身份證及證件中英文對(duì)照翻譯模版_第1頁
身份證及證件中英文對(duì)照翻譯模版_第2頁
身份證及證件中英文對(duì)照翻譯模版_第3頁
身份證及證件中英文對(duì)照翻譯模版_第4頁
身份證及證件中英文對(duì)照翻譯模版_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

一、引言在出入境、留學(xué)申請(qǐng)、國際商務(wù)合作、境外事務(wù)辦理等場(chǎng)景中,證件的中英文翻譯是確保信息有效傳遞、滿足官方要求的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。一份準(zhǔn)確規(guī)范的證件翻譯模板,既能保障個(gè)人/企業(yè)信息的精準(zhǔn)呈現(xiàn),也能避免因翻譯歧義或格式不符導(dǎo)致的流程延誤。本文結(jié)合官方術(shù)語與實(shí)務(wù)經(jīng)驗(yàn),整理了身份證、護(hù)照、駕駛證等常見證件的中英文對(duì)照范式,為各類場(chǎng)景下的證件翻譯提供專業(yè)參考。二、核心證件中英文對(duì)照模板(一)居民身份證居民身份證是中國公民法定身份憑證,翻譯需嚴(yán)格遵循《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》,確保字段與格式合規(guī)。1.國徽面(正面)中文:中華人民共和國居民身份證英文:ResidentIdentityCardofthePeople'sRepublicofChina2.個(gè)人信息面(背面)中文字段英文譯法示例(虛擬信息)--------------------------------------姓名NameName:ZhangSan性別SexSex:Male民族EthnicityEthnicity:Han出生日期DateofBirthDateofBirth:January1,1990住址AddressAddress:No.XX,XXRoad,ChaoyangDistrict,Beijing公民身份號(hào)碼CitizenIDNumberCitizenIDNumber:XXX(虛擬號(hào)碼)簽發(fā)機(jī)關(guān)IssuingAuthorityIssuingAuthority:ChaoyangBranchofBeijingPublicSecurityBureau有效期限ValidPeriodValidPeriod:2010-2030(二)中華人民共和國護(hù)照護(hù)照作為國際旅行證件,翻譯需與護(hù)照內(nèi)頁字段(如機(jī)讀碼格式)保持一致,核心字段需精準(zhǔn)對(duì)應(yīng)國際通用術(shù)語。中文/字段英文譯法示例(虛擬信息)---------------------------------------護(hù)照類型TypeType:P國家碼CountryCodeCountryCode:CHN護(hù)照號(hào)PassportNo.PassportNo.:E1234姓SurnameSurname:Zhang名GivenNameGivenName:San出生日期DateofBirthDateofBirth:01JAN1990出生地PlaceofBirthPlaceofBirth:Beijing,China國籍NationalityNationality:Chinese性別SexSex:M簽發(fā)日期DateofIssueDateofIssue:01JAN2020有效期至DateofExpiryDateofExpiry:01JAN2030簽發(fā)機(jī)關(guān)IssuingAuthorityIssuingAuthority:MinistryofForeignAffairsofthePeople'sRepublicofChina(三)機(jī)動(dòng)車駕駛證駕駛證翻譯需體現(xiàn)“準(zhǔn)駕車型”“初次領(lǐng)證日期”等行業(yè)術(shù)語的規(guī)范性,適用于境外租車、國際駕駛資質(zhì)核驗(yàn)等場(chǎng)景。證件標(biāo)題中文:中華人民共和國機(jī)動(dòng)車駕駛證英文:MotorVehicleDrivingLicenseofthePeople'sRepublicofChina核心字段中文字段英文譯法示例(虛擬信息)--------------------------------------證號(hào)LicenseNo.LicenseNo.:1101姓名NameName:ZhangSan性別SexSex:Male出生日期DateofBirthDateofBirth:____住址AddressAddress:No.XX,XXRoad,ChaoyangDistrict,Beijing初次領(lǐng)證日期DateofFirstIssueDateofFirstIssue:____準(zhǔn)駕車型DrivingCategoryDrivingCategory:C1有效期限ValidPeriodValidPeriod:2012-2022檔案編號(hào)FileNo.FileNo.:1100(四)學(xué)歷證書(以普通高等學(xué)校畢業(yè)證書為例)學(xué)歷證書翻譯需準(zhǔn)確呈現(xiàn)“學(xué)制”“專業(yè)”“證書編號(hào)”等學(xué)術(shù)類字段,常用于留學(xué)申請(qǐng)、學(xué)歷認(rèn)證等場(chǎng)景。證件標(biāo)題中文:畢業(yè)證書英文:GraduationCertificate核心字段中文字段英文譯法示例(虛擬信息)--------------------------------------學(xué)校名稱NameofInstitutionNameofInstitution:BeijingUniversity學(xué)生姓名NameofStudentNameofStudent:ZhangSan性別SexSex:Male出生日期DateofBirthDateofBirth:January1,1990學(xué)制LengthofStudyLengthofStudy:FourYears畢業(yè)時(shí)間GraduationDateGraduationDate:June30,2012證書編號(hào)CertificateNo.CertificateNo.:1000校長PresidentPresident:LiSi發(fā)證日期DateofIssueDateofIssue:July1,2012(五)職業(yè)資格證書職業(yè)資格證書翻譯需突出“職業(yè)”“級(jí)別”等職業(yè)屬性字段,適用于境外職業(yè)資質(zhì)互認(rèn)、國際人才交流等場(chǎng)景。證件標(biāo)題中文:中華人民共和國職業(yè)資格證書英文:ProfessionalQualificationCertificateofthePeople'sRepublicofChina核心字段中文字段英文譯法示例(虛擬信息)--------------------------------------姓名NameName:ZhangSan性別SexSex:Male出生日期DateofBirthDateofBirth:January1,1990身份證號(hào)IDNo.IDNo.:XXX(虛擬號(hào)碼)職業(yè)OccupationOccupation:SoftwareEngineer級(jí)別LevelLevel:Senior證書編號(hào)CertificateNo.CertificateNo.:1101發(fā)證日期DateofIssueDateofIssue:January1,2023發(fā)證機(jī)關(guān)IssuingAuthorityIssuingAuthority:MinistryofHumanResourcesandSocialSecurity(六)營業(yè)執(zhí)照(企業(yè)法人營業(yè)執(zhí)照)營業(yè)執(zhí)照翻譯需涵蓋“統(tǒng)一社會(huì)信用代碼”“經(jīng)營范圍”等商事字段,適用于境外商務(wù)合作、跨境注冊(cè)等場(chǎng)景。證件標(biāo)題中文:營業(yè)執(zhí)照英文:BusinessLicense核心字段中文字段英文譯法示例(虛擬信息)--------------------------------------統(tǒng)一社會(huì)信用代碼UnifiedSocialCreditCodeUnifiedSocialCreditCode:9111名稱NameName:BeijingABCTechnologyCo.,Ltd.法定代表人LegalRepresentativeLegalRepresentative:ZhangSan注冊(cè)資本RegisteredCapitalRegisteredCapital:RMB1000成立日期DateofEstablishmentDateofEstablishment:January1,2020營業(yè)期限BusinessTermBusinessTerm:2020-2040登記機(jī)關(guān)RegistrationAuthorityRegistrationAuthority:BeijingChaoyangDistrictMarketSupervisionAdministration發(fā)證日期DateofIssueDateofIssue:January1,2020三、證件翻譯注意事項(xiàng)(一)術(shù)語準(zhǔn)確性官方證件的機(jī)構(gòu)名稱、職業(yè)名稱等需采用權(quán)威譯法(如“公安部”譯為“MinistryofPublicSecurity”,“人力資源和社會(huì)保障部”譯為“MinistryofHumanResourcesandSocialSecurity”),避免直譯或誤譯。日期格式需統(tǒng)一(如“2023年1月1日”可譯為“January1,2023”或“01JAN2023”,需與證件原始格式或目標(biāo)機(jī)構(gòu)要求一致)。(二)格式規(guī)范性翻譯件需與原證件“字段對(duì)應(yīng)、布局近似”,核心信息(如姓名、證件號(hào)、有效期)需醒目呈現(xiàn),避免信息遺漏或錯(cuò)位。涉及數(shù)字的字段(如注冊(cè)資本、證件號(hào))需保留原始格式(如身份證號(hào)的分段、注冊(cè)資本的貨幣單位),但需確保數(shù)字長度不超過4位(特殊場(chǎng)景可通過文字表述替代)。(三)合規(guī)性要求翻譯后的文件如需用于官方場(chǎng)景(如簽證申請(qǐng)、學(xué)歷認(rèn)證),需由專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)/譯員加蓋“翻譯專用章”,部分場(chǎng)景需同步提供譯員資質(zhì)證明或公證文件。不同國家/地區(qū)的機(jī)構(gòu)對(duì)翻譯格式、認(rèn)證要求存在差異(如英聯(lián)邦國家常要求“譯者聲明”,美國部分

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論