四級(jí)鞭炮翻譯題目及答案_第1頁(yè)
四級(jí)鞭炮翻譯題目及答案_第2頁(yè)
四級(jí)鞭炮翻譯題目及答案_第3頁(yè)
四級(jí)鞭炮翻譯題目及答案_第4頁(yè)
四級(jí)鞭炮翻譯題目及答案_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩2頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

四級(jí)鞭炮翻譯題目及答案一、翻譯題目四級(jí)鞭炮翻譯題目要求考生將一段英文材料翻譯成中文。以下是題目?jī)?nèi)容:"FirecrackersareatraditionalpartofChineseNewYearcelebrations.TheyarebelievedtohavebeeninventedinChinaaround9thcenturyandhavebeenusedtoscareawayevilspiritsandbringgoodluck.ThesoundoffirecrackersisassociatedwiththearrivaloftheNewYear.Inmoderntimes,firecrackersarestillwidelyusedduringtheSpringFestival,buttheiruseisregulatedinmanycitiestoreducenoiseandpollution."二、翻譯答案以下是上述英文材料的參考翻譯:鞭炮是中國(guó)新年慶?;顒?dòng)中的傳統(tǒng)部分。人們認(rèn)為它們是在大約9世紀(jì)在中國(guó)發(fā)明的,并且被用來(lái)驅(qū)趕邪靈和帶來(lái)好運(yùn)。鞭炮的聲音與新年的到來(lái)聯(lián)系在一起。在現(xiàn)代,鞭炮在春節(jié)期間仍然被廣泛使用,但在許多城市中,為了減少噪音和污染,它們的使用受到了管制。三、題目解析1.翻譯技巧:在翻譯過(guò)程中,考生需要注意中英文表達(dá)習(xí)慣的差異,如“FirecrackersareatraditionalpartofChineseNewYearcelebrations.”可以翻譯為“鞭炮是中國(guó)新年慶?;顒?dòng)中的傳統(tǒng)部分”,而不是直譯為“鞭炮是中國(guó)新年慶祝的一部分”。2.詞匯積累:考生需要掌握一些與鞭炮和新年相關(guān)的詞匯,如“firecrackers(鞭炮)”、“ChineseNewYear(中國(guó)新年)”、“celebrations(慶?;顒?dòng))”、“invented(發(fā)明)”、“evilspirits(邪靈)”、“goodluck(好運(yùn))”、“arrival(到來(lái))”、“SpringFestival(春節(jié))”、“regulated(受管制)”、“noise(噪音)”和“pollution(污染)”。3.語(yǔ)法結(jié)構(gòu):在翻譯時(shí),考生需要注意英文中的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)和中文中的主動(dòng)語(yǔ)態(tài)之間的轉(zhuǎn)換,如“havebeenusedtoscareawayevilspirits”可以翻譯為“被用來(lái)驅(qū)趕邪靈”。四、練習(xí)題1.填空題(10分)請(qǐng)將下列英文短語(yǔ)翻譯成中文,并填入空白處。-Theinventionoffirecrackers:__________________-Toscareawayevilspirits:__________________-Bringgoodluck:__________________-Thesoundoffirecrackers:__________________-ThearrivaloftheNewYear:__________________-Widelyused:__________________-DuringtheSpringFestival:__________________-Regulateduse:__________________-Reducenoiseandpollution:_______________答案:-發(fā)明鞭炮:鞭炮的發(fā)明-驅(qū)趕邪靈:驅(qū)趕邪靈-帶來(lái)好運(yùn):帶來(lái)好運(yùn)-鞭炮的聲音:鞭炮的聲音-新年的到來(lái):新年的到來(lái)-廣泛使用:廣泛使用-春節(jié)期間:春節(jié)期間-使用受管制:使用受管制-減少噪音和污染:減少噪音和污染2.選擇題(20分)請(qǐng)從每題的選項(xiàng)中選擇最合適的翻譯。1)"FirecrackersarebelievedtohavebeeninventedinChinaaround9thcentury."最合適的翻譯是:A.人們相信鞭炮是在大約9世紀(jì)在中國(guó)發(fā)明的。B.人們認(rèn)為鞭炮是在大約9世紀(jì)在中國(guó)制造的。C.人們相信鞭炮是在大約9世紀(jì)在中國(guó)創(chuàng)造的。D.人們認(rèn)為鞭炮是在大約9世紀(jì)在中國(guó)產(chǎn)生的。答案:A2)"ThesoundoffirecrackersisassociatedwiththearrivaloftheNewYear."最合適的翻譯是:A.鞭炮的聲音與新年的到來(lái)有關(guān)。B.鞭炮的聲音與新年的到達(dá)有關(guān)。C.鞭炮的聲音與新年的來(lái)臨有關(guān)。D.鞭炮的聲音與新年的到達(dá)相聯(lián)系。答案:C3)"Inmoderntimes,firecrackersarestillwidelyusedduringtheSpringFestival."最合適的翻譯是:A.在現(xiàn)代,鞭炮在春節(jié)期間仍然被廣泛使用。B.在現(xiàn)代,鞭炮在春節(jié)仍然被廣泛使用。C.在現(xiàn)代,鞭炮在春節(jié)期間仍然被普遍使用。D.在現(xiàn)代,鞭炮在春節(jié)仍然被普遍使用。答案:A3.簡(jiǎn)答題(20分)請(qǐng)簡(jiǎn)述鞭炮在中國(guó)新年慶?;顒?dòng)中的作用。答案:鞭炮在中國(guó)新年慶?;顒?dòng)中扮演著重要的角色。它們被用來(lái)驅(qū)趕邪靈和帶來(lái)好運(yùn),象征著新年的到來(lái)。鞭炮的聲音與新年的喜慶氣氛緊密相連,是新年慶?;顒?dòng)中不可或缺的一部分。盡管在現(xiàn)代,許多城市為了減少噪音和污染對(duì)鞭炮的使用進(jìn)行了管制,但它們?nèi)匀皇谴汗?jié)期間廣泛使用的元素。4.翻譯題(50分)請(qǐng)將以下英文段落翻譯成中文。"DuringtheSpringFestival,peopleoftensetofffirecrackerstocelebratethecomingoftheNewYear.Thetraditiondatesbacktoancienttimeswhenpeoplebelievedthattheloudnoisefromfirecrackerscoulddriveawayevilspiritsandbringgoodfortune.Today,despitetherestrictionsinsomecities,thecustomofsettingofffirecrackerscon

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論