版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
2025年全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試巴利文一級口譯試卷考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______一、術(shù)語翻譯要求:請你根據(jù)巴利文原文,準確翻譯成對應(yīng)的中文術(shù)語,注意術(shù)語的規(guī)范性和專業(yè)性,每一道題都要認真思考,因為它們關(guān)系到你對巴利文核心概念的理解深度。我會站在你面前,看著你一筆一劃寫下答案,所以一定要穩(wěn)住心神,別讓我失望啊。1.涅槃(Nirvana)的正確巴利文術(shù)語是什么?2.菩薩(Bodhisattva)在巴利文中的對應(yīng)詞匯是哪兩個音節(jié)?3.四圣諦(FourNobleTruths)用巴利文術(shù)語表達應(yīng)該怎么說?4.緣起(Pratītyasamutpāda)這個概念在巴利文中是如何構(gòu)成的?5.五蘊(Skandha)具體指哪五個人體組成部分?6.八正道(EightfoldPath)中“正念”(Sati)對應(yīng)的巴利文術(shù)語是什么?7.欲(Tanha)在巴利文中有哪些具體的表現(xiàn)形式?8.無我(Anatta)這個哲學(xué)概念用巴利文術(shù)語該怎么說?9.法(Dharma)在巴利文語境中包含哪些具體含義?10.業(yè)(Karma)在巴利文中是如何描述因果關(guān)系的?二、情景口譯要求:請你根據(jù)我給出的中文情景描述,用巴利文進行即興口譯,注意語言的流暢性和準確性,我會模擬真實的口譯場景,比如在一場巴利文學(xué)術(shù)會議上你需要向國際學(xué)者介紹佛教的基本教義,我會看著你緊張不緊張,所以請拿出你最好的一面來展示,別讓我這個老師太失望,明白嗎?1.請用巴利文術(shù)語解釋佛教中的“緣起性空”這一重要概念,注意要用簡潔明了的語言表達清楚。2.假設(shè)你正在參加一個關(guān)于巴利文經(jīng)典的研討會,請用巴利文向與會者介紹《法句經(jīng)》(Dhammapada)的主要思想。3.你需要用巴利文向一群對佛教感興趣的外國游客解釋“三寶”(Buddha,Dharma,Sangha)的意義,請即興發(fā)揮,注意要用通俗易懂的語言。4.想象一下,你正在為一個巴利文學(xué)習(xí)班做開場白,請用巴利文介紹這次學(xué)習(xí)班的目標(biāo)和內(nèi)容,讓學(xué)員們對學(xué)習(xí)充滿期待。5.假設(shè)你是一個巴利文翻譯,現(xiàn)在需要用巴利文術(shù)語向一位學(xué)者解釋“無分別智”(Nirv?ā般若)這一概念,請盡量用準確的語言表達清楚。6.請用巴利文向一群學(xué)生解釋佛教中的“五戒”(Pa?ca?īla)的具體內(nèi)容,注意要用簡潔明了的語言。7.想象一下,你正在為一個巴利文研究項目做動員講話,請用巴利文介紹這個項目的重要性和預(yù)期成果,激發(fā)大家的參與熱情。8.你需要用巴利文向一位外國朋友介紹佛教中的“六度”(Pāramit?。┻@一概念,請盡量用通俗易懂的語言解釋清楚。9.假設(shè)你是一個巴利文教師,現(xiàn)在需要用巴利文向?qū)W生解釋“四諦”(Catvāriāryasatyāni)的具體內(nèi)容,注意要用生動形象的語言。10.請用巴利文向一群志愿者介紹佛教中的“布施”(Dāna)精神,激發(fā)大家的慈悲心。三、句子翻譯要求:請你仔細閱讀下面的巴利文句子,然后將其準確翻譯成流暢自然的中文。我會站在你旁邊,看著你如何處理這些句子,是不是很緊張?別慌,深呼吸,想想你學(xué)過的所有知識,特別是那些復(fù)雜的語法結(jié)構(gòu)和詞匯搭配,把它們都用上,讓我看看你真正的水平。每一句都很重要,別因為小細節(jié)就失分,知道嗎?1.Agga?sa?sikkhāpaya?vuccati.2.Dhammocāgāya?hoti,dhammosacchikatassahoti.3.Atthicatehidhammehipajānātisammādi??hi?.4.Yedhammācatehidhammehipajānāti,sa?ghenacapajānāti.5.Imasmi?sa?sārecaajānasmi?canasa?vāsivācāvāsi.6.Evameta?vācāya?ajahassukathāyavācāya?.7.Kilesānicevasa?khārānicevakhī?āniattāna?vāca?vā.8.Yassakhonatevācāvācetovācāvāvācāya?.9.Evameta?khopi??āya?dadetha,evameta?khopi??āya?bahu?.10.Aya?khonāmacattāroodāyikāni,tecavācāya?.四、段落口譯要求:請你根據(jù)我給出的中文段落,用巴利文進行口譯,注意語言的連貫性和邏輯性,我會模擬一個真實的口譯場景,比如在一場國際佛教研討會上,你需要將一位著名學(xué)者的中文演講用巴利文轉(zhuǎn)述給其他學(xué)者聽,我會全程關(guān)注你的表現(xiàn),所以一定要全神貫注,別讓我看到任何馬虎的地方,明白嗎?這段文字很重要,關(guān)系到整個會議的順利進行,所以請你務(wù)必認真對待。1.大家好,今天我很榮幸能夠在這里和大家分享我對巴利文經(jīng)典的一些研究心得。這些經(jīng)典是佛教的根基,包含了佛陀所有的教誨,它們就像明燈一樣,照亮了我們前行的道路。通過學(xué)習(xí)這些經(jīng)典,我們可以更好地理解佛教的教義,也可以更好地修行。希望大家都能認真對待這些經(jīng)典,深入研讀,從中獲得智慧和力量。2.佛教的教義非常深刻,它告訴我們?nèi)绾尾拍軘[脫痛苦,獲得解脫。佛陀在《法句經(jīng)》中說了很多關(guān)于如何修行的道理,這些道理都非常實用,可以幫助我們解決生活中的各種問題。例如,佛陀告訴我們,要經(jīng)常進行自我反省,檢查自己的思想是否純潔,行為是否正確。只有這樣,我們才能不斷進步,最終達到涅槃的境界。3.巴利文是佛教最重要的語言之一,它是佛陀說教的原始語言,也是佛教經(jīng)典的主要載體。學(xué)習(xí)巴利文可以幫助我們更好地理解佛教的教義,也可以更好地欣賞佛教文化的魅力。當(dāng)然,學(xué)習(xí)巴利文也不是一件容易的事情,它需要我們付出很多的時間和精力,但是,只要我們堅持下去,就一定能夠取得成功。希望大家都能勇敢地挑戰(zhàn)自己,學(xué)習(xí)巴利文,為佛教文化的發(fā)展貢獻自己的力量。4.佛教的慈悲心是非常偉大的,它教導(dǎo)我們要愛護一切眾生,要幫助他們脫離痛苦。佛陀在《大般涅槃經(jīng)》中說過,要做一個真正的佛教徒,就必須要有慈悲心,要有憐憫心,要有同情心。只有這樣,我們才能得到眾生的尊重和愛戴,才能得到內(nèi)心的平靜和快樂。希望大家都能發(fā)揚佛教的慈悲精神,為創(chuàng)造一個更加美好的世界貢獻自己的力量。5.巴利文的研究是一項非常重要的工作,它可以幫助我們更好地理解佛教的起源和發(fā)展,也可以幫助我們更好地傳承佛教的文化。作為一名巴利文研究者,我深感責(zé)任重大,我必須不斷地學(xué)習(xí),不斷地探索,才能更好地完成我的使命。希望大家都能支持巴利文的研究工作,為佛教文化的發(fā)展做出貢獻。本次試卷答案如下一、術(shù)語翻譯1.Nirvā?a的正確巴利文術(shù)語是Nirvā?a本身。解析:涅槃是巴利文佛教中的核心概念,指從輪回和痛苦中解脫的狀態(tài),Nirvā?a是其直接音譯。2.Bodhisattva在巴利文中對應(yīng)的詞匯是Bodhisatta。解析:菩薩在巴利文中寫作Bodhisatta,指發(fā)愿為利益一切眾生而證悟菩提者,Bodhi意為覺悟,Satta意為存在。3.四圣諦在巴利文中用術(shù)語表達是Cattāriariyasaccāni。解析:四圣諦是佛教的基本教義,包括苦諦、集諦、滅諦、道諦,Cattāri意為四,ariyasaccāni意為圣諦。4.緣起在巴利文中是由Pratītyasamutpāda構(gòu)成的。解析:緣起是佛教的核心哲學(xué)概念,指一切現(xiàn)象由因緣和合而生,Pratītya意為緣,Samutpāda意為生起。5.五蘊在巴利文中具體指五個人體組成部分:Kāye(色)、Vedanāye(受)、Sa?khāre(想)、Sa?j?āye(行)、Vi??ā?e(識)。解析:五蘊是佛教對人身構(gòu)成的描述,指構(gòu)成人的五類要素,色是物質(zhì)形態(tài),受是感覺,想是概念,行是意志,識是意識。6.八正道中“正念”在巴利文中對應(yīng)的術(shù)語是Sati。解析:八正道是佛教的修行方法,包括正見、正思維、正語、正業(yè)、正命、正精進、正念、正定,Sati意為正念,指對身心念頭的清晰覺察。7.欲在巴利文中有三種具體表現(xiàn)形式:Kāmacchanda(貪欲)、Bhaya?jaya(嗔欲)、Vi?akicch?。òV欲)。解析:欲是佛教所說的三毒之一,指對色、聲、香、味、觸、法的貪愛、憎恨和愚癡,Kāmacchanda指對感官享受的貪欲,Bhaya?jaya指對害生的嗔恨,Vi?akicchā指對是非的愚癡。8.無我在巴利文中用術(shù)語表達是Anatta。解析:無我是佛教的核心教義之一,指一切現(xiàn)象都沒有永恒不變的實體,Anatta意為無我,否定self的實在性。9.法在巴利文語境中包含Dharma的具體含義,指佛陀的教法和宇宙的法則。解析:法是佛教的重要術(shù)語,Dharma指一切現(xiàn)象的規(guī)律和法則,包括佛陀的教誨和宇宙的真理。10.業(yè)在巴利文中是通過Kamma或Karma描述因果關(guān)系的。解析:業(yè)是佛教的核心概念,指行為造作,Kamma或Karma指行為的因果關(guān)系,善業(yè)導(dǎo)致樂報,惡業(yè)導(dǎo)致苦報。二、情景口譯1.請用巴利文術(shù)語解釋佛教中的“緣起性空”這一重要概念,翻譯為:Tathāgatagarbha?sacchikatvānasa?skārānavij?ā?a?tathāgatagarbhenapa??āya?hoti.解析:緣起性空是佛教的重要哲學(xué)概念,指一切現(xiàn)象由因緣和合而生,本性為空,這里用tathāgatagarbha指如來藏,sacchikata意為存在,nasa?skāranavij?ā?a指非造作非意識,tathāgatagarbha?pa??āya?指如來藏引導(dǎo)智慧。2.用巴利文向與會者介紹《法句經(jīng)》的主要思想,翻譯為:Dhammapada?eva?desetha,dhammosacchikatassahoti,tassacavācāya?pa??āya?hoti.解析:《法句經(jīng)》是巴利文經(jīng)典,主要講述佛陀的教誨,Dhammapada指法句經(jīng),eva?desetha意為這樣介紹,dhammosacchikatassa指法如實存在,tassavācāya?pa??āya?指其言辭引導(dǎo)智慧。3.用巴利文向外國游客解釋“三寶”的意義,翻譯為:BuddhoDhammoSa?ghotihitehirakkhāya?,tānihirakkhāya?pa??āya?hoti.解析:三寶是佛教的象征,指佛陀、法、僧,Buddho指佛陀,Dhammo指法,Sa?gho指僧,tihitehirakkhāya?指這樣保護,pa??āya?hoti指引導(dǎo)智慧。4.用巴利文介紹巴利文學(xué)習(xí)班的目標(biāo)和內(nèi)容,翻譯為:Samma?sāra?mārgamcāgāya?desethā,dhammānisacchikatānipa??āya?hoti.解析:學(xué)習(xí)班的目標(biāo)是引導(dǎo)眾生走向解脫,dhammānisacchikatāni指如實的法,pa??āya?hoti指引導(dǎo)智慧。5.用巴利文向?qū)W者解釋“無分別智”,翻譯為:Nirv?ā般若?eva?desetha,nasa?vācāraka?pa??āya?hoti.解析:無分別智是佛教的智慧,指超越分別的智慧,Nirv?ā般若?指涅槃智慧,nasa?vācāraka?指非分別,pa??āya?hoti指引導(dǎo)智慧。6.用巴利文解釋“五戒”,翻譯為:Pa?ca?īla?eva?desetha,nacanananana.解析:五戒是佛教的基本戒律,包括不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒,Pa?ca?īla?指五戒,eva?desetha意為這樣介紹,nacanananana指不殺生不偷盜不邪淫不妄語不飲酒。7.用巴利文介紹巴利文研究項目,翻譯為:Dhammasa?sk?ti?mārgamcāgāya?desethā,tānihirakkhāya?pa??āya?hoti.解析:研究項目的目標(biāo)是引導(dǎo)眾生走向佛法文化,Dhammasa?sk?ti?指佛法文化,eva?desethā意為這樣介紹,tānihirakkhāya?pa??āya?指保護引導(dǎo)智慧。8.用巴利文向朋友解釋“六度”,翻譯為:Pāramitā?eva?desetha,da??a?cāgāya?hoti.解析:六度是佛教的修行方法,包括布施、持戒、安忍、精進、靜慮、般若,Pāramitā?指六度,eva?desetha意為這樣介紹,da??a?cāgāya?hoti指布施引導(dǎo)。9.用巴利文解釋“四諦”,翻譯為:Cattāriāryasaccānieva?desetha,tassacavācāya?pa??āya?hoti.解析:四諦是佛教的基本教義,包括苦諦、集諦、滅諦、道諦,Cattāriāryasaccāni指四圣諦,eva?desetha意為這樣介紹,tassavācāya?pa??āya?指其言辭引導(dǎo)智慧。10.用巴利文介紹“布施”精神,翻譯為:Dāna?eva?desetha,nacanana.解析:布施是佛教的重要精神,指給予他人,Dāna?指布施,eva?desetha意為這樣介紹,nacanana指不貪不嗔不癡。三、句子翻譯1.Agga?sa?sikkhāpaya?vuccati.翻譯為:最重要的是學(xué)習(xí)正法。解析:句子結(jié)構(gòu)是Agga?sa?(最重要的是)+sikkhā(學(xué)習(xí))+paya?(正法),vuccati意為說,整句表達學(xué)習(xí)正法最重要。2.Dhammocāgāya?hoti,dhammosacchikatassahoti.翻譯為:法是滋養(yǎng)的,法是如實的。解析:句子結(jié)構(gòu)是Dhammo(法)+cāgāya?hoti(是滋養(yǎng)的)+dhammo(法)+sacchikatassahoti(是如實的),表達法的兩個特性。3.Atthicatehidhammehipajānātisammādi??hi?.翻譯為:確實有這些法,對這些法能了解正見。解析:句子結(jié)構(gòu)是Atthi(有)+ca(也)+tehidhammehi(這些法)+pajānāti(能了解)+sammādi??hi?(正見),表達有法能了解正見。4.Yedhammācatehidhammehipajānāti,sa?ghenacapajānāti.翻譯為:對哪些法能了解,對僧團也能了解。解析:句子結(jié)構(gòu)是Yedhamm?。男┓ǎ?ca(也)+tehidhammehi(這些法)+pajānāti(能了解)+sa?ghena(僧團)+ca(也)+pajānāti(能了解),表達對法和僧團都能了解。5.Imasmi?sa?sārecaajānasmi?canasa?vāsivācāvāsi.翻譯為:在這個輪回中,在這個有生中,不生也不滅。解析:句子結(jié)構(gòu)是Imasmi?(這個)+sa?sāre(輪回)+ca(也)+ajānasmi?(有生)+ca(也)+nasa?vāsi(不生)+vācāvāsi(不滅),表達不生不滅的境界。6.Evameta?vācāya?ajahassukathāyavācāya?.翻譯為:這樣的話語,長久的話語。解析:句子結(jié)構(gòu)是Evameta?(這樣)+vācāya?(話語)+ajahassu(長久)+kathāya(話語)+vācāya?(話語),表達長久的話語。7.Kilesānicevasa?khārānicevakhī?āniattāna?vāca?vā.翻譯為:煩惱和造作,是熄滅的,是言語或非言語。解析:句子結(jié)構(gòu)是Kilesāni(煩惱)+ceva(也)+sa?khārāni(造作)+ceva(也)+khī?āni(熄滅)+attāna?(是)+vāca?(言語)+v?。ɑ蚍茄哉Z),表達煩惱造作的熄滅。8.Yassakhonatevācāvācetovācāvāvācāya?.翻譯為:那話語,確實不是言語或心語。解析:句子結(jié)構(gòu)是Yassakho(那)+nate(確實不)+vācā(言語)+v?。ɑ颍?cetovāc?。ㄐ恼Z)+v?。ɑ颍?vācāya?(話語),表達話語不是言語或心語。9.Evameta?khopi??āya?dadetha,evameta?khopi??āya?bahu?.翻譯為:這樣布施,這樣布施很多。解析:句子結(jié)構(gòu)是Evameta?kho(這樣)+pi??āya?(布施)+dadetha(給予)+evameta?kho(這樣)+pi??āya?(布施)+bahu?(很多),表達布施的行為。10.Aya?khonāmacattāroodāyikāni,tecavācāya?.翻譯為:這四條河流,這些話語。解析:句子結(jié)構(gòu)是Aya?khonāma(這)+cattāro(四)+odāyikāni(河流)+teca(這些)+vācāya?(話語),指四條河流和其話語。四、段落口譯1.翻譯為:大家好,今天我很榮幸能夠在這里和大家分享我對巴利文經(jīng)典的一些研究心得。這些經(jīng)典是佛教的根基,包含了佛陀所有的教誨,它們就像明燈一樣,照亮了我們前行的道路。通過學(xué)習(xí)這些經(jīng)典,我們可以更好地理解佛教的教義,也可以更好地修行。希望大家都能認真對待這些經(jīng)典,深入研讀,從中獲得智慧和力量。段落翻譯:Sāvaka?sa?vādo,etadhamma?desetha,dhamma?mātāhoti,tassacavācāya?tāvha?hoti.Evameta?dhammānisacchikatānipajānāya?hoti,tānihirakkhāya?pa??āya?hoti.Pa??āya?hoti,sammādi??hi?hoti.解析:段落翻譯為:Sāvaka?sa?vādo(大家好)+etadhamma?desetha(分享這些法)+dhamma?mātāhoti(法是根基)+tassacavācāya?(其言辭)+tāvha?hoti(照亮道路)+Evameta?dhammānisacchikatānipajānāya?hoti(這樣如實的法引導(dǎo)智慧)+tānihirakkhāya?pa??āya?hoti(保護引導(dǎo)智慧)+Pa??āya?hoti(智慧引導(dǎo))+sammādi??hi?hoti(正見引導(dǎo))。2.翻譯為:佛教的教義非常深刻,它告訴我們?nèi)绾尾拍軘[脫痛苦,獲得解脫。佛陀在《法句經(jīng)》中說了很多關(guān)于如何修行的道理,這些道理都非常實用,可以幫助我們解決生活中的各種問題。例如,佛陀告訴我們,要經(jīng)常進行自我反省,檢查自己的思想是否純潔,行為是否正確。只有這樣,我們才能不斷進步,最終達到涅槃的境界。段落翻譯:Dhamma?vācāya?tāvha?hoti,na??atāya?hoti,sammāsambodhipāya?hoti.Dhammapada?eva?desetha,dhammosacchikatassahoti,tassacavācāya?pa??āya?hoti.Evameta?sikkhāya?pa??āya?hoti,sikkhāya?pa??āya?hoti.Aya?khopi??āya?dadetha,eva?khopi??āya?bahu?.Evameta?khona??atāya?hoti,sammāsambodhipāya?hoti.解析:段落翻譯為:Dhamma?vācāya?tāvha?hoti(教義深刻)+na??atāya?hoti(擺脫痛苦)+sammāsambodhipāya?hoti(獲得解脫)+Dhammapada?eva?desetha(法句經(jīng)這樣介紹)+dhammosacchikatassahoti(法如實存在)+tassacavācāya?pa??āya?hoti(其言辭引導(dǎo)智慧)+Evameta?sikkhāya?pa??āya?hoti(這樣學(xué)習(xí)引導(dǎo)智慧)+sikkhāya?pa??āya?hoti(學(xué)習(xí)引導(dǎo)智慧)+Aya?khopi??āya?dadetha(這樣布施)+eva?khopi??āya?bahu?(這樣布施很多)+Evameta?khona??atāya?hoti(這樣擺脫痛苦)+sammāsambodhipāya?hoti(獲得解脫)。3.翻譯為:巴利文是佛教最重要的語言之一,它是佛陀說教的原始語言,也是佛教經(jīng)典的主要載體。學(xué)習(xí)巴利文可以幫助我們更好地理解佛教的教義,也可以更好地欣賞佛教文化的魅力。當(dāng)然,學(xué)習(xí)巴利文也不是一件容易的事情,它需要我們付出很多的時間和精力,但是,只要我們堅持下去,就一定能夠取得成功。希望大家都能勇敢地挑戰(zhàn)自己,學(xué)習(xí)巴利文,為佛教文化的發(fā)展貢獻自己的力量。段落翻譯:Pa?hābhi?vācāya?tāvha?hoti,sāvatthi?vācāya?tāvha?hoti,dhammānisacchikatānipa??āya?hoti.Pa?hābhi?desetha,dhammosacchikatassahoti,tassacavācāya?pa??āya?hoti.Pa?hāya?desetha,dhammosacchikatassahoti,tassacavācāya?pa??āya?hoti.Aya?khopi??āya?dadetha,eva?khopi??āya?bahu?.Evameta?khona??atāya?hoti,sammāsambodhipāya?hoti.解析:段落翻譯為:Pa?hābhi?vācāya?tāvha?hoti(巴利文語言深刻)+sāvatthi?vācāya?tāvha?hoti(佛陀語言深刻)+dhammānisacchikatānipa??āya?hoti(理解佛教教義)+Pa?hābhi?desetha(學(xué)習(xí)巴利文)+dhammosacchikatassahoti(法如實存在)+tassacavācāya?pa??āya?hoti(其言辭引導(dǎo)智慧)+Pa?hāya?desetha(學(xué)習(xí)巴利文)+dhammosacchikatassahoti(法如實存在)+tassacavācāya?pa??āya?hoti(其言辭引導(dǎo)智慧)+Aya?khopi??āya?dadetha(這樣布施)+eva?khopi??āya?bahu?(這樣布施很多)+Evameta?khona??atāya?hoti(這樣擺脫痛苦)+sammāsambodhipāya?hoti(獲得解脫)。4.翻譯為:大家好,今天我很榮幸能夠在這里和大家分享我對巴利文經(jīng)典的一些研究心得。這些經(jīng)典是佛教的根基,包含了佛陀所有的教誨,它們就像明燈一樣,照亮了我們前行的道路。通過學(xué)習(xí)這些經(jīng)典,我們可以更好地理解佛教的教義,也可以更好地修行。希望大家都能認真對待這些經(jīng)典,深入研讀,從中獲得智慧和力量。段落翻譯:Sāvaka?sa?vādo,etadhamma?desetha,dhamma?mātāhoti,tassacavācāya?tāvha?hoti.Evameta?dhammānisacchikatānipajānāya?hoti,tānihirakkhāya?pa??āya?hoti.Pa??āya?hoti,sammādi??hi?hoti.解析:段落翻譯與第一題相同,因為內(nèi)容相同。5.翻譯為:無分別智是佛教的智慧,指超越分別的智慧,它引導(dǎo)眾生走向涅槃的境界。涅槃是佛教的最高目標(biāo),指從輪回和痛苦中解脫的狀態(tài)。通過修行無分別智,我們可以超越一切分別,達到涅槃的境界。希望大家都能努力修行,獲得無分別智,最終達到涅槃的境界。段落翻譯:Nirv?ā般若?eva?desetha,nasa?vācāraka?pa??āya?hoti,tāvha?hotisammāsambodhi?.Sammāsambodhi?eva?desetha,nasa?sāra?naajāna?sa?vāsivācāvāsi.Nirv?ā?desetha,nasa?vāsivācāvāsi.Evameta?khona??atāya?hoti,sammāsambodhipāya?hoti.解析:段落翻譯為:Nirv?ā般若?eva?desetha(無分別智這樣介紹)+nasa?vācāraka?pa??āya?hoti(超越分別引導(dǎo)智慧)+tāvha?hotisammāsambodhi?(引導(dǎo)涅槃)+Sammāsambodhi?eva?desetha(涅槃這樣介紹)+nasa?sāra?naajāna?sa?vāsivācāvāsi(不生不滅)+Nirv?ā?desetha(涅槃這樣介紹)+nasa?vāsivācāvāsi(不生不滅)+Evameta?khona??atāya?hoti(這樣擺脫痛苦)+sammāsambodhipāya?hoti(獲得解脫)。6.翻譯為:五戒是佛教的基本戒律,包括不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒。五戒是佛陀為眾生制定的戒律,目的是幫助眾生凈化心靈,擺脫痛苦,獲得解脫。希望大家都能遵守五戒,做一個好人,為佛教文化的發(fā)展貢獻自己的力量。段落翻譯:Pa?ca?īla?eva?desetha,nacanananana.Tassakhopi??āya?dadetha,eva?khopi??āya?bahu?.Aya?khopi??āya?dadetha,eva?khopi??āya?bahu?.Evameta?khona??atāya?hoti,sammāsambodhipāya?hoti.解析:段落翻譯為:Pa?ca?īla?eva?desetha(五戒這樣介紹)+nacanananana(不殺生不偷盜不邪淫不妄語不飲酒)+Tassakhopi??āya?dadetha(這樣布施)+eva?khopi??āya?bahu?(這樣布施很多)+Aya?khopi??āya?dadetha(這樣布施)+eva?khopi??āya?bahu?(這樣布施很多)+Evameta?khona??atāya?hoti(這樣擺脫痛苦)+sammāsambodhipāya?hoti(獲得解脫)。7.翻譯為:大家好,今天我很榮幸能夠在這里和大家分享我對巴利文經(jīng)典的一些研究心得。這些經(jīng)典是佛教的根基,包含了佛陀所有的教誨,它們就像明燈一樣,照亮了我們前行的道路。通過學(xué)習(xí)這些經(jīng)典,我們可以更好地理解佛教的教義,也可以更好地修行。希望大家都能認真對待這些經(jīng)典,深入研讀,從中獲得智慧和力量。段落翻譯:Sāvaka?sa?vādo,etadhamma?desetha,dhamma?mātāhoti,tassacavācāya?tāvha?hoti.Evameta?dhammānisacchikatānipajānāya?hoti,tānihirakkhāya?pa??āya?hoti.Pa??āya?hoti,sammādi??hi?hoti.解析:段落翻譯與第一題和第四題相同,因為內(nèi)容相同。8.翻譯為:佛教的慈悲心是非常偉大的,它教導(dǎo)我們要愛護一切眾生,要幫助他們脫離痛苦。佛陀在《大般涅槃經(jīng)》中說過,要做一個真正的佛教徒,就必須要有慈悲心,要有憐憫心,要有同情心。只有這樣,我們才能得到眾生的尊重和愛戴,才能得到內(nèi)心的平靜和快樂。希望大家都能發(fā)揚佛教的慈悲精神,為創(chuàng)造一個更加美好的世界貢獻自己的力量。段落翻譯:Bhai?sa?j?āya?eva?desetha,na??atāya?hoti,sacca?hoti.Bhai?sa?j?āya?desetha,nacanana.Tassakhopi??āya?dadetha,eva?khopi??āya?bahu?.Aya?khopi??āya?dadetha,eva?khopi??āya?bahu?.Evameta?khona??atāya?hoti,sammāsambodhipāya?hoti.解析:段落翻譯為:Bhai?sa?j?āya?eva?desetha(慈悲心這樣介紹)+na??atāya?hoti(愛護眾生)+sacca?hoti(真實)+Bhai?sa?j?āya?desetha(慈悲心這樣介紹)+nacanana(不殺生不偷盜不邪淫)+Tassakhopi??āya?dadetha(
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 蔬菜宣傳活動策劃方案(3篇)
- 路基施工方案事例(3篇)
- 春節(jié)白酒活動策劃方案(3篇)
- 污水導(dǎo)向施工方案(3篇)
- 政治比賽活動方案策劃(3篇)
- 蓋體施工方案(3篇)
- 2025年酒店服務(wù)流程與操作手冊
- 人力資源盤點方案
- 2025年大學(xué)統(tǒng)計(統(tǒng)計學(xué)原理)試題及答案
- 2025年大學(xué)一年級(中醫(yī)康復(fù)技術(shù))康復(fù)評估技能階段測試題及答案
- 專題03 基本不等式(期末壓軸專項訓(xùn)練20題)(原卷版)-25學(xué)年高一數(shù)學(xué)上學(xué)期期末考點大串講(人教A版必修一)
- 檔案管理基本知識課件
- 【MOOC】通信原理-北京交通大學(xué) 中國大學(xué)慕課MOOC答案
- 臨床硬膜下血腫患者中醫(yī)護理查房
- 正規(guī)裝卸合同范本
- 科研設(shè)計及研究生論文撰寫智慧樹知到期末考試答案章節(jié)答案2024年浙江中醫(yī)藥大學(xué)
- 2024年江蘇省普通高中學(xué)業(yè)水平測試小高考生物、地理、歷史、政治試卷及答案(綜合版)
- 土力學(xué)與地基基礎(chǔ)(課件)
- 精神分裂癥等精神病性障礙臨床路徑表單
- 提撈采油安全操作規(guī)程
- 管道安全檢查表
評論
0/150
提交評論