myhometownhasbeenadramaticabout-face.(更佳)Myhometownhasbeenadramaticchange.“動(dòng)詞”+,表達(dá)更地道、流暢。翻譯小技巧如果從句出現(xiàn)because,可以在主句的翻譯中加“之所以 整體構(gòu)“之所是因?yàn)?”使句子邏輯更緊密?出現(xiàn)itis/時(shí)可能是強(qiáng)調(diào)句,也可能是it做形式主語(yǔ)引導(dǎo)的從15頡斌斌長(zhǎng)難句66句精講-實(shí)戰(zhàn)篇引導(dǎo)名詞性從句時(shí)本身不做成分強(qiáng)調(diào)句去掉itis/后。反身代詞起強(qiáng)調(diào)作用在主語(yǔ)等成分后加反身代詞,起強(qiáng)調(diào)其自身的作用。doing還是從句伴隨狀語(yǔ)的判斷:如果是主干的伴隨狀語(yǔ)的動(dòng)作一定是主干的主語(yǔ)發(fā)出與主干謂語(yǔ)動(dòng)詞具有同時(shí)性。Icameintothemanybirds.如果是從句的伴隨狀語(yǔ)的動(dòng)作一定是從句的主語(yǔ)發(fā)出與從句謂語(yǔ)動(dòng)訶具有同時(shí)性。第八句TheFederalCircuitissuedanunusualorderstatingthatthecasewouldbeheardbyall12ofthethanatypicalpanelofthree,andthatoneissueitwantstoevaluateiswhetheritshoulreconsideritsStateStreetBankrulin.(自行翻譯,可在上文句子中勾畫(huà),進(jìn)行結(jié)構(gòu)劃分)翻譯練習(xí)今 order 命令,指示,順序命令,預(yù)定〆ordersb.todosth.命令某人做某orderly 有序的,整齊的orderless 不整齊的無(wú)條理的〆disorder 紊亂,混亂詞匯 / mentaldisorder精神錯(cuò)亂,精神障礙今 state 聲明陳述表明公布國(guó)家,州狀態(tài)〆currentstate 目前的狀態(tài)current 目前的,通用currency 流通貨幣statement 聲明,陳述16頡斌斌長(zhǎng)難句66句精講-實(shí)戰(zhàn)篇/ statesman n.政治家今 case 案件,案例具體情況今 hear 聽(tīng)審,齡聽(tīng),得知今judge 法官,裁判員〆judgement n.審判,判斷力今 typical 典型的,一貫的平常的今 panel 陪審團(tuán),專(zhuān)題討論小組今 issue 頒布發(fā)表議題爭(zhēng)論點(diǎn),分配〆problem n.問(wèn)題,難題/ problem通常指出現(xiàn)的需要解決的麻煩或問(wèn)題。issue
強(qiáng)調(diào)的是一個(gè)有爭(zhēng)議的論點(diǎn)或需要討論的話題。今 evaluate 評(píng)估評(píng)價(jià)估值estimate 估計(jì)判斷overestimate 估underestimate 低估rate n率速度評(píng)估評(píng)價(jià)overrate 高估〆underrate 今 reconsider 重新考慮,重新審議今 ruling n(尤指法庭裁決裁定統(tǒng)治^rule 統(tǒng)治,管理 n.規(guī)定,法則^主: TheFederalCircuitissuedanunusualorder主語(yǔ) 麗 賓語(yǔ)句子后H定語(yǔ)拆分【小 連接兩個(gè)介
statingthatthecasewouldbeheardbyall12ofthecourt'sjudges,主語(yǔ) 方式狀語(yǔ)rri!.u ratherthanatypicalpanelofthree,and
oneissueitwantstoevaluateis譚助 者省略by
連詞 省略by 詞
? 后置定語(yǔ)夫動(dòng)詞攻】 連接兩個(gè)that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句 表語(yǔ)從句whetheritshould“reconsider”itsStateStreetBankruling.主吾 謂語(yǔ) 參考 聯(lián)邦巡回法院發(fā)布了一項(xiàng)不同尋常的法令聲明該案應(yīng)由12名法官共同聽(tīng)審文不是17頡斌斌長(zhǎng)難句66句精講-實(shí)戰(zhàn)篇譯文 一個(gè)典型的三人小組并且它想要評(píng)估的一個(gè)問(wèn)題是是否應(yīng)當(dāng)“重新考慮”對(duì)美國(guó)道富銀行案的裁決。聯(lián)邦巡回法院頒布了一項(xiàng)不同尋常的法令,第一,該案不應(yīng)由典型的三人法官組聽(tīng)審而應(yīng)由法院全部12名法官共同聽(tīng)審第二將衡量是否應(yīng)當(dāng)“重新考慮”美國(guó)道富銀行案的裁決。(l)ratherthanratherthan為并列連詞,通常并列兩個(gè)短語(yǔ)。AratherthanB意為:是A而不是B。1可連接兩個(gè)并列的名詞、動(dòng)詞、代詞、形容詞、??蛇B接兩個(gè)并列的短語(yǔ),如名詞短語(yǔ)、動(dòng)詞短語(yǔ)、形容詞短語(yǔ)、副詞短語(yǔ)、介詞短4L五絕口 °。andB與AandB)有時(shí)and前后并列內(nèi)容太長(zhǎng),易誤解為and前后兩詞并列,此處以逗號(hào)分隔,andand并列內(nèi)容短,不易產(chǎn)生歧義,則此處無(wú)需逗號(hào)分隔。如何找到大并列中的:知識(shí)先沿and向后看找到B的具體內(nèi)容,再向前找到與B形式一致的A,兩者并列。點(diǎn)總(anunusualorderstatingthat..andthat...)結(jié)翻譯語(yǔ)序調(diào)整具體見(jiàn)實(shí)戰(zhàn)篇-第二句知識(shí)點(diǎn)分析(5)AmtherthanB.英語(yǔ)開(kāi)門(mén)見(jiàn)山、重心在前,漢語(yǔ)重心在后常用“不是而是”本句thecasewouldbeheardbyall12ofthecourt’sjudgeratherthanatypicalpanelofthree而應(yīng)由法院全部12名法官共同聽(tīng)審。主干公式是否有特例)①賓語(yǔ)從句中:由that引導(dǎo)賓語(yǔ)從句時(shí),that可省略。②定語(yǔ)從句中:關(guān)系代詞在定語(yǔ)從句中作賓語(yǔ)時(shí),該關(guān)系代詞可省略。見(jiàn)下句:thatoneissue(定語(yǔ)從句中省略關(guān)系代詞which/that)itwantstoevaluateiswhetheritshould“reconsider”itsStateStreetBankruling.whetherif(主語(yǔ)從句賓語(yǔ)從句表語(yǔ)從句同位邁句:18頡斌斌長(zhǎng)難句66句精講-實(shí)戰(zhàn)篇whether和if在從句中不做成分,但有意義,意為:是否)增詞法具體見(jiàn)實(shí)戰(zhàn)篇-(3)聯(lián)邦巡回法院頒布了一項(xiàng)不同尋常的法令,該法令...and...此處并列內(nèi)容過(guò)長(zhǎng),做增詞處理。(issuedanunusualorderstatingthatthecase....andoneissue...)五九原則具體見(jiàn)實(shí)戰(zhàn)篇-第二句知識(shí)點(diǎn)總結(jié)(4)anunusualorderstatingthat...此處stating...現(xiàn)在分詞做后置,定語(yǔ)部分全部放在名詞前過(guò)于冗長(zhǎng),可單獨(dú)譯,頒布某法令這一法令...定語(yǔ)從句的簡(jiǎn)化666.—②變定從的謂語(yǔ)動(dòng)詞(大多數(shù)情況為非謂語(yǔ))—be+其他一其他情態(tài)動(dòng)詞+do todo —非be也非情態(tài)動(dòng)詞+do
doing
第九句InhisbookTheTippingPoint,MalcolmGladwellarguesthat“socialepidemics”driveninlargepartbytheactionsofatinyminorityofspecialindividuals,oftencalledinfluentials,whoareunusuallyinformed,persuasive,orwell-connected.(自行翻譯,可在上文句子中勾畫(huà),進(jìn)行結(jié)構(gòu)劃分)翻譯練習(xí)今 tip ri尖端,實(shí)用的提示,小費(fèi)v.傾倒輕觸今 epidemic n.(迅速的盛行流行病盛行的詞匯 〆epi-在 之中,dem-人民-ic形容詞后綴(在人民中一流行)democracy n民主政體〆dem-人民,-0-中綴,-cracy統(tǒng)治(人們當(dāng)家做主一民主)/ democratic a有民主精神的,民主政體的民主黨的19頡斌斌長(zhǎng)難句66句精講-實(shí)戰(zhàn)篇今 drive 驅(qū)動(dòng),迫使,驅(qū)趕駕車(chē)路程欲望今 action 行動(dòng),行為務(wù)必做/ 其他表示“行為”的詞/ conduct 行為 引導(dǎo),實(shí)施。引導(dǎo)今 tiny 微小的〆minority少數(shù),少數(shù)派〆majorityn大多數(shù)maximum(max)〆minimum(min)今 inlargepart 很大程度上今 TheTippingPoint 《引爆》今 individual 個(gè)人,個(gè)體單獨(dú)的獨(dú)特的今 influential 有很大影響的有支配力的有影響力的人/ influence 影響,影響力影響,支配—/ -al通常為形容詞后綴,有時(shí)為名詞后綴—〆arrive 到達(dá) arrival n到達(dá)〆approve 同意,批準(zhǔn)一approval 同意,批準(zhǔn)〆influence 影響“影響”的同義詞
(寫(xiě)作)^Hedeniesexertinganypoliticalinfluenceoverthem.他否認(rèn)曾向他們施加過(guò)政治影^響名詞)Hiswritingshaveinfluencedthelivesof他的作品影響了千百萬(wàn)人(動(dòng)詞)effect影響v.實(shí)現(xiàn)Modernfarmingmethodscanhaveanadverseeffectonthe現(xiàn)代農(nóng)業(yè)耕作方法可能對(duì)環(huán)境造成負(fù)面影響)〆 impact 巨大影響有影響〆Herspeechmadeaprofoundimpacton她的講話對(duì)每個(gè)人都有深遠(yuǎn)的影響)Herfathesdeathimpactedgreatlyonherchildhoodyear父親去世對(duì)她的童年造成巨大影響)20頡斌斌長(zhǎng)難句66句精講-實(shí)戰(zhàn)篇今 unusually ad.極,非常,不尋常地今 informed 有見(jiàn)識(shí)的消息靈通的了解情況的,有根據(jù)的inform 統(tǒng)治了解persuasive
a.有說(shuō)服力的,能使人信服的persuade 勸說(shuō),使信服今 well-connected 人脈廣的〆connect v連接InhisbookTheTippingPoint,句子 同位語(yǔ)
thatsocialepidemic:aredriveninlargepartbytheactions拆分 狀語(yǔ) 主語(yǔ)
謂語(yǔ) 狀語(yǔ) 狀語(yǔ)主句:MalcolmGladvvellargues戶語(yǔ)從句ofatinyminorityofspecialindividuals.【小 謂語(yǔ) 定語(yǔ)后〖定語(yǔ),修飾individuals譚助 oftencalledinfluentials,
individuals的定語(yǔ)從句攻】 whoareunusuallyinformedpersuasiv,orwellconnected.主語(yǔ)系動(dòng)詞 表語(yǔ)“有影響力人士”,他們通參考常見(jiàn)多識(shí)廣,善于言辭或善于交際。譯文?馬爾科姆格拉德威爾在其社會(huì)所流行的潮流”程度上是由極少數(shù)特殊個(gè)體的行為所引領(lǐng)的。“有影響力人士”,他們通常見(jiàn)多識(shí)廣,善于言辭或善于交際。(1did/done同體見(jiàn)實(shí)戰(zhàn)篇-).individualoftencalledinfluential在called前加入be動(dòng)詞仍為“被稱之為called為過(guò)去分詞calledinfluentials,是過(guò)去分詞短語(yǔ)作后置定語(yǔ)修飾individuals.知識(shí)atinyminorityof作為整體勾劃點(diǎn)總largenumberof/alargeamountof/agreatdealof/alotlots結(jié)of/alargequantity.“某人認(rèn)為的常見(jiàn)表達(dá):sb.+argue/contend/state/assume/maintain/suspect/note詞根助記21—頡斌斌長(zhǎng)難句66句精講-實(shí)戰(zhàn)篇—epidemic n.(迅速的盛行a.盛行的詞根:epi-在.之中dem-人民,-ic(在人民中統(tǒng)治eg:democracyn.民主政體,民主國(guó)家,民主
流行,dem-人民-cracydemocratica平等的,有民主精神的,民主政體的美國(guó)民主黨的用詞多樣性action/behaviour/conduct 行為翻譯小技巧斟酌詞意,更貼近漢語(yǔ)表達(dá)“socialdriveninlargepartbytheactionsofatinyminorityofspecialindividualoftencalledinfluentialaredriven“被驅(qū)使”在語(yǔ)境中,談?wù)摗傲餍性乇灰I(lǐng)”更符合漢語(yǔ)的表達(dá)。individuals后面跟雙定語(yǔ)-specialindividual定語(yǔ)oftencalledinfluential定語(yǔ)?)informedpersuasiv,-orwellconnected.定語(yǔ)①:過(guò)去分詞短語(yǔ)做后置定語(yǔ)修飾individuals,同時(shí)在位置上屬于插入語(yǔ)定語(yǔ)②:定語(yǔ)從句同樣修飾individuals見(jiàn)實(shí)戰(zhàn)篇-)①//。形容詞做后置定語(yǔ)alakefullofrubbish,agirlgoodatsorts②A.信息量較小,用倒序,B.信息量較大,單獨(dú)譯:按非限制性定語(yǔ)從句翻譯“,而這...”,使前后邏輯緊湊,按同位語(yǔ)翻譯“也即.也就C.五九原則。本句specialindividuals,oftencalledinfluentials,whoareunusuallyinformed,persuasive,orwell-connected._屬于后置定語(yǔ)信息量較大的情況,需要單獨(dú)譯。_這些特殊個(gè)體往往被稱作有影響力的人,他們通常見(jiàn)多識(shí)廣,善于言辭或善于交際。(9(9)+名詞(664)限定詞:冠詞/物主限定詞/名詞所有格/指示限定詞/不定限定詞/基數(shù)詞/倍數(shù)詞/量詞22頡斌斌長(zhǎng)難句66句精講-實(shí)戰(zhàn)篇修飾詞:形容詞/形容詞性的詞atinyminorityof(量詞)largenumberalargeamountagreatdealalotlotslargequantityof第十句Thestemsfromasimpleobservationaboutsocialinfluence:withtheexceptionofafewcelebritieslikeOprahWinfrey whoseoutsizepresenceisprimarilyafunctionofinterpersonal,influencedotinteractwiththatmanyother.
eventhemostinfluentialmembersofapopulationsimply(自行翻譯,可在上文句子中勾畫(huà),進(jìn)行結(jié)構(gòu)劃分)翻譯練習(xí)今 argument 理由論,爭(zhēng)論〆augment 增大,提高,加強(qiáng)(augmentincome今 observation 觀察,監(jiān)視,觀察力〆observe 觀察,慶祝,遵守評(píng)今 celebrity 名人名望^elite 精英,上層人士^今 outsize 特大的今 stem 植物的莖阻止,封堵詞匯stemfrom=resultfrom 源于來(lái)自由 引起V 導(dǎo)致(前因后果leadto/bringin/contributeriseto〆由于(前果后因ABoweAtoB/attributeAtoto/resultfrom/thanksto/arisefrom/asaresultof〆resultfrom 源自于〆resultin導(dǎo)致造成〆asaresultof 作為 的結(jié)果23頡斌斌長(zhǎng)難句66句精講-實(shí)戰(zhàn)篇〆dueto 由于〆oweAtoB 把A歸因于B〆attributeAtoB 把A歸因于B今 withtheexception除了以外/ apartfrom/ exceptfor^asidefrom^/ inadditionto
n.存在,出席,儀態(tài)今 primarily ad.主要地,首要地,根本地/
主要的,最初的初級(jí)教育的今 function 功能函數(shù)今 interpersonal 人際關(guān)系的,人際的今 influential 有影響力的,有勢(shì)力的有影響力的人或事今 simply 簡(jiǎn)直,完全地只僅僅今 interact與交流今 few修飾可數(shù)名詞今 little修飾不可數(shù)名詞今 Uttle表否定含義強(qiáng)調(diào)沒(méi)有,所剩無(wú)幾今 afewlittle表肯定含義強(qiáng)調(diào)有,還剩一點(diǎn)主句Thestemsfromasimpleobservationaboutsocial主iS句子
A同位語(yǔ)
<il\ 定語(yǔ)eventhemostinfluentialmembersofapopulati
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年草除靈乙酯項(xiàng)目發(fā)展計(jì)劃
- 4.1用數(shù)對(duì)表示位置
- 2025年智能檢測(cè)分選裝備合作協(xié)議書(shū)
- 護(hù)理SBAR交班在危重癥患者管理中的應(yīng)用
- 產(chǎn)后瑜伽與運(yùn)動(dòng)康復(fù)
- 尿瘺患者生活質(zhì)量評(píng)估與護(hù)理干預(yù)
- 護(hù)理課件學(xué)生滿意度調(diào)查
- 護(hù)理工作流程詳解
- 告別陋習(xí)拒絕吸煙課件
- 肝癌患者的康復(fù)鍛煉護(hù)理
- 營(yíng)配調(diào)業(yè)務(wù)知識(shí)培訓(xùn)課件
- 墨盒培訓(xùn)知識(shí)課件
- 屠宰場(chǎng)安全生產(chǎn)知識(shí)培訓(xùn)課件
- 奧地利介紹模板
- 數(shù)據(jù)清洗規(guī)范
- 石油管道巡護(hù)安全培訓(xùn)課件
- T/ZSSP 0005-2022方便食品(速食湯、羹)
- 2025年中國(guó)特價(jià)式洗車(chē)機(jī)數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)報(bào)告
- 2026年高考數(shù)學(xué)復(fù)習(xí)策略講座
- 大數(shù)據(jù)與人工智能導(dǎo)論(廈門(mén)大學(xué))學(xué)習(xí)通網(wǎng)課章節(jié)測(cè)試答案
- 土石壩除險(xiǎn)加固設(shè)計(jì)規(guī)范(2025版)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論