版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
中國語言文學專業(yè)開題報告:阿多尼斯詩歌的隱喻書寫研究一、課題來源及研究的目的和意義(一)課題來源阿多尼斯,原名阿里·艾哈邁德·賽義德·伊斯伯爾,1930年生于敘利亞拉塔基亞省,1956年移居黎巴嫩,開始文學生涯。1980年代起長期在歐美講學、寫作,現定居巴黎。他素以“精神上的流浪者”自居,是世界詩壇享有聲譽的當代阿拉伯杰出的詩人,有評論者稱其為“一位偶像破壞者、社會批評家,一位在思想和文學語言方面富于革新精神和現代性的詩人”。阿多尼斯的著作在阿拉伯世界長期遭受冷遇,經常引發(fā)爭議。從上世紀80年代開始,阿多尼斯開始在歐洲多所大學客座任教,他的作品隨之被譯為英語、法語和希伯來語等多種語言,陸續(xù)獲得包括布魯塞爾文學獎在內的各國文學獎項,同時也引發(fā)了諾貝爾文學獎評委的興趣,多年來一直是諾貝爾文學獎的熱門人選。阿多尼斯是作品等身的詩人、思想家、文學理論家、翻譯家、畫家,著有《身份之初,大海之末》《白晝的頭顱,黑夜的肩膀》等20多部詩集、文學論著及部分譯著。詩集中譯本有《我的孤獨是一座花園》,他被認為是“在世的最偉大的詩人之一”,有“阿拉伯的T.S.艾略特”之稱,是當代最杰出的阿拉伯詩人,在世界詩壇上享有盛譽。他對詩歌現代化的積極倡導、對阿拉伯文化的深刻反思,都在阿拉伯文化界引發(fā)爭議,并產生廣泛影響。迄今共出版22部詩集,并著有文化、文學論著十余部,還有一些譯著。他曾榮獲布魯塞爾文學獎、土耳其??嗣诽匚膶W獎、馬其頓金冠詩歌獎、法國的讓·馬里奧外國文學獎和馬克斯·雅各布外國圖書獎。意大利的諾尼諾詩歌獎和格林扎納·卡佛文學獎等國際大獎。在當代,許多詩人的詩歌創(chuàng)作過于注重寫作“技巧”,正如法國作家戈蒂埃提出的“為藝術而藝術”那樣,過于炫耀“技巧”,喜歡設置“閱讀障礙”,不知所云,讓人琢磨不透,甚至難以卒讀。而我們知道古今中外流傳下來的詩歌名篇,無不是明白曉暢的令人百讀不厭的優(yōu)秀之作。詩歌也只有具有可讀性,才容易為讀者所接受和欣賞,才容易流傳開來,從而在歷史長河中獲得價值和生命。但這并不意味著詩歌不注重技巧,而是更講究技巧。也許詩歌技巧并不是阿多尼斯最大的亮點,但他的詩對技巧的要求正是為了實現詩歌寫作的暢達,“隱喻”是用一種事物暗喻另一種事物。它突破詞句之間的習慣聯(lián)系,把一些似乎毫無關聯(lián)的事物聯(lián)系到一起,把相互之間似乎缺乏聯(lián)系的詞句結合在一起,在詩歌創(chuàng)作中它明顯具有形而上的指向,和建立總體性認知體系的企圖。雖然詩人于堅曾提出“拒絕隱喻”,但就是在他自己的創(chuàng)作中也難以拒絕隱喻。阿多尼斯很顯然是一位善用隱喻的大師。他在《夏天》一詩中寫道:“朋友說:詩歌就是自然。我說:詩歌,是自然衣服上無形的幽冥。”幽冥,神秘而飄忽,它可以是一種可感知的,甚至可觸摸的,這種東西若明若暗,時隱時現,或稍縱即逝。阿多尼斯的身上有一種特殊的氣質,他詩歌的思想性與哲學性在文本上的呈現,讓我們看到其非凡的創(chuàng)造力在人們心中喚起的精神律動。這些忠實于生命的敏感、意在以個人化的方式揭示生存真相的詩句,毫無疑問飽含著人生向善的永恒沖動。(二)研究目的阿多尼斯是阿拉伯世界聞名世界的大詩人。他創(chuàng)作的詩歌數量之多,質量之高,成就之大,一方面使他成為一代大師,另一方面他豐富和拓展了現代詩歌理論和創(chuàng)作技巧。阿多尼斯是阿拉伯自由體詩的先驅,其詩歌創(chuàng)作具有典型性和代表性。因此本文選擇阿多尼斯的詩歌作為底本,從其詩歌的書寫體例和創(chuàng)作手法方面論述其自由體新詩的隱喻書寫,以求給阿拉伯文學帶來了廣闊的視野和全新的視角,形成獨樹一幟的創(chuàng)作風格。(三)研究意義放眼歐洲世界就可以很容易的發(fā)現歐洲對于來自阿拉伯的難民采取了比較寬松的政策,同時對于通過正常手續(xù)辦理移民的政策也非常的寬松,而且辦理的效率也比較高,這就為海外阿拉伯的文學發(fā)展提供了非常便利的條件,事實也的確如此,阿拉伯文學在歐洲國家得到了井噴式的發(fā)展,甚至有超越其它國家文學的趨勢,在這里也再一次體現出自由對于文學創(chuàng)作的重要性。在2017的某月,英國著名學者拉爾夫在他的作品《我們應該將什么稱為流亡》中把當時的德國首都柏林總之為“阿拉拍世界的新都”,字里行間無不透露著對于自由的贊美和追求,在2019年的三月《中東報》發(fā)表過一篇文章《我們應當把什么稱為流亡》,文章同樣表達了柏林在巴黎之后成為了當時敘利亞知識分子流亡的另外一個自由之都。而縱觀歐洲的文學作品又以海外阿拉伯的現代詩歌為焦點,特別的受人尊崇,《詩歌》的重要發(fā)表人就是一個敘利亞的難民,由于他常年棲身在法國的巴黎,在自由的氣氛之下才能創(chuàng)作出如此美好的作品,在這篇作品中集合了當代許多國家的文學精華,大多都是來自于一些難民的國家知識分子。作品大量采用了隱喻的書寫手法,在日常語言的描述中更是把隱喻運用的出神入話,表面上看隱喻只是普通的一種寫作手法,可是在文章的深處卻隱藏著人類對于思維的概念化以及系統(tǒng)化。在阿拉伯的文學世界中,阿多尼斯作為一顆耀動在阿拉伯星空中的啟明星,始終指引著阿拉伯文學的未來定向。阿多尼斯被視作“可論證的最偉大的活著的阿拉伯詩人”,他的詩歌被視作“阿拉伯人的文獻”。因此,其詩作可被看作開啟阿拉伯世界的第一窗。阿多尼斯深根于民族傳統(tǒng)的文化土壤中,以及自如地游走于現代西方思維的視域之內,以革新傳統(tǒng)的阿拉伯文學與反叛庸俗化的傳統(tǒng)模式構建起自我的詩歌理論體系,其詩歌充滿濃厚的象征色彩和神秘主義傾向,其詩學理論常具有鮮明的革新特征和對傳統(tǒng)的反叛意識,其文化批評則語詞尖銳、見解獨到。阿多尼斯之所以形成此種詩歌樣式的根源,溯源于他行走于阿拉伯與西方世界的人生歷程,以及對阿拉伯傳統(tǒng)文化的內在吸納,對現代性的一種弘揚。正是詩歌中所內蘊的詩學精神,從而對當下的詩歌創(chuàng)作產生內在的價值。國內外研究現狀及分析國內研究現狀及分析目前,國內對海外阿拉伯文學的研究仍停留在19世紀末20世紀初以紀伯倫等人為代表的旅美派,尚未關注當代海外阿拉伯文學。這在很大程度上歸功于學者薛慶國多年來對阿多尼斯作品的譯介,但國內有關阿多尼斯的研究并不算多,國內對當代歐洲阿拉伯移民詩人群體關注較少,缺乏深入研究,究其原因,主要有以下三點:首先,國內阿拉伯語文學動態(tài)研究相對滯后、對當代海外阿拉伯文學的譯介力度不夠;其次,文學研究具有趨利性,當代歐洲阿拉伯移民詩人群體中暫未涌現多位蜚聲世界的文壇巨匠,目前尚無法對該群體在當代阿拉伯文學史上的地位蓋棺定論,面對這類不確定因素,國內大部分學者更傾向于選擇經典作家作品、炙手可熱的獲獎作家作為研究對象,如國內的紀伯倫研究熱以及近年來對阿拉伯國際小說獎獲獎作品的關注。不可否認,文學獎項是考量作家、作品優(yōu)劣的重要參考標準,但它不應該是唯一、絕對的參考標準。最后,相關參考資料匱乏,國內幾乎沒有與本課題直接相關的參考資料,若不赴歐美國家與作家取得聯(lián)系,無法對此課題開展深入研究。國外研究現狀及分析近年來,當代海外阿拉伯文學在西方頗受關注:西方主流媒體英國廣播公司BBC曾多次采訪推介當代海外阿拉伯作家,其中包括筆者選定為具體研究對象阿多尼斯,2011年,BANIPAL雜志第41期將本文的研究對象敘利亞詩人阿多尼斯選作封面人物,辟專欄譯介了詩集《耶路撒冷協(xié)奏曲》中的部分作品,并收錄了全世界多位文人學者對阿多尼斯的評價,其中包括印度裔英國作家奈保爾中國詩人楊煉、研究阿拉伯文學的英國學者羅杰等;2005年,歐洲阿拉伯現代文學協(xié)會以“流亡與流散的創(chuàng)造力”為主題,在柏林召開第七次會議,大會討論了流散經歷對文學創(chuàng)作的影響;有關文學、寫作和流亡”的學術論壇,該論壇探討了阿拉伯移民文學與移民地文化之間的關系,與會者包括海外阿拉伯作家、文學批評家、西方高校從事阿拉伯文學研究的知名教授,如曾任教于哥倫比亞大學、紐約大學、貝魯特美國大學的黎巴嫩文學評論家伊利亞斯。除了流散與寫作之間的關系,海外阿拉伯作家群體的身份認同也是學者們探討的主要課題,如現任教于加拿大艾伯塔大學的埃及學者、詩人伊曼.瑪爾薩勒在《消除流散身份認同》一文中強調:“流散不僅僅是找尋身份認同,它同時也是對一種認同或多種認同的拒絕,阿拉伯移民作家的身份認同在絕大多數情況下是被強加的,移民地的社會環(huán)境等各種因素導致大部分阿拉伯作家為迎合西方社會的期待不自覺地按照他人意志構建身份認同,作為阿拉伯社會主流文化中的‘圈外人’,海外阿拉伯作家卻被西方社會視為阿拉伯伊斯蘭文化的典型代表、無形中被標簽化。”目前,從國內外來看,與該課題相關的研究為數不多,國內同類課題研究幾乎是空白;阿拉伯國家雖然存在一些相關研究,但這些研究多聚焦某一位當代歐洲阿拉伯移民詩人,尚未將當代詩人群體置于當代海外阿拉伯文學的大范疇下進行研究。三、主要研究內容、預期目標及創(chuàng)新之處(一)主要研究內容本文以阿多尼斯的詩歌隱喻描寫為例,在流散語境下關注當代海外阿拉伯文學。論述了關于當代歐洲阿拉伯移民詩人作品中的多維度鄉(xiāng)愁書寫。以國內外對阿多尼斯詩歌的描寫,指出當代歐洲阿拉伯詩人經歷了真實情景和隱喻情景的雙重流亡,身體與心靈的雙重流亡經歷豐富了當代海外阿拉伯文學中的鄉(xiāng)愁書寫維度,探討了阿多尼斯詩作的神秘主義蘇菲主義和超現實主義色彩十分鮮明;他善用象征的技巧,體現了他與文學傳統(tǒng)的聯(lián)系,構成了他獨特的神秘和超現實的詩歌風格,闡述了其創(chuàng)作與“一帶一路文學”的關系,以及這種研究范式的建立對我國比較文學和跨文化研究的重大意義。論文大綱第1章緒論1.1選題背景與意義1.2國內外研究現狀1.3研究內容與創(chuàng)新點1.3.1研究內容1.3.2創(chuàng)新點第2章敘利亞詩人阿多尼斯及其詩歌淺析2.1阿多尼斯的生平經歷2.2阿多尼斯詩歌的文化源泉及其特點2.2.1阿多尼斯詩歌的文化源泉2.2.2阿多尼斯詩歌的特點2.3阿多尼斯詩歌的文化地位及其影響第3章剖析阿多尼斯的詩歌世界3.1孤獨與抗爭3.2童年與花園3.3傷口與翅膀第4章論阿多尼斯詩歌中的詩學精神和美學主義 4.1阿多尼斯詩歌中的詩學精神4.1.1行途的傳奇蘊藉詩歌內在的生發(fā)力4.1.2對傳統(tǒng)文化的探尋與現代性的自我闡釋4.1.3以傳統(tǒng)與現代的匯通觸發(fā)當下詩歌的再生力4.2阿多尼斯詩歌中的美學主義4.2.1阿多尼斯詩歌語詞意義的挖掘和創(chuàng)新4.2.2阿多尼斯詩歌蘇非主義抵達超現實主義的美學高度4.2.3表現手法上的實踐賦予了詩歌形式上無窮的魅力第5章阿多尼斯詩歌中的蘇菲主義和現實主義5.1蘇非主義與詩歌5.1.1蘇非主義與蘇非文學 5.1.2現代西方“語境化”的蘇非思想5.2蘇非主義在阿多尼斯詩歌作品中的表征5.2.1喚醒人性中的神性5.2.2凸顯個體存在的價值5.2.3強調煉金術等祌秘元素的精神維度5.2.4泛神論傾向5.3阿多尼斯詩歌中的現實主義5.4阿多尼斯詩歌“一帶一路文學”新范式的未來5.4.1“一帶一路文學”與中東研究范式轉換5.4.2“一帶一路文學”與重走民族性立場5.4.3“一帶一路文學”與蘇菲主義宗教改革總結參考文獻預期目標本課題的研究目標如下:初期目標:查閱相關文獻,細讀相關書籍,加深理解,做好讀書筆記,在導師指導下完善以及修改開題報告,準備正式開題。中期目標:以開題報告為基礎,初步撰寫論文,對閱讀書目進行深刻理解,并進行適當分析,對阿多尼斯的作品進行分析,并盡量做到理論與文本有機融合,綜合已經收集到的各方資料,在導師指導下修改初稿。后期目標:論證中期階段論文的理論和文本的實踐是否完美融合,對此論文的科學性和合理性做出判斷,針對研究中遇到的困難并在自身繼續(xù)閱讀相關資料后,進行過檢查完善的情況下,在導師的指導下進行及時查漏補缺,充實論文內容,完善相關論點,向老師匯報成果,積極答辯。創(chuàng)新之處1.選題創(chuàng)新。目前,國內外對阿多尼斯詩歌文學的研究仍聚焦、停留在作品的表面,忽視了當代的文學的內涵,尚無學者分析阿多尼斯詩歌的隱喻描寫,以及詩歌的深層含義,也未有人對當代海外阿拉伯文學展開研究,因此,本文的研究在理論上具有創(chuàng)新型。2.研究方法創(chuàng)新。本課題綜合采用了問卷調查、資料統(tǒng)計、對比分析等多種研究方法,并運用“互文性”理論闡釋西方現代詩對阿拉伯現代詩產生的深遠影響。四、研究方案(重點闡述,不夠可加頁)本論文以歐洲的阿拉伯詩人阿多尼斯及作品為例,關注當代海外阿拉伯文學。“隱喻”是用一種事物暗喻另一種事物。它突破詞句之間的習慣聯(lián)系,把一些似乎毫無關聯(lián)的事物聯(lián)系到一起,把相互之間似乎缺乏聯(lián)系的詞句結合在一起,在詩歌創(chuàng)作中它明顯具有形而上的指向,和建立總體性認知體系的企圖。本論文從創(chuàng)作主題與創(chuàng)作手法兩個方面對當代歐洲阿拉伯移民詩人阿多尼斯展開研究,阿多尼斯作為當代著名的阿拉伯詩人與諾貝爾文學獎熱門候選人,他的詩歌將傳統(tǒng)的詩性因子同現代性元素加以內在的融通,將古典的阿拉伯詩歌、蘇菲神秘主義以及歐洲現代文學的理念交相融匯。他的詩作匯通了傳統(tǒng)與先鋒的諸多因素,將東西方文化化合為一,他的詩作中所承載的詩學精神對于當下的詩歌創(chuàng)作有其內在的指引借鑒作用。對于當下的詩歌創(chuàng)作而言,以傳統(tǒng)的形式同現代主義的創(chuàng)新變革加以融通,生成一種既根植于本民族特定文化內涵,又富于現代革新意識的詩歌樣式,注定會長久激蕩于詩歌的長河之中。已具備完成課題所需的條件開題報告的前期的大多工作已完成,通過閱讀大量文獻、專著和期刊論文,對國內外的研究現狀有了初步了解,為論文的初步撰寫進行比較充分的準備。在導師的指導下,對相關理論觀點和文獻資料進行初步分析歸納總結,對阿多尼斯的兩部漢譯著作進行了反復閱讀,對詩歌文本已經基本熟悉,為深度解析做好了初步準備。預計研究過程中可能遇到的問題、困難及解決措施一.可能遇見的問題和困難1.相關文獻資料并不多,在論文準備的初期,發(fā)現由于阿多尼斯是一個比較新的作家,所以國內外對于他的研究處于伊始狀態(tài),相關資料并不多。且觀點并未形成一定的體系,略顯雜亂,需要整理。以及阿多尼斯的詩歌敘述手段比較特殊,所以可能會較為難以理解。2.因為研究資料不充分,所以可能會導致分析的不夠深入。阿多尼斯本身就是一位新式作家,她帶來的全新的創(chuàng)作技巧很特殊,不受任何理論的束縛,所以難以完全用某個特定的理論去分析他的作品。3.就筆者本人而言,自身的理論基礎亟待完善,即便有一定的文學批評基礎,但對文本的認識往往不能達到深刻的水平。而且,筆者本人知識儲備并不豐富,查閱資料的能力有限,可能會直接影響論文質量。解決的措施在論文寫作過程中,遇到問題積極尋找解決方案。一是通過知網等系統(tǒng)進行資料查詢,及時調整、完善自己的寫作思路,對于文獻資料而言,應盡量運用一切方法尋找資源。首先,在各個圖書館以及網站找到與論文相關的期刊、專著、學術論文、國內外會議論文等;二是通過反復揣摩阿多尼斯及其詩歌的內涵,采用文本細讀的方法,反復閱讀,加深對自己所要研究問題的理解,確定本論文所要研究的重點和可能實現的突破;三是及時與指導老師和同學進行溝通,吸取經驗以保證論文撰寫的方向正確并提高質量。七、階段進度計劃工作項目內容起迄時間閱讀文獻確定論文大綱開題完成初稿完成二稿定稿答辯閱讀阿多尼斯文本和相關研究資料,進行總結和梳理。在導師的指導下分析資料,確定具體研究對象,草擬、修改開題報告,準備正式開題。完成論文前期準備工作,進行開題。確定論文框架結構,完成論文頂層設計,進一步整合資料梳理脈絡并撰寫初稿。將初稿提交給導師審閱,并參照導師的指導意見進行修改與細化。在導師指導下,完善論文。匯報論文研究成果,進行論文答辯。2022年5月至10月2022年10月2022年11月2022年12月至2023年5月2023年5月至11月2023年12月至2024年2月2024年6月八、參考文獻綜述(文獻量碩士生不少于40篇、博士生不少于70篇;綜述字數碩士生不少于5000字、博士生不少于10000字。參考文獻中應包含一定比例外文文獻,近五年文獻不少于三分之一。)(一)國內阿多尼斯詩歌的隱喻書寫研究綜述1.關于阿多尼斯的研究薛慶國通過《翱翔在思想天際的詩人思想家阿多尼斯》表示,阿多尼斯對于祖國的流亡地、西方和東方、他人和自我、創(chuàng)作和詩歌、神靈和宗教、認知和知識等有關的主題,提出自己的見解和考量,可以看出,阿多尼斯作為當代的思想家對于阿拉伯文化影響程度;朱永良通過《阿多尼斯的詩歌象征著世界和現實的接壤》表示,詩人巧妙的運用象征的手法,使詩歌的風格如詩歌的神秘性與超現實性得以實現;余玉萍則是對阿多尼斯在早期時候的作品《大馬士革的米赫亞爾之歌》進行分析,表示要從以下三個方面對阿多尼斯詩歌的現代化命題進行解讀:拒絕和質疑,超越和變化,復歸和創(chuàng)造等。2.關于阿拉伯文學的研究賀圣達的論文《中世紀西歐人對阿拉伯著作的翻譯》,論文對中世紀西歐譯介阿拉伯著作的三大翻譯中心——西班牙、意大利和西西里的翻譯情況進行概述,明確指出這些科學、哲學等譯著對當時歐洲社會自然科學和文化科學的發(fā)展起到巨大促進作用。錢志和發(fā)表《阿拉伯文化的西傳和西歐的文藝復興》一文,重點探究阿拉伯文化傳播途徑問題,認為阿拉伯文化經由西西里和西班牙傳至歐洲,其中科學、哲學、文學、音樂等文化要素合力對西歐文藝復興的興起與發(fā)展有巨大推動作用。同年,吳長春在論文《阿拉伯文化傳播到西歐的途徑》中,也認為中世紀阿拉伯文化是經由西班牙與西西里兩大途徑傳播到歐洲,并以一種逐漸擴展的態(tài)勢影響到歐洲文化。宗笑飛的《阿拉伯安達盧斯文學與西班牙文學之初》,論著中宗笑飛對阿拉伯安達盧斯文學加以系統(tǒng)整理,在文本細讀基礎上以平行比較方法,研究和評價阿拉伯安達盧斯文學如詩歌、韻文等對西班牙早期文學世俗化傾向的影響,認為西班牙早期文學與阿拉伯安達盧斯文學淵源頗深。李榮建的《阿拉伯文化與西歐文藝復興》,作者在論著中探尋阿拉伯文化的來源問題,并對8-15世紀阿拉伯文化在文學、數學、天文學、哲學等諸多領域的盛況給以呈現。論及此時期阿拉伯文化經由西班牙、西西里島和十字軍東征傳入歐洲,為歐洲學者后來大量翻譯阿拉伯文著作提供可能,進而為基督教籠罩下的歐洲打開知識大門,促成歐洲思想解放和文藝復興的到來,遺憾的是此書基本未涉及文藝復興文學所受到的阿拉伯文化影響;仲躋昆在《阿拉伯文學通史》一書中對阿拉伯古代著名的女詩人、各國近現代杰出的女作家予以介紹和提及,特別是對于入選20世紀阿拉伯100部最佳中長篇小說的女作家及其作品。程靜芬《近代阿拉伯婦女文學》把近代阿拉伯女性文學的發(fā)展概述為三個時期:20世紀40年代之前的時期、20世紀50至70年代、20世紀80年代之后。張洪儀在《阿拉伯女性的覺醒》一文中則指出,部分女性作家已經擺脫自艾自憐的狀態(tài),把筆觸伸入社會的角落,以爭取社會進步為己任。近幾年的研究,如孫晨玥在《沉重的羽毛與冰冷的火焰———尷尬的阿拉伯女性文學》中認為,阿拉伯的社會環(huán)境造成了阿拉伯女性文學相對矛盾的發(fā)展過程。史麗清在《沙特阿拉伯女作家及其作品》一文中提及沙米拉創(chuàng)作的多幕劇《淚谷》,簡要介紹了其劇情并指出,作者在開場篇《別傷心吧!》一文中,借主人公之口,開宗明義道出了她寫小說的目的是宣傳原則、理想和道德價值,揭露時弊,尋找克服的辦法,為國家的建設做出自己的貢獻。另外,劉建軍教授在2010年出版的《歐洲中世紀文學論稿》以及2015年出版的《歐洲文藝復興文學的重新闡釋》兩部著作中,致力于從歷史、文化視角,將歐洲中世紀、特別是文藝復興重新置于全球化語境下進行考察,力求重構文藝復興文化與異域文化的交融互動全景,著力闡發(fā)文藝復興思想解放運動興起所受到的多元文化影響,其中較為重要的一環(huán)就是阿拉伯文化的西傳,并就阿拉伯文化中科學、哲學要素對西歐中世紀及文藝復興的巨大推力和影響給以足夠重視,對中世紀、文藝復興與阿拉伯文化之間的關系研究具有深刻啟發(fā)意義。3.對詩歌隱喻書寫的研究劉寧生摘譯了G.Lakoff和M.Johnson等人的著作《我們賴以生存的隱喻》的相關章節(jié)。隨著認知語言學的相關理論傳入我國,我國的隱喻研究開始了認知研究階段,國內掀起了一股隱喻研究的熱潮,學者們開始擯棄將隱喻看作是修辭方式的觀點,將其與人類思維和認知活動聯(lián)系起來。我國早期較為全面介紹隱喻理論的學者束定芳等人,從較高的理論高度對隱喻進行了較為全面地闡述。同樣,我國國內的隱喻研究也存在著多學科研究視角并存的現象。華劭教授在其《從符號學角度看轉喻》的文章中從符號三角和其運作過程的角度探討了隱喻和轉喻問題;王銘玉在其專著《語言符號學》中詳細地從結構主義的角度討論了隱喻的生成機制;趙毅衡在其著作《符號學》中“符號修辭"一章對隱喻的相關問題進行了闡釋;丁爾蘇的《符號與意義》一書中也從符號的實際運作角度對隱喻的產生機制進行了闡釋。近年來從符號學視角研究隱喻問題的文獻也在逐漸增多。王任華的文章《皮爾斯符號學視角下的隱喻及其意義》從皮爾士的符號學理論視角對隱喻的產生以及理解過程進行了闡釋,亦為本文的撰寫提供了理論借鑒。4.對蘇菲主義的研究司空草在《外國文學評論》上發(fā)表的《萊辛小說中的蘇非主義》,文中提到萊辛從共產主義、政治學,過渡到心理學后又逐漸發(fā)展到蘇非主義是一個自然的過程,在萊辛的心目中,蘇非主義并不是一種宗教,而是一種能夠消除生活中很多問題的生命哲學陳東風在《牡丹江師范學院學報》上發(fā)表的《多麗絲·萊辛與蘇非思想》,作者以《四城門》為基礎,指出了萊辛已經將神秘蘇非主義變成一種遁世哲學運用到自己的文學創(chuàng)作中,蘇菲主義精神力量的運用對我們現實生活很有幫助。王麗麗教授在《現當代文學》上發(fā)表的《<從簡·薩默特的日記>看萊辛的生存哲學觀》,她指出萊辛的哲學思想已經超越了一切主義的窠臼,她從生命的發(fā)展過程這一獨特的概念系統(tǒng)概括了萊辛的生存哲學觀。夏文靜在《青年教師學報》上發(fā)表的《在混亂世界中尋求完整的自我—<金色筆記>蘇非主義解讀》,作者努力挖掘了《金色筆記》中所包含的蘇非主義的成分,將女主人公的自我完善過程與蘇非主義基本要素結合起來進行細致分析,文中指出《金色筆記》成書于60年代萊辛向蘇非主義的成熟期,文中敘述了女主人公安娜憑借著蘇非主義的精神力量進行自我的思想斗爭,最終克服自我困境的整個過程。蘇忱的《多麗絲·萊辛與當代伊德里斯·沙赫的蘇非主義哲學》該文細致分析了萊辛與蘇非主義的關系,提出萊辛作品中多處運用蘇非主義的非理性精神因素來塑造人物性格。在文章中蘇忱明確提出:蘇非主義“能夠為個體超越并達到自由提供一條道路”,極高評價了我國對萊辛作品的蘇非主義研究。王麗麗英文版論著《多麗絲·萊辛的藝術和哲學思想研究》這是第一部從藝術和哲學角度對萊辛小說進行系統(tǒng)性探究的專著,這部英文專著以萊辛的成長背景和生活經歷為基礎,分析了哲學思想和藝術手段在萊辛作品中的具體體現。在這部英文專著的第5章作者詳盡闡述了蘇非主義與萊辛小說形式的關系,并具體分析了萊辛在作品人物性格塑造上蘇非主義的具體表現。并且在章節(jié)的最后,王麗麗教授指出了蘇非主義在文學作品中的積極運用對當代人們生活帶來的諸多幫助,引發(fā)了中國學者的深思。這部專著是現今我國唯一的一部萊辛研究專著,但由于其非平民化的價格和英文的創(chuàng)作方式,迄今未能得到廣大學者的廣泛傳閱及評論。(二)國外阿多尼斯詩歌的隱喻書寫研究研究綜述1.關于阿多尼斯的研究國外學者也對阿多尼斯及其詩歌展開了研究,阿迪勒·達希爾通過分析《詩歌和存在一阿多尼斯的詩歌哲學解讀》表示,從作品《大馬士革的米赫亞爾之歌》起,阿多尼斯詩歌的中心都是與克爾凱郭爾式有關的哲學問題,換種說法就是怎樣使個人的存在得以實現。筆者對于阿多尼斯的回歸自我進行了詳細的闡述,同時對個人存在的重要組成因素和詩人的轉變從探尋到創(chuàng)造進行詳細的分析。萬物皆可變,只有變化才是不變的,在阿多尼斯詩歌理念與實踐之上,可完美詮釋赫拉克利特的4大意志;馬克西·姆羅丹遜在《大馬士革的米赫亞爾之歌》的基礎上對阿多尼斯詩歌中所表現出的叛逆精神進行深入探究;拜斯瑪·魯古勒通過《從阿多尼斯的鳳凰來看榮格集體的無意識》表示,在瑞士卡爾·古斯塔夫·榮格的心理學家“集體無意識”的理論之上,對阿多尼斯早期的詩歌作品進行解讀,其中出現意象較多的是鳳凰,而鳳凰所代表的寓意是反對傳統(tǒng)、回歸本體。一素福揚·宰達代格首先界定了“現代性”這一術語,通過阿多尼斯的《現代性宣言》,總結了詩人對“現代性”的探討,并認為阿多尼斯詩歌中的蘇非主義在許多方面體現了“現代性”,最后從“互文性”角度切入,解讀阿多尼斯詩歌中的蘇非維度;《認知性視閾下阿多尼斯的思想與創(chuàng)作體系》,作者摩洛哥學者阿卜杜·加迪爾·穆罕默德·邁爾扎格)同樣從“現代性”入手,研究“現代性”在阿多尼斯的思想與創(chuàng)作體系中體現;《與阿多尼斯的對話:童年、詩歌、流亡》,該書是巴勒斯坦學者塞格爾·艾布·費赫爾與詩人阿多尼斯的對話實錄,談話內容涉及了詩人的童年、文學創(chuàng)作生涯中的大事件、詩人對傳統(tǒng)文化的看法以及他的宗教觀等。2.關于阿拉伯文學的研究CharlesHomerHaskins在著作《十二世紀文藝復興》中,對中世紀阿拉伯文化著作的翻譯情況加以集中關注,他專章介紹了當時希臘文和阿拉伯文的翻譯者,肯定這些古代典籍的譯介和傳播對歐洲中世紀后期思想轉變以及文化復興的影響。然而,哈斯金斯側重于古希臘羅馬文化對文藝復興的推動作用,側重于基督教中世紀文化自身對文學演進的影響,并未對阿拉伯文化加以足夠重視,他認為阿拉伯文化只是將古希臘科學知識和思想智識等傳遞給歐洲,無非是一個中介的環(huán)節(jié)。WillDurant在《世界文明史:信仰時代》中,對中世紀伊斯蘭文明與文化給以足夠的尊重和重視,他不吝筆墨,辟專章描述了伊斯蘭世界繁盛時期在文學、科學、哲學與語言學、教育等方面近四個多世紀的全景,亦談及伊斯蘭東方文化與基督教西方文化的交流,但是,關于伊斯蘭文化對歐洲文藝復興的具體影響仍然一筆帶過。MiguelAsínPalacios的著作《〈神曲〉中的伊斯蘭來世觀》。帕拉西奧斯在這部著作中指出,但丁《神曲》中許多思想受到阿拉伯文化的影響,通過對文本細節(jié)的比較和闡發(fā),他認為但丁游歷地獄與天國的構思與具體細節(jié)之描寫,受到伊斯蘭教關于穆罕默德“夜行”與“登宵”的傳說以及阿拉伯哲學家麥阿里)的《寬恕書》和阿拉比《登宵記》的影響,“這是近現代西方學者第一次直面阿拉伯文化對西方文藝復興運動的積極影響”,是為該研究的發(fā)韌。SamuelC.Chew發(fā)表的論文《文藝復興時期的伊斯蘭和英國》,論文對文藝復興時期英國人對阿拉伯人及伊斯蘭教的認識情況加以說明,表明西歐文藝復興時期英國人對東方饒有興趣、較為關注,且對阿拉伯—伊斯蘭文化也有一定的了解。3.對詩歌隱喻書寫的研究隱喻一詞最早來自于希臘語,該詞的原意是將某事物從一個地方發(fā)送到另一個地方,反映一事物移動的動態(tài)過程。古希臘學者亞里士多德認為隱喻是詞與詞之間的一種替代關系,隱喻的過程是用一個名詞去替代另一個名詞的過程。G.Lakoff的著作《我們賴以生存的隱喻》的出版,標志著隱喻研究認知時代的來臨。從這一時期開始可謂是隱喻研究的繁盛時期,這一時期出現了大量的文獻資料,學者們紛紛從認知語言學角度對隱喻的生成機制,隱喻的具體應用等方面對隱喻進行研究。在認知領域比較突出的理論有萊考夫等人提出的映射論,方達尼爾提出的合成理論,以及現在較為流行的概念整合理論等。這些理論也都為更加深入地研究隱喻問題提供了理論支撐。雅各布森在其著作《語言原理》中結合“失語癥"的實驗研究,從組合聚合關系的角度深入地討論了隱喻和轉喻的問題。雅各布森認為人類的語言在組合和聚合兩個維度上運作,隱喻體現在聚合關系的符號列中,是在聚合軸上基于相似概念詞的相互替換。利科亦從能指、所指的角度對隱喻問題進行了剖析。利科認為隱喻的意義發(fā)生在當一個符號的能指與所指一起獲得一個新的指稱意義的指稱。利科的研究中將隱喻意義與意指的層次問題連接在一起,認為隱喻的含義是符號的“引申意指",而非隱喻符號的直接所指。利科的另一貢獻是打破了僅僅在句子層面對隱喻進行研究的的局限,隱喻研究上升至句子層,甚至是篇章層面。Leech,oWen等人就嘗試過從認知理論視角來分析詩歌隱喻。近年來,隨著符號學對隱喻研究的深入,亦有符號學家從符號學角度對詩歌隱喻進行研究。俄羅斯的著名符號學家雅各布森便進行了成功的嘗試,從符號學的角度闡釋了詩歌中較多使用隱喻手法的因由,并得出了浪漫主義詩歌多為隱喻性的結論,為后來的從符號學視角進行詩歌隱喻研究提供了理論支持。4.對蘇菲主義的研究GalinMuge對萊辛的作品進行了精辟的歸納分析,用蘇非主義作為主線來宏觀把握萊辛眾多的有關蘇非主義的作品,是西方對萊辛蘇非主義方面研究的力作。這部作品中從蘇非主義的定義和緣起來開篇,然后介紹萊辛作品中許許多多涉及到蘇非主義的內容,最后把這種東方神秘主義和西方作家作品的結合上升到東西方文化交流的層次,從而將這樣一種融合歸于一種東西方文化的沖擊和碰撞。在這樣的碰撞中,撞出了燦爛的火花,從此萊辛作品的蘇非主義研究被正式提上了學界研究議程。2004年SchweitzerElaine在《大不列顛女性文學家》上發(fā)表了他的短篇評論文章《HeLiteratureoftheirOwn-BritishWomanNovelistsfromBrontetoLessing》,綜述了英國文學界中的女性主義作家,并介紹了他們的創(chuàng)作特色,其中對萊辛的評價較高,對萊辛小說中蘇非主義的運用更是大加贊賞。參考文獻阿多尼斯作品[1]阿多尼斯.我的孤獨是一座花園[M].薛慶國譯.南京:譯林出版社,2009.[2]阿多尼斯.我的焦慮是一束火花:阿多尼斯詩歌短章選[M].薛慶國譯.南京:譯林出版社,2018.專著[3]張沛.隱喻的生命[M].北京:北京大學出版社,2004.[4][美]馬泰·卡琳內斯庫.現代性的五副面孔[M].顧愛彬,李瑞華譯.北京:商務印書館,2002.[5]胡亞敏.敘事學[M].武漢:華中師范大學出版社,2004.[6][英]特里·伊格爾頓.文學事件[M].陰志科譯.鄭州:河南大學出版社,2015.[7][英]特里·伊格爾頓.批評的功能[M].程佳譯.重慶:西南師范大學出版社,2018.期刊文獻[8]余玉萍.阿多尼斯詩歌的現代性命題——以《大馬士革的米赫亞爾之歌》為例[J].外國文學評論,2010(04):41-51.[9]朱永良.阿多尼斯詩作的象征世界與現實土壤[J].外國文學,2009(05):29--32.[10]楊潔.阿多尼斯與“詩人何為?”[J].云南民族大學學報,2013(02):140--144.[11]唐珺.反思現實審視革命——新世紀的阿拉伯當代詩歌[J].譯林(學術版),2012(06):5-13.[12]鄒蘭芳.阿多尼斯詩歌美學探析.[J].北方工業(yè)大學學報,2020(12):[13]汪輝燕.論莎士比亞長詩《維納斯與阿多尼斯》的場景轉換[J].湖北文理學院學報,2022,43(10):68-72.[14]包慧怡.沒藥樹的兩希旅程——從阿多尼斯的降生到巴爾塔薩的獻禮[J].書城,2021(03):92-97.[15]張鴻.蒂澤對阿多尼斯神話原型功能的揭示及其效果[J].廣東外語外貿大學學報,2020,31(06):59-69+154.[16]王理行.“獻給薛慶國”——阿多尼斯中國題材長詩《桂花》獻詞歷險記[J].東方翻譯,2020(01):66-70.[17]謝世堅,韋冬梅.動物隱喻與《維納斯與阿多尼斯》的語篇連貫[J].重慶交通大學學報(社會科學版),2019,19(01):99-104.[18]張遠帆.莎士比亞《維納斯與阿多尼斯》中的“藝格符換”[J].天津外國語大學學報,2019,26(01):44-53+159.[19]王理行.“阿多尼斯詩歌短章選”中文版書名誕生記[J].東方翻譯,2018(06):53-57.[20]薛慶國.“阿拉伯之春”十年:以文學獻祭[J].外國文學動態(tài)研究,2021(01):14-24.[21]顏煉軍.“阿多尼斯的死與生”——青年寫作芻議[J].揚子江評論,2018(03):59-63.[22]李志茹.阿多尼斯二元對立的精神世界——解讀《我的孤獨是一座花園》[J].遼寧工業(yè)大學學報(社會科學版),2017,19(04):80-82.[23]祝志滿.論阿多尼斯詩歌中的詩學精神[J].雞西大學學報,2017,17(02):107-110.[24]姜娜.《我的孤獨是一座花園》:解析阿多尼斯的詩歌世界[J].名作欣賞,2016(30):135-136.[25]程雪芳.莎士比亞詩歌的語言特色——以兩首敘事長詩為例[J].湖北大學學報(哲學社會科學版),2015,42(06):137-141.[26]熊輝.論莎士比亞長詩《維納斯和阿多尼斯》在中國的翻譯[J].廣東社會科學,2014(03):154-161.[27]周麗婭.結合傳統(tǒng)與現代的典范——敘利亞詩人阿多尼斯及其詩歌淺析[J].寧夏大學學報(人文社會科學版),2012,34(04):101-104.[28]彭齡,章誼.走近阿多尼斯[J].世界文化,2009(12):10-11.[29]伊嶺.阿多尼斯作品《我的孤獨是一座花園》首發(fā)式在京舉行[J].外國文學動態(tài),2009(02):40.[30]楊煉.什么是詩歌精神?[J].讀書,2009(03):75-79.[31]鄧亞雄.《維納斯與阿多尼斯》的性主題研究[J].英語研究,2008,6(03):30-38.[32]胡晶.《孔雀東南飛》中“孔雀”的神話原型闡釋[J].吉林師范大學學報(人文社會科學版),2006(04):81-83.[33]李偉.《維納斯與阿多尼斯》與《莎樂美》的比較研究[J].廣西社會科學,2002(04):172-174.四、報紙文獻[34]王樽.阿多尼斯:詩歌改變人生[N].深圳特區(qū)報,2013-12-16(B05).[35]喬燕冰.阿多尼斯對話莫言:詩與思的“情話”[N].中國藝術報,2013-08-19(003).[36]周舒.阿多尼斯:詩歌比歷史更偉大[N].第一財經日報,2009-11-18(C04).[37]劉波.“流亡者”阿多尼斯[N].經濟觀察報,2009-03-30(042).[38]傅小平.阿多尼斯:詩歌今天贏得的多于失去[N].文學報,2009-03-26(004).五、外文文獻[39]HadleyChrist
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 小區(qū)消防安全評估指南
- 安全生產典范企業(yè)講解
- 2025-2026人教版小學二年級語文期末測試卷上
- 結構專業(yè)考試題及答案
- 2025-2026人教版三年級語文上學期卷
- 腸道菌群與NAFLD肝硬化PHG:MDT調節(jié)策略
- 2025-2026一年級語文上學期期末測試卷
- 腸狹窄術后腹腔感染的處理策略
- 腸梗阻合并糖尿病患者的血糖管理策略
- 衛(wèi)生院執(zhí)業(yè)監(jiān)督管理制度
- 安全生產目標及考核制度
- (2026版)患者十大安全目標(2篇)
- 2026年北大拉丁語標準考試試題
- 臨床護理操作流程禮儀規(guī)范
- 2025年酒店總經理年度工作總結暨戰(zhàn)略規(guī)劃
- 空氣栓塞課件教學
- 2025年國家市場監(jiān)管總局公開遴選公務員面試題及答案
- 肌骨康復腰椎課件
- 患者身份識別管理標準
- 2025年10月自考04184線性代數經管類試題及答案含評分參考
- 2025年勞動保障協(xié)理員三級技能試題及答案
評論
0/150
提交評論