備戰(zhàn)考研:英語必考知識點總結_第1頁
備戰(zhàn)考研:英語必考知識點總結_第2頁
備戰(zhàn)考研:英語必考知識點總結_第3頁
備戰(zhàn)考研:英語必考知識點總結_第4頁
全文預覽已結束

付費下載

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

備戰(zhàn)考研:英語必考知識點總結

本文檔是重點大學“研途有我”攻堅小組,通過對全國各省市歷年考研真題進行梳理,精選總結出本學科高頻考點、必考知識點,希望能助您輕松備戰(zhàn)研考,事半功倍,順利上岸。詞匯部分-核心詞匯:考研英語有大約5500個詞匯,其中核心詞匯大概2000-3000個。這些核心詞匯在歷年真題中反復出現(xiàn),比如“ambiguous(模糊的)”“cumulative(積累的)”“prevalent(普遍的)”等。對于這些詞匯,不僅要記住詞義,還要掌握其常見搭配和用法。例如,“ambiguous”常與“statement、answer”等搭配,表示模糊的陳述、回答。-熟詞僻義:很多常見的單詞在考研英語里會考查其生僻含義。像“address”,除了“地址”的意思,還有“處理、演講”的含義;“second”除了表示“第二”,還能作動詞,意為“支持、附和”。在復習詞匯時,一定要關注這些熟詞僻義,避免在閱讀和翻譯中出現(xiàn)理解偏差。-近義詞辨析:考研英語會考查近義詞之間的細微差別。比如“abandon、desert、forsake”都有“放棄”的意思,但“abandon”強調(diào)完全、永久地放棄;“desert”有因違背責任、義務而放棄的含義;“forsake”則更側(cè)重于感情上的舍棄。掌握這些近義詞的辨析,有助于在寫作和完型填空中準確用詞。語法部分-時態(tài)和語態(tài):雖然考研英語不會單純考查時態(tài)和語態(tài)的概念,但在閱讀理解、翻譯和寫作中,正確理解和運用時態(tài)和語態(tài)至關重要。例如,現(xiàn)在完成時表示過去發(fā)生的動作對現(xiàn)在造成的影響或結果,在閱讀文章時要能根據(jù)上下文判斷其確切含義。被動語態(tài)在科技類文章中較為常見,要學會識別和準確翻譯。-從句:定語從句、狀語從句和名詞性從句是考研英語語法的重點。定語從句用來修飾名詞或代詞,要掌握其引導詞的用法,如“that、which、who、whom、whose”等。狀語從句表示時間、地點、原因、條件等,不同類型的狀語從句有不同的引導詞,如“when、where、because、if”等。名詞性從句包括主語從句、賓語從句、表語從句和同位語從句,要學會分析句子結構,判斷從句在句子中的成分。-非謂語動詞:動詞不定式、動名詞和分詞是考研英語的難點之一。動詞不定式可以作主語、賓語、定語、狀語等;動名詞主要作主語、賓語和表語;分詞包括現(xiàn)在分詞和過去分詞,現(xiàn)在分詞表示主動和進行,過去分詞表示被動和完成。在寫作中,正確運用非謂語動詞可以使句子更加簡潔、高級。閱讀部分-主旨大意題:這類題目要求考生總結文章的中心思想。解題時,要關注文章的開頭和結尾,以及各段落的主題句。一般來說,文章的開頭會提出主題,結尾會對主題進行總結和升華。各段落的主題句通常位于段落的首句或尾句,通過把握這些主題句,可以快速抓住文章的主旨。-細節(jié)理解題:細節(jié)理解題考查考生對文章具體信息的掌握程度。解題時,要根據(jù)題干中的關鍵詞在文章中定位相關信息,并仔細比對選項與原文的表述是否一致。需要注意的是,有些選項可能會對原文進行改寫,要識別其本質(zhì)含義是否相同。-推理判斷題:推理判斷題要求考生根據(jù)文章中的信息進行合理推斷。解題時,要基于原文內(nèi)容,不能過度推斷??梢酝ㄟ^文章中的暗示、邏輯關系等進行推理,同時要注意選項的語氣和程度,避免選擇過于絕對的答案。-詞義猜測題:這類題目會要求考生根據(jù)上下文猜測某個單詞或短語的含義。解題時,要關注該單詞或短語所在的句子以及前后文的邏輯關系??梢酝ㄟ^同義詞、反義詞、舉例、解釋等線索來推斷其含義。寫作部分-小作文:小作文主要包括書信、通知、備忘錄等。不同類型的小作文有不同的格式和寫作要求。書信一般包括稱呼、正文、結束語和簽名;通知要寫明通知的事項、時間、地點等信息。在寫作時,要注意語言表達的簡潔明了、禮貌得體,同時要根據(jù)題目要求準確傳達信息。-大作文:大作文通常是圖表作文或圖畫作文。圖表作文要對圖表中的數(shù)據(jù)進行描述和分析,找出數(shù)據(jù)的變化趨勢和規(guī)律。圖畫作文要仔細觀察圖畫的內(nèi)容,挖掘其背后的寓意,并進行論述。在寫作過程中,要注意文章的結構,一般包括開頭引入主題、中間進行論述、結尾總結觀點。同時,要運用一些連接詞和短語,使文章邏輯更加清晰。翻譯部分-詞匯和短語的翻譯:在翻譯過程中,要準確翻譯詞匯和短語的含義。對于一些專業(yè)術語和固定搭配,要平時多積累。同時,要注意詞匯和短語在上下文中的語境義,避免直譯造成的誤解。-句子結構的分析:考研英語的翻譯句子往往結構復雜,包含多個從句和修飾成分。在翻譯前,要先分析句子的結構,確定句子的主干和修飾部分,然后按照漢語的表達習慣進行調(diào)整。-語序的調(diào)整:英語和漢語的語序有所不同,在翻譯時要根據(jù)漢語的表達習慣對語序進行調(diào)整。例如,英語中的定語通常放在

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論