2025年事業(yè)單位衛(wèi)生類護理學(xué)專業(yè)知識試卷(護理專業(yè)德語)_第1頁
2025年事業(yè)單位衛(wèi)生類護理學(xué)專業(yè)知識試卷(護理專業(yè)德語)_第2頁
2025年事業(yè)單位衛(wèi)生類護理學(xué)專業(yè)知識試卷(護理專業(yè)德語)_第3頁
2025年事業(yè)單位衛(wèi)生類護理學(xué)專業(yè)知識試卷(護理專業(yè)德語)_第4頁
2025年事業(yè)單位衛(wèi)生類護理學(xué)專業(yè)知識試卷(護理專業(yè)德語)_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2025年事業(yè)單位衛(wèi)生類護理學(xué)專業(yè)知識試卷(護理專業(yè)德語)考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______一、選擇題(請將正確選項的代表字母填寫在題干后的括號內(nèi))1.InderPflegeisteswichtig,dassdieKommunikationklarund______ist,umVerwechslungenzuvermeiden.a)vageb)pr?zisec)informelld)emotional2.WelchedeutscheVokabelbedeutet?Pflegeplan“?a)Medikamentb)Vitalzeichenc)Behandlungspland)Krankengeschichte3.DerPatientfragt:?WasbedeutetdieserBefund,Doktor?“DiekorrekteundeinfachedeutscheErkl?rungfür?Leberfunktionsst?rung“w?re:a)DieLeberarbeitetnichtrichtig.b)EsgibteinProblemmitderLeberfunktion.c)DieLeberistkrank.d)DieLeberwertesindzuhoch.4.ImKrankenhausmüssenInformationenoftschnellund______weitergegebenwerden.a)ungenaub)privatc)unvollst?ndigd)direkt5.WasistderkorrektedeutscheAusdruckfür?Bloodpressure“im?rztlichenKontext?a)Harns?ureb)Pulsc)Blutdruckd)Blutzucker6.WenneinePflegerindemPatientenerkl?rt,wiesiesichdieMedizinnehmensoll,sprichtsievon:a)derAnamneseb)derk?rperlichenUntersuchungc)derMedikamentengabed)derVitalzeichenkontrolle7.DasdeutscheWort?Anamnese“beziehtsichauf:a)diek?rperlicheUntersuchungdesPatientenb)dieDokumentationderpflegerischenT?tigkeitenc)dasGespr?chüberdieVorgeschichtedesPatientend)dieVerabreichungvonMedikamenten8.InderPflegewirdderBegriff?Katheter“oftverwendet.WasbedeutetdieserBegriffimDeutschen?a)Verbandszeugb)Infusionc)Sonde(z.B.Urin-oderBlasenkatheter)d)Schmerztherapie9.UmdenZustandeinesPatientenzubeurteilen,beobachtetdiePflegerinwichtige______.a)Medikamenteb)Krankenhauszimmerc)Vitalzeichen(wieBlutdruck,Puls,Atemzahl)d)?rzte10.WasbedeutetdasdeutscheWort?Hygiene“imPflegekontext?a)Krankenhausaufenthaltb)Pflegeberatungc)K?rperpflegeundReinigungdesPatientensowiedesUmfeldsd)Krankheitsvorbeugung二、Lückenfüllen11.BittegebenSiedenPatientendie_______korrektundlangsamwieder.12.Die_______istwichtigfürdiePlanungderPflege.13.Beider_______müssenverschiedeneSymptomebeobachtetwerden.14.Der_______sollteregelm??igüberprüftwerden.15.Esistunerl?sslich,die_______desPatientenzurespektieren.三、EinordnunginS?tze16.[derArzt]/[besucht]/[denPatienten]/[morgenum10Uhr]17.[dieMedikamente]/[sollte]/[derPatient]/[eineStundevorderMahlzeit]/[nehmen]18.[kann]/[diePflegerin]/[denPatienten]/[beruhigen]/[wenn]/[sie]/[sichSorgenmacht]19.[ist]/[derBlutdruck]/[heuteMorgen]/[beidemPatienten]/[normal]20.[dieWunde]/[muss]/[desPatienten]/[t?glich]/[inspiziert]/[durch]/[diePflegerin]四、übertragung21.Original:?BitteunterschreibenSiedieseDokumentefürdieKrankenakte.“EnglishTranslation:?Please_______thesedocumentsforthepatient'smedicalrecord.“22.Original:?DerPatienthatSchmerzenimArm.“EnglishTranslation:?Thepatienthas_______inhisarm.“23.Original:?WirmüssendieTemperaturdesPatientenjedenTagmessen.“EnglishTranslation:?Wemust_______thepatient'stemperatureeveryday.“24.Original:?GibtesheutebesondereVerordnungenfürdiesenPatienten?“EnglishTranslation:?Arethereanyspecial_______forthispatienttoday?“(Assumeageneraltermforprescriptions/orders)25.Original:?DiePflegefachkraftzeigtdemneuenMitarbeiter,wiemandieInfusionkontrolliert.“EnglishTranslation:?Thenursingprofessionaleducatorshowsthenewemployeehowto_______theinfusion.“五、Leseverst?ndnisDerPatientHerrSchmidtist68JahrealtundwirdwegeneinerLungentuberkuloseinsKrankenhausaufgenommen.ErklagtüberanhaltendeSchw?cheundleichtesFieber.DiePflegerinnimmtseineVitalzeichenauf:Blutdruck140/90mmHg,Puls92/min,Atemzahl22/min,Temperatur37.5°C.HerrSchmidtwirdihmerkl?rt,dassereinespezielleAntibiotika-Kombinationeinnehmenmussunddassersichausruhensollte.DiePflegeplanungfokussiertdarauf,dieMedikamentengabezuüberwachen,dieLungenfunktionzubeobachtenunddiek?rperlichenBelastungenzureduzieren.26.WiealtistHerrSchmidt?27.WegenwelcherKrankheitistHerrSchmidtinsKrankenhausaufgenommenworden?28.WelcheSymptomeklagtHerrSchmidt?29.WasistderBlutdruckvonHerrnSchmidt?30.WelcheAnweisungengibtdiePflegerinHerrnSchmidt?六、Schreibanweisung(BitteschreibenSieeinekurzeE-MailaufDeutschaneinenKollegenoderArztimKrankenhaus.DieE-MailsolltefolgendePunkteenthalten:*Begrü?ung*KurzeInformationübereinenPatienten(Name,Alter,Hauptproblem)*EinespezifischeInformationoderFrage(z.B.ErgebnisseeinerUntersuchung,Verordnung?nderung)*VerabschiedungBeispiel:SiesindeinePflegerinimKrankenhaus.SiemüssenIhremKollegen,derArztDr.Müller,eineE-Mailschreiben,umihmInformationenüberIhrenPatienten,HerrnFrauener,75Jahrealt,mitDiabetesmellitus,zugeben.SiehabengeradeseineBlutzuckerwerteüberprüftunddiesesinderh?htgewesen.SiefragenDr.Müller,obereineVerordnungfüreinneuesMedikament?ndernm?chte.試卷答案1.b2.c3.b4.d5.c6.c7.c8.c9.c10.c11.Informationen12.Pflegeplan13.Untersuchung14.Vitalzeichen15.Wünsche16.DerArztbesuchtdenPatientenmorgenum10Uhr.17.DerPatientsollteeineStundevorderMahlzeitdieMedikamentenehmen.18.DiePflegerinkanndenPatientenberuhigen,wennsiesichSorgenmacht.19.DerBlutdruckistheuteMorgenbeidemPatientennormal.20.DiePflegerinmussdieWundedesPatientent?glichinspizieren.21.sign22.pain23.measure24.orders25.monitor26.68Jahrealt.27.WegeneinerLungentuberkulose.28.ErklagtüberanhaltendeSchw?cheundleichtesFieber.29.140/90mmHg.30.DiePflegerinerkl?rtHerrnSchmidt,dassereinespezielleAntibiotika-Kombinationeinnehmenmussunddassersichausruhensollte.E-Mail:Betreff:InformationzuHerrnSchmidt(Diabetes)SehrgeehrterDr.Müller,ichschreibeIhnenbezüglichIhresPatientenHerrnSchmidt,75Jahrealt,mitDiabetesmellitus.IchhabevorhinseineBlutzuckerwerteüberprüft,unddiesewarenerh?ht.DadieWerteüberdemnormalenNiveauliegen,m?chteichSiefragen,obSieeineAnpassungseinerMedikationwünschen.BitteteilenSiemirmit,welche?nderungenSievornehmenm?chten.VielenDankfürIhreZeitundUnterstützung.MitfreundlichenGrü?en[IhrName]Pflegefachkraft解析1.b:Pr?zise(準(zhǔn)確的)istwichtigfürKommunikation,umMissverst?ndnissezuvermeiden.Vage(模糊的),informell(非正式的),emotional(情緒化的)sindhierwenigergeeignet.2.c:Behandlungsplan(治療計劃)istderdirektesteundgebr?uchlichstedeutscheBegrifffür?Pflegeplan“immedizinischenKontext.Medikament(藥物),Vitalzeichen(生命體征),Krankengeschichte(病史)sindandereBegriffe.3.b:?EsgibteinProblemmitderLeberfunktion.“(肝功能存在問題)isteineklare,einfacheundfürPatientenverst?ndlicheErkl?rungfür?Leberfunktionsst?rung“.Optionaistzuvage,czustarkpathologisch,dbeziehtsichaufdenBlutwert,nichtdieFunktion.4.d:Direkt(直接地)beschreibtdenschnellenundunmittelbarenInformationsflussimKrankenhaus.Ungenau(不準(zhǔn)確),privat(私人的),unvollst?ndig(不完整的)sindmeistunpassend.5.c:Blutdruckistderstandardm??igeundkorrektedeutscheAusdruckfür?Bloodpressure“im?rztlichenSprachgebrauch.Harns?ure(尿酸),Puls(脈搏),Blutzucker(血糖)sindandereBlutzuckerwerte.6.c:DieErkl?rungderMedikamentennahmedurcheinePflegerinbeziehtsichaufdenVorgangderMedikamentengabe.Anamnese(病史),k?rperlicheUntersuchung(體格檢查),Vitalzeichenkontrolle(生命體征監(jiān)測)sindanderepflegerischeT?tigkeiten.7.c:AnamneseimDeutschenbedeutetgenaudas:dasGespr?chüberdieVorgeschichtedesPatienten.K?rperlicheUntersuchung,Dokumentation,MedikamentengabesindspezifischereBegriffe.8.c:ImPflegekontextbezeichnet?Katheter“inderRegeleineSonde,insbesondereeineUrin-oderBlasenkatheter.Verbandszeug(敷料),Infusion(靜脈輸液),Schmerztherapie(疼痛治療)sindfalscheBedeutungen.9.c:UmdenZustandeinesPatientenzubeurteilen,istdieBeobachtungderVitalzeichen(如血壓、脈搏、呼吸頻率)essenziell.Medikamente,Krankenhauszimmer,?rztesindnichtdirektdiebeobachtetenKriterienfürdenZustand.10.c:?Hygiene“imPflegekontextbeziehtsichaufdieK?rperpflegedesPatienten,dieReinigungdesPflegeumfeldsunddieHygienema?nahmenzurVerhütungvonInfektionen.Krankenhausaufenthalt,Pflegeberatung,KrankheitsvorbeugungsindzuallgemeinodernichtspezifischfürHygiene.11.Informationen:DerSatzbedeutet:Pleasegivethepatientthecorrectinformationagainclearly.Informationen(信息)passtalsdirekteEntsprechungzumdeutschenWort.12.Pflegeplan:DerSatzbedeutet:Thecareplanisimportantforplanningcare.Pflegeplan(護理計劃)istderkorrektedeutscheBegriff.13.Untersuchung:DerSatzbedeutet:Duringtheexamination,varioussymptomsmustbeobserved.Untersuchung(檢查)istdaspassendedeutscheWortfüreinek?rperlicheUntersuchungimKontext.14.Vitalzeichen:DerSatzbedeutet:Thevitalsignsshouldbecheckedregularly.Vitalzeichen(生命體征)sinddiespezifischenK?rperfunktionen,diegeprüftwerden.15.Wünsche:DerSatzbedeutet:Itisessentialtorespectthepatient'swishes.Wünsche(愿望)istdierichtigeEntsprechungfürdieRespektierungderPatientenbedürfnisseoderVorstellungen.16.DerArztbesuchtdenPatientenmorgenum10Uhr:DiekorrekteReihenfolgederNomenunddesVerbsinderdeutschenZeitangabe.17.DerPatientsollteeineStundevorderMahlzeitdieMedikamentenehmen:DiekorrekteVerwendungdesKonjunktivII(solltenehmen)füreineh?flicheAnweisungunddieStandardreihenfolgevonZeitadverb,Nomen,Verb.18.DiePflegerinkanndenPatientenberuhigen,wennsiesichSorgenmacht:DiekorrekteEinleitungeinerBedingungsform(wenn+IndikativPr?sens)unddiePassivkonstruktion(derPatientwirdberuhigt)isthierdurchdasSubjektderPflegerinimAktivverbogen.19.DerBlutdruckistheuteMorgenbeidemPatientennormal:DiekorrekteVerwendungdesGenitivsbei?beidemPatienten“(bei+Dativ=Genitiv)unddieStandardreihenfolgedesSatzes.20.DiePflegerinmussdieWundedesPatientent?glichinspizieren:DiekorrektePassivkonstruktion(dieWundewirdinspiziert)undderGenitivbei?desPatienten“.21.sign:BitteunterschreibenSie...bedeutetbitteunterschreiben(unterschreibenistdasVerb).DasVerbimInfinitivwirdhierbenutzt.22.pain:DerPatienthatSchmerzen...istdiedirektesteübersetzung.SchmerzistderNominativ,SchmerzenderAkkusativPlural.23.measure:Wirmüssen...messen...istdiedirektesteübersetzung.DasVerbimInfinitivwirdhierbenutzt.24.orders:Gibtes...Verordnungen...?ImDeutschenentsprichtdasenglische?orders“oftdemBegriff?Verordnungen“im?rztlichenKontextfürAnweisungenoderMedikamentenverschreibungen.25.monitor:DiePflegerinzeigt...wieman...kontrolliert...ImDeutschenwirddieüberwachungoftals?Kontrolle“oder?überwachung“bezeichnet,aberimKontextderInfusionist?monito

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論