2025年大學(xué)《柬埔寨語(yǔ)》專業(yè)題庫(kù)- 柬埔寨語(yǔ)言中詞匯的變化和發(fā)展_第1頁(yè)
2025年大學(xué)《柬埔寨語(yǔ)》專業(yè)題庫(kù)- 柬埔寨語(yǔ)言中詞匯的變化和發(fā)展_第2頁(yè)
2025年大學(xué)《柬埔寨語(yǔ)》專業(yè)題庫(kù)- 柬埔寨語(yǔ)言中詞匯的變化和發(fā)展_第3頁(yè)
2025年大學(xué)《柬埔寨語(yǔ)》專業(yè)題庫(kù)- 柬埔寨語(yǔ)言中詞匯的變化和發(fā)展_第4頁(yè)
2025年大學(xué)《柬埔寨語(yǔ)》專業(yè)題庫(kù)- 柬埔寨語(yǔ)言中詞匯的變化和發(fā)展_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2025年大學(xué)《柬埔寨語(yǔ)》專業(yè)題庫(kù)——柬埔寨語(yǔ)言中詞匯的變化和發(fā)展考試時(shí)間:______分鐘總分:______分姓名:______一、名詞解釋(每題5分,共20分)1.詞匯借用2.詞義擴(kuò)大3.語(yǔ)義場(chǎng)4.詞形磨損二、填空題(每題2分,共20分)1.柬埔寨語(yǔ)詞匯的發(fā)展深受__________、__________、__________等多種語(yǔ)言的影響。2.法國(guó)殖民時(shí)期對(duì)柬埔寨語(yǔ)詞匯產(chǎn)生了重要影響,特別是在__________和__________領(lǐng)域引入了大量法語(yǔ)借詞。3.佛教的傳入對(duì)柬埔寨語(yǔ)的__________和__________方面都留下了深刻的印記。4.社會(huì)政治變革往往伴隨著__________的加速和__________的產(chǎn)生。5.柬埔寨語(yǔ)中,“romvong”(舞蹈)一詞源自高棉語(yǔ),體現(xiàn)了__________在詞匯傳播中的作用。6.詞義演變的基本類型包括詞義擴(kuò)大、詞義縮小、詞義轉(zhuǎn)移和__________。7.隨著科技發(fā)展,柬埔寨語(yǔ)中出現(xiàn)了如“kompouyter”(電腦)等新詞,這屬于__________現(xiàn)象。8.柬埔寨語(yǔ)中部分借詞在長(zhǎng)期使用過(guò)程中,其語(yǔ)音形式會(huì)發(fā)生簡(jiǎn)化或調(diào)整,例如法語(yǔ)借詞“bisek”(自行車),其柬埔寨語(yǔ)音譯形式“bisek”往往省略了原詞的__________。9.詞匯變化是語(yǔ)言__________能力的重要體現(xiàn)。10.對(duì)特定歷史時(shí)期或社會(huì)領(lǐng)域詞匯進(jìn)行系統(tǒng)性研究,屬于__________的范疇。三、簡(jiǎn)答題(每題8分,共32分)1.簡(jiǎn)述柬埔寨語(yǔ)詞匯借詞的主要途徑和類型。2.分析社會(huì)文化因素如何影響柬埔寨語(yǔ)詞匯的發(fā)展變化。3.什么是詞義擴(kuò)大?請(qǐng)結(jié)合柬埔寨語(yǔ)實(shí)例簡(jiǎn)要說(shuō)明。4.柬埔寨語(yǔ)中存在哪些主要的詞匯創(chuàng)新方式?四、論述題(每題15分,共30分)1.結(jié)合具體實(shí)例,論述佛教傳入對(duì)柬埔寨語(yǔ)詞匯系統(tǒng)產(chǎn)生的影響。2.談?wù)劶砥艺Z(yǔ)詞匯發(fā)展變化的現(xiàn)實(shí)意義及其對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)和使用者的啟示。試卷答案一、名詞解釋1.詞匯借用:指一種語(yǔ)言吸收其他語(yǔ)言中的詞語(yǔ)來(lái)豐富自身詞匯的現(xiàn)象。在柬埔寨語(yǔ)中,借詞來(lái)源廣泛,主要包括高棉語(yǔ)、漢語(yǔ)、梵語(yǔ)/巴利語(yǔ)、法語(yǔ)和英語(yǔ)等。解析思路:定義核心概念“借用”,并指出柬埔寨語(yǔ)的借詞來(lái)源多樣性。2.詞義擴(kuò)大:指一個(gè)詞的語(yǔ)義范圍由窄變寬,所指對(duì)象或含義增加了。例如,“krom”(先生、老師)現(xiàn)在也可泛指長(zhǎng)輩或尊稱。解析思路:解釋“詞義擴(kuò)大”的定義,并需舉例說(shuō)明,所選例子需符合柬埔寨語(yǔ)實(shí)際情況。3.語(yǔ)義場(chǎng):指語(yǔ)義上相互關(guān)聯(lián)的概念集合,它們?cè)谝饬x上處于某種關(guān)系(如上下位、同義、反義等),共同構(gòu)成一個(gè)語(yǔ)義范疇。例如,與“食物”相關(guān)的詞匯(米飯、肉類、蔬菜等)可以構(gòu)成一個(gè)語(yǔ)義場(chǎng)。解析思路:解釋“語(yǔ)義場(chǎng)”的概念,并需給出語(yǔ)義場(chǎng)的例子,例子需清晰且符合柬埔寨語(yǔ)范疇。4.詞形磨損:指借詞在被吸收到目標(biāo)語(yǔ)言(柬埔寨語(yǔ))后,其語(yǔ)音形式或書(shū)寫(xiě)形式發(fā)生簡(jiǎn)化、變化或失落的現(xiàn)象,以適應(yīng)目標(biāo)語(yǔ)言的規(guī)范或發(fā)音習(xí)慣。例如,部分法語(yǔ)借詞在柬埔寨語(yǔ)中元音發(fā)生變化。解析思路:解釋“詞形磨損”的定義,強(qiáng)調(diào)其針對(duì)“借詞”的變化,并說(shuō)明變化的表現(xiàn)(簡(jiǎn)化、變化等),可舉例說(shuō)明。二、填空題1.高棉語(yǔ),漢語(yǔ),法語(yǔ)2.政治,法律3.詞匯系統(tǒng),語(yǔ)義4.詞匯更替,新詞5.語(yǔ)言接觸6.詞義縮小7.新詞創(chuàng)生(或詞匯創(chuàng)新)8.重音或特定音節(jié)9.發(fā)展10.社會(huì)語(yǔ)言學(xué)三、簡(jiǎn)答題1.簡(jiǎn)述柬埔寨語(yǔ)詞匯借詞的主要途徑和類型。柬埔寨語(yǔ)的借詞主要通過(guò)以下途徑進(jìn)入:直接接觸(與其他民族、國(guó)家交往)、宗教傳播(佛教傳入)、殖民統(tǒng)治(法國(guó)殖民時(shí)期)和文化交流(現(xiàn)代全球化和媒體發(fā)展)。主要類型包括:音譯借詞(如“krom”源自高棉語(yǔ),“tao”源自漢語(yǔ));意譯借詞(用柬埔寨語(yǔ)固有詞表達(dá)某個(gè)概念,如用“kompouy”表示“電腦”);音意結(jié)合借詞(結(jié)合音譯和意譯特點(diǎn))。解析思路:分點(diǎn)回答途徑(直接接觸、宗教、殖民、現(xiàn)代),再分點(diǎn)回答類型(音譯、意譯、音意結(jié)合),并輔以典型例子。2.分析社會(huì)文化因素如何影響柬埔寨語(yǔ)詞匯的發(fā)展變化。社會(huì)文化因素是推動(dòng)柬埔寨語(yǔ)詞匯變化的重要?jiǎng)恿?。政治變革(如政?quán)更迭、國(guó)家獨(dú)立)會(huì)催生新的政治術(shù)語(yǔ);經(jīng)濟(jì)發(fā)展(如對(duì)外開(kāi)放、市場(chǎng)繁榮)會(huì)引入大量經(jīng)濟(jì)、科技新詞;文化交流(如佛教信仰普及、西方文化影響)會(huì)帶來(lái)宗教、娛樂(lè)、生活方式相關(guān)的詞匯;社會(huì)觀念變化(如性別平等意識(shí)提升)可能影響代詞或稱謂系統(tǒng);人口遷移和民族融合也會(huì)促進(jìn)詞匯的交流和吸收。解析思路:從不同社會(huì)文化維度(政治、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)觀念、人口等)分析其對(duì)詞匯變化的直接影響,并說(shuō)明具體表現(xiàn)(新詞產(chǎn)生、舊詞消亡、詞義改變等)。3.什么是詞義擴(kuò)大?請(qǐng)結(jié)合柬埔寨語(yǔ)實(shí)例簡(jiǎn)要說(shuō)明。詞義擴(kuò)大是指一個(gè)詞的原有意義范圍縮小,其涵蓋的對(duì)象或內(nèi)涵變得更加廣泛。例如,柬埔寨語(yǔ)中的“phnom”(山)一詞,其本義指具體的山丘,但在某些語(yǔ)境下也可泛指高地或較高的地方;又如,“krom”(先生、老師)除了指教師外,也可廣泛用于尊稱長(zhǎng)輩或有地位的人。解析思路:先解釋定義“詞義擴(kuò)大”(范圍由窄變寬),然后必須結(jié)合柬埔寨語(yǔ)的實(shí)例進(jìn)行說(shuō)明,例子要能清晰展示詞義范圍的變化。4.柬埔寨語(yǔ)中存在哪些主要的詞匯創(chuàng)新方式?柬埔寨語(yǔ)詞匯創(chuàng)新的主要方式包括:固有詞的內(nèi)部派生(通過(guò)加前綴、后綴或改變?cè)~形構(gòu)成新詞,如“krom”+“srey”→“kromsrey”);合成創(chuàng)造(將兩個(gè)或多個(gè)現(xiàn)有詞組合成新詞,如“kompouyter”=電腦+機(jī)器);借詞的改造與歸化(吸收外來(lái)詞并進(jìn)行語(yǔ)音、語(yǔ)義調(diào)整以適應(yīng)柬埔寨語(yǔ));基于概念意譯的新詞創(chuàng)造(根據(jù)外來(lái)概念用柬埔寨語(yǔ)固有詞表達(dá),如“sokha”=幸福);以及利用現(xiàn)有詞根或模式進(jìn)行類推創(chuàng)造。解析思路:列舉主要的創(chuàng)新方式(派生、合成、改造歸化、意譯、類推),并對(duì)每種方式稍作解釋,說(shuō)明其構(gòu)成機(jī)制。四、論述題1.結(jié)合具體實(shí)例,論述佛教傳入對(duì)柬埔寨語(yǔ)詞匯系統(tǒng)產(chǎn)生的影響。佛教,特別是上座部佛教,對(duì)柬埔寨語(yǔ)詞匯產(chǎn)生了深遠(yuǎn)而廣泛的影響,主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:一是引入大量宗教術(shù)語(yǔ),涉及信仰、儀式、哲學(xué)、僧侶生活等。例如,“Buddha”(佛陀)被音譯為“Buddha”,“Dharma”(法)譯為“Dharm”,“Karma”(業(yè))譯為“Karam”,“Nirvana”(涅槃)譯為“Nirvana”或“Nekonean”,以及眾多菩薩、羅漢的名稱和佛教概念(如“preah”=圣,“samdech”=大師、高僧)。二是豐富了與倫理道德、社會(huì)禮儀相關(guān)的詞匯。佛教強(qiáng)調(diào)的“禮敬”、“慈悲”、“和諧”等觀念,體現(xiàn)在詞匯中如“chumreap”(尊敬)、“kounkum”(和善)、“santaung”(寬容)等。三是影響了稱謂系統(tǒng)。對(duì)僧侶的尊稱(如“Baccha”、“ThongKhon”)和對(duì)長(zhǎng)輩的敬語(yǔ)(常與佛教稱謂相關(guān)聯(lián))體現(xiàn)了佛教的社會(huì)文化地位。四是部分佛教概念滲透到日常生活的隱喻中。例如,用“nget”(輪回)或相關(guān)概念形容事物的循環(huán)往復(fù)。佛教詞匯的傳入不僅豐富了柬埔寨語(yǔ)的詞匯量,也深刻反映了佛教文化在柬埔寨社會(huì)的主導(dǎo)地位,并成為柬埔寨文化認(rèn)同的重要載體。解析思路:分點(diǎn)論述影響方面(宗教術(shù)語(yǔ)、倫理道德、稱謂系統(tǒng)、日常隱喻),對(duì)每個(gè)方面進(jìn)行闡述,并必須結(jié)合具體的柬埔寨語(yǔ)詞匯實(shí)例進(jìn)行說(shuō)明,最后可總結(jié)其文化意義。2.談?wù)劶砥艺Z(yǔ)詞匯發(fā)展變化的現(xiàn)實(shí)意義及其對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)和使用者的啟示。柬埔寨語(yǔ)詞匯的發(fā)展變化具有重要的現(xiàn)實(shí)意義,并給語(yǔ)言學(xué)習(xí)者和使用者帶來(lái)多方面啟示?,F(xiàn)實(shí)意義體現(xiàn)在:首先,它是社會(huì)文化變遷的鏡子,詞匯的增減、演變反映了柬埔寨社會(huì)經(jīng)濟(jì)的轉(zhuǎn)型、外來(lái)文化的影響以及民族認(rèn)同的演變。其次,研究詞匯變化有助于保護(hù)和傳承民族文化,特別是對(duì)瀕危語(yǔ)言或傳統(tǒng)文化相關(guān)詞匯的記錄和研究。再次,理解詞匯發(fā)展有助于提高跨文化交流的準(zhǔn)確性,避免因詞匯差異導(dǎo)致的誤解。對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者和使用者而言,啟示包括:第一,要認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言是活的、發(fā)展的,需要不斷更新詞匯知識(shí),關(guān)注新詞產(chǎn)生和舊詞消亡。第二,在學(xué)習(xí)詞匯時(shí),不僅要掌握其當(dāng)前意義,還要了解其可能的演變歷史和語(yǔ)境變化,提高詞語(yǔ)辨析能力。第三,在運(yùn)用語(yǔ)言時(shí),應(yīng)注意詞匯的社會(huì)文化內(nèi)涵和得體性,尤其是在正式場(chǎng)合或跨文化交流中。第

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論