2025年大學(xué)《比斯拉馬語(yǔ)》專業(yè)題庫(kù)- 比斯拉馬語(yǔ)口譯實(shí)踐與實(shí)訓(xùn)模擬訓(xùn)練_第1頁(yè)
2025年大學(xué)《比斯拉馬語(yǔ)》專業(yè)題庫(kù)- 比斯拉馬語(yǔ)口譯實(shí)踐與實(shí)訓(xùn)模擬訓(xùn)練_第2頁(yè)
2025年大學(xué)《比斯拉馬語(yǔ)》專業(yè)題庫(kù)- 比斯拉馬語(yǔ)口譯實(shí)踐與實(shí)訓(xùn)模擬訓(xùn)練_第3頁(yè)
2025年大學(xué)《比斯拉馬語(yǔ)》專業(yè)題庫(kù)- 比斯拉馬語(yǔ)口譯實(shí)踐與實(shí)訓(xùn)模擬訓(xùn)練_第4頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2025年大學(xué)《比斯拉馬語(yǔ)》專業(yè)題庫(kù)——比斯拉馬語(yǔ)口譯實(shí)踐與實(shí)訓(xùn)模擬訓(xùn)練考試時(shí)間:______分鐘總分:______分姓名:______第一部分交替?zhèn)髯g(請(qǐng)將以下兩段比斯拉馬語(yǔ)講話進(jìn)行交替?zhèn)髯g)講話一:Bailimalaseyuplesantaplongvanuyu!Longtenlongples,yuwariaseistapplesbilongyu.Yuigatlonggatimnabilongyu,yuigatlonggatimnabilongyu.Nadispelaigatlonggatimnabilongyuistapyuples!Yuistaplongdispelaplesnayuistaplongyuples.Longyuples,yuigatyupipol,yuigatyufaip,yuigatyubrala.Yuigatyulaik,yuigatyutraim.Yuigateverythingnayu!Nadispelaplesistapyuplesantaplongyu,yuistapgatgudsamting!講話二:Misaveistaplongdispelaplesbilongmifosepaiti.Mistapgatsamtinggatkainlongmimindinamistapgatsamtinggatpleslongmi.Namistaplongdispelaplesimiigatlongkambislongyupipol.Miigatlongsamplesnayuigatlongsamples.Miigatlongyupipolnamiigatlongyupipol.Miigatlongyupipolblongyulaikminamiigatlongyupipolblongmilaikyu.Namiigatlongsamtingfogatlongmipleslongyuples.Datigatlonggatimnabilongmi!第二部分同聲傳譯(請(qǐng)佩戴耳機(jī),聽以下比斯拉馬語(yǔ)錄音片段,并進(jìn)行同聲傳譯。錄音主題為:比斯拉馬語(yǔ)的旅游推廣)(此處為模擬錄音內(nèi)容,實(shí)際應(yīng)用時(shí)應(yīng)插入音頻)“Bailimalaistaplongplesblongmelanesia!Miigatfasbilongsamtingfoyu!Yustapgatlongkainlongyuwanpelatinlongples!Namiigatlongbeautifullaifbilongyu!Yuigatlongraunlongbilongyupipol,yuigatlongplesbilongyupipol,yuigatlongplesbilongyufai!Yuigatlongfasbilongyupipolnayuigatlongfasbilongyuples.Yuigatlongfasbilongyuistapgatlongyuples!Yuigatlongfasbilongyupipolblongyulaikyunayuigatlongfasbilongyupipolblongmilaikyu!Nayuistapgatlongfasbilongyufoyugatlongyuples!YuistapgatlongfasbilongyufoyucomelongBailimala!”第三部分情景口譯(請(qǐng)根據(jù)以下情景,進(jìn)行口譯轉(zhuǎn)換)情景:你是比斯拉馬語(yǔ)國(guó)家的一位官員,正在接待一位來(lái)自中國(guó)的訪問(wèn)團(tuán)。對(duì)方對(duì)當(dāng)?shù)氐氖袌?chǎng)情況很感興趣,請(qǐng)你用比斯拉馬語(yǔ)介紹當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)的基本情況。介紹要點(diǎn):1.當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)主要分布在大城市和鄉(xiāng)鎮(zhèn)。2.市場(chǎng)主要銷售新鮮農(nóng)產(chǎn)品、手工藝品和當(dāng)?shù)厥称贰?.市場(chǎng)是當(dāng)?shù)鼐用袢粘Y?gòu)物和社交的重要場(chǎng)所。4.當(dāng)?shù)卣谂Ω纳剖袌?chǎng)基礎(chǔ)設(shè)施,提升市場(chǎng)管理效率。5.邀請(qǐng)對(duì)方未來(lái)有機(jī)會(huì)可以親自來(lái)參觀體驗(yàn)。試卷答案第一部分交替?zhèn)髯g講話一譯文:歡迎來(lái)到巴布亞新幾內(nèi)亞!在家的地方,你是家的主人。你有權(quán)利享受家,你有權(quán)利享受家。而家的地方,你就是家的主人!你在家的地方,你就是你在的地方。在家的地方,你有你的家人,你有你的朋友,你有你的兄弟。你有你的快樂,你有你的訓(xùn)練。你有的一切!而家的地方,你就是家的主人,你在家的地方,你就是你在的地方。在家,你有你的家人,你有你的朋友,你有你的兄弟。你有你的快樂,你有你的訓(xùn)練。你有的一切!解析思路:此段講話主題為“家”。解析時(shí)需抓住核心概念“家”(ples),并將其與“主人”(gatimnabilongyu)、“權(quán)利”(gatimnabilongyu)、“享受”(gudsamting)等詞語(yǔ)聯(lián)系起來(lái),強(qiáng)調(diào)“家”不僅是物理空間,更是歸屬感和權(quán)利的體現(xiàn)。原文多次重復(fù)“yuistaplong...”,解析時(shí)應(yīng)注意避免直譯重復(fù),可使用“你就是...”等句式進(jìn)行轉(zhuǎn)換,使譯文流暢。同時(shí),將“yupipol,yufaip,yubrala”等詞意譯為“家人、朋友、兄弟”更符合中文表達(dá)習(xí)慣。講話二譯文:我住在對(duì)我來(lái)說(shuō)很舒適的地方。我住在那里的時(shí)候,我有很多快樂,我住在那里的時(shí)候我感到很快樂。在那里我有很多與你的人民的友誼,我有很多與你的人民的友誼。我在那里有很多與你的人民一樣,我也有很多與我的人民一樣。我在那里有很多與我的人民的友誼,就像你與我的人民一樣,我也像你與我的人民一樣。我在那里有很多讓我在你們那里感到快樂的東西,那是我有很多期待的東西!解析思路:此段講話主題為“個(gè)人感受與人際關(guān)系”。解析時(shí)需理解“paiti”(舒適)、“kainlongmimindi”(很多快樂)等表達(dá)的情感色彩,并在譯文中體現(xiàn)出來(lái)。原文中多次出現(xiàn)“yupipol”和“mi”,解析時(shí)應(yīng)注意區(qū)分主語(yǔ),并處理好重復(fù)的人稱代詞。對(duì)于“l(fā)ongkambislongyupipol”(與...的友誼),可以譯為“與...的友誼”或意譯為“人際關(guān)系”。最后一句“datigatlonggatimnabilongmi”中的“dat”指代前面提到的“快樂”或“舒適”,解析時(shí)需進(jìn)行合理推斷和轉(zhuǎn)述,如“那是我有很多期待的東西”。第二部分同聲傳譯(由于沒有實(shí)際錄音,以下為根據(jù)模擬錄音內(nèi)容推斷的可能譯文及解析思路)譯文:巴布亞新幾內(nèi)亞是一個(gè)位于美拉尼西亞的美麗地方!這里有很多適合你的東西!你住在一個(gè)很棒的地方!在這里,你有一個(gè)美麗的?????(生活)。你有一個(gè)與你的人民的聯(lián)系,你有一個(gè)與你的人民的聯(lián)系,你有一個(gè)與你的人民的聯(lián)系!這里有一個(gè)適合你的聯(lián)系,這里有一個(gè)適合你的聯(lián)系!你有一個(gè)適合你的聯(lián)系,適合你住在這里!你有一個(gè)適合你的聯(lián)系,適合你與你的人民聯(lián)系!你也適合你與你的人民聯(lián)系!這里有一個(gè)適合你住在這里的東西!你有一個(gè)適合你住在這里的東西!解析思路:此部分模擬錄音主題為旅游推廣。解析時(shí)需快速理解原文信息點(diǎn),如地理位置(美拉尼西亞)、吸引力(fasbilong...)、體驗(yàn)(laifbilongyu)、聯(lián)系(kambis)。由于是同傳,重點(diǎn)在于快速抓住核心詞匯和句子結(jié)構(gòu),并流暢地用目標(biāo)語(yǔ)言(此處為模擬的中文)表達(dá)出來(lái)。注意處理原文中多次出現(xiàn)的“yuigatlongfasbilongyu”等重復(fù)句式,可使用“這里有很多適合你的東西”等概括性表達(dá)進(jìn)行轉(zhuǎn)換。同時(shí),將“raunlongbilongyupipol”等可能指代文化聯(lián)系的表達(dá),根據(jù)上下文理解為“與人民的聯(lián)系”或“人際關(guān)系”。第三部分情景口譯比斯拉馬語(yǔ)譯文:Yupelaplesbilongpikininiigatlongbilongbilongbigpelaplesnabilongsmolples.Longdispelaples,yuigatlongfasbilongyupipolnayuigatlongfasbilongyuples.Yuigatlongfasbilongyupipolbilongyulaikyunayuigatlongfasbilongyupipolbilongmilaikyu.Longyuples,yuigatlongpipolblongyu,yuigatlongfaipblongyu,yuigatlongbralablongyu.Yuigatlonglaikblongyu,yuigatlongtraimblongyu.Yuigateverything!Nalongdispelaples,yuigatlongsamtingfogatlongmipleslongyuples.Longyuples,yuigatlongfasbilongyupipolblongyulaikyunayuigatlongfasbilongyupipolblongmilaikyu.Longyuples,yuigatlongfasbilongyufoyucomelongBailimala!解析思路:此情景口譯考察商務(wù)接待中的介紹能力。解析時(shí)需根據(jù)情景設(shè)定(官員介紹市場(chǎng))和介紹要點(diǎn),組織比斯拉馬語(yǔ)表達(dá)。首先明確市場(chǎng)分布(bigpelaplesnasmolples),然后介紹市場(chǎng)商品(fasbilongyupipolnayup

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論