2025國考承德市英語翻譯崗位行測高頻考點(diǎn)及答案_第1頁
2025國考承德市英語翻譯崗位行測高頻考點(diǎn)及答案_第2頁
2025國考承德市英語翻譯崗位行測高頻考點(diǎn)及答案_第3頁
2025國考承德市英語翻譯崗位行測高頻考點(diǎn)及答案_第4頁
2025國考承德市英語翻譯崗位行測高頻考點(diǎn)及答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2025國考承德市英語翻譯崗位行測高頻考點(diǎn)及答案一、選詞填空(共5題,每題2分,共10分)承德市作為京津冀協(xié)同發(fā)展的重要節(jié)點(diǎn),近年來在生態(tài)旅游和文化交流方面取得了顯著成就。請(qǐng)根據(jù)上下文,選擇最合適的詞語填入空格中。1.Thelocalgovernmenthastaken______measurestoprotectthewetlandsandpromotesustainabletourism.A.activeB.effectiveC.necessaryD.sufficient2.Theconferenceaimsto______culturalexchangesbetweenChinaand承德.A.enhanceB.improveC.developD.strengthen3.承德’shistoricalsites,suchastheChengdeMountainResort,are______visitedbytouristseveryyear.A.broadlyB.frequentlyC.rarelyD.occasionally4.Thestudysuggeststhatenvironmentaleducationcan______awarenessamongthepublic.A.raiseB.increaseC.enhanceD.boost5.ThetourismindustryinChengdehasseena______growthinrecentyears.A.steadyB.rapidC.gradualD.slow答案與解析1.B.effective(有效)解析:此處強(qiáng)調(diào)政府采取的措施是否有效,因此“effective”最符合語境。2.A.enhance(增強(qiáng))解析:會(huì)議旨在加強(qiáng)文化交流,“enhance”表示“增強(qiáng)”更為準(zhǔn)確。3.B.frequently(頻繁)解析:承德的歷史遺跡每年被游客頻繁參觀,“frequently”符合文意。4.A.raise(提高)解析:環(huán)境教育可以提高公眾意識(shí),“raiseawareness”為固定搭配。5.B.rapid(快速)解析:承德旅游業(yè)近年來增長迅速,“rapidgrowth”更符合描述。二、閱讀理解(共4題,每題3分,共12分)閱讀以下關(guān)于承德避暑山莊的英文文章,回答問題。TheChengdeMountainResortTheChengdeMountainResort,locatedinHebeiProvince,isoneofthelargestimperialgardensintheworld.BuiltduringtheQingDynasty,itservedasasummerretreatforemperors.Theresortfeaturesnumerouspavilions,temples,andlakes,reflectingthearchitecturalstyleofvariousregionsinChina.Today,itisaUNESCOWorldHeritageSiteandattractsmillionsofvisitorsannually.Theresort’sdesignnotonlyshowcasestraditionalChineselandscapingbutalsoincorporateselementsoflocalethniccultures,makingitauniqueculturaltreasure.1.WhatistheprimarypurposeoftheChengdeMountainResort?A.Itisacommercialtouristattraction.B.Itservesasasummerretreatforemperors.C.Itisaresidentialareaforlocals.D.Itisaresearchcenterforarchitecture.2.Accordingtothepassage,whyistheresortsignificant?A.Ithasthelargestcollectionofimperialgardens.B.ItisaUNESCOWorldHeritageSite.C.Ithousesancientartifacts.D.Itisbuiltinmodernarchitecturalstyle.3.Whichofthefollowingstatementsistrueabouttheresort?A.ItwasbuiltduringtheMingDynasty.B.ItcombinestraditionalChineseandlocalethnicdesigns.C.ItislocatedinthesouthernpartofChina.D.Ithasnolakesorpavilions.4.Whatdoesthepassagesuggestabouttheresort’sculturalvalue?A.Itisonlyfamousforitslandscaping.B.Itisablendofmultipleculturalinfluences.C.Ithasnohistoricalsignificance.D.Itisprimarilyapoliticalsymbol.答案與解析1.B.Itservesasasummerretreatforemperors.解析:文章明確指出避暑山莊是清朝皇帝的夏宮。2.B.ItisaUNESCOWorldHeritageSite.解析:文章提到避暑山莊是世界文化遺產(chǎn),是重要依據(jù)。3.B.ItcombinestraditionalChineseandlocalethnicdesigns.解析:文章指出山莊融合了中國傳統(tǒng)建筑和地方民族元素。4.B.Itisablendofmultipleculturalinfluences.解析:文章強(qiáng)調(diào)山莊設(shè)計(jì)結(jié)合了不同文化元素,體現(xiàn)多元性。三、句子改寫(共3題,每題3分,共9分)將以下句子改寫為更簡潔或更正式的表達(dá)方式,保持原意不變。1.ThelocalgovernmentisworkinghardtoimprovethetransportationsysteminChengde.→______2.TouristswhovisittheChengdeMountainResortcanenjoybeautifulsceneryandculturalexperiences.→______3.ThefestivalinChengdeiscelebratedbypeopleofallagesandethnicbackgrounds.→______答案與解析1.Chengde’slocalgovernmentisstrivingtoenhanceitstransportationsystem.解析:用“strivingtoenhance”替代“workinghardtoimprove”,更正式。2.VisitorstotheChengdeMountainResortcansavorbothnaturalbeautyandculturalenrichment.解析:用“savor”和“enrichment”使表達(dá)更簡潔有力。3.TheChengdefestivalisembracedbyindividualsofallagesandethnicities.解析:用“embraced”替代“celebrated”,并調(diào)整語序,更流暢。四、翻譯填空(共5題,每題4分,共20分)將以下中文句子翻譯成英文,填寫在橫線上。1.承德的皇家園林在世界文化遺產(chǎn)中占有重要地位?!鷂_____2.京津冀協(xié)同發(fā)展對(duì)承德的經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型具有重要意義?!鷂_____3.承德的避暑山莊融合了多民族文化特色?!鷂_____4.保護(hù)承德的歷史遺跡是當(dāng)?shù)卣闹匾蝿?wù)?!鷂_____5.承德的生態(tài)旅游項(xiàng)目為當(dāng)?shù)鼐用裉峁┝司蜆I(yè)機(jī)會(huì)?!鷂_____答案與解析1.Chengde’sroyalgardensholdsignificantimportanceintheworld’sculturalheritage.解析:用“holdsignificantimportance”強(qiáng)調(diào)地位,符合正式表達(dá)。2.ThecoordinateddevelopmentoftheBeijing-Tianjin-HebeiregionplaysacrucialroleinChengde’seconomictransformation.解析:用“coordinateddevelopment”和“playsacrucialrole”體現(xiàn)政策影響。3.TheChengdeMountainResortincorporatesdiverseethnicculturalfeatures.解析:“incorporates”和“diverseethnicculturalfeatures”準(zhǔn)確傳達(dá)融合性。4.PreservingChengde’shistoricalsitesisakeyresponsibilityofthelocalgovernment.解析:用“preserving”和“keyresponsibility”強(qiáng)調(diào)保護(hù)的重要性。5.Chengde’seco-tourisminitiativeshaveprovidedemploymentopportunitiesforlocalresidents.解析:“initiatives”和“employmentopportunities”突出項(xiàng)目效益。五、完形填空(共5題,每題2分,共10分)閱讀以下段落,選擇最合適的單詞填入空格中。ThecityofChengde,knownforitsnaturalbeautyandrichhistory,hasbecomeapopulardestinationfortourists.______(1)theyears,ithasdevelopedauniquetourismindustrythatcombinesculturalexperienceswithoutdooractivities.Thelocalgovernmenthasinvestedheavilyininfrastructure,______(2)bettertransportationandaccommodationfacilities.______(3),thecity’seffortstopromotesustainabletourismhavebeen______(4)recognized.______(5),morevisitorsarechoosingChengdeastheirtraveldestination.1.A.OverB.ThroughC.InD.For2.A.improvingB.improvedC.toimproveD.improves3.A.ThusB.HoweverC.MoreoverD.Therefore4.A.widelyB.highlyC.deeplyD.greatly5.A.YetB.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論