2025年大學《盧森堡語》專業(yè)題庫- 盧森堡語的翻譯實踐_第1頁
2025年大學《盧森堡語》專業(yè)題庫- 盧森堡語的翻譯實踐_第2頁
2025年大學《盧森堡語》專業(yè)題庫- 盧森堡語的翻譯實踐_第3頁
2025年大學《盧森堡語》專業(yè)題庫- 盧森堡語的翻譯實踐_第4頁
2025年大學《盧森堡語》專業(yè)題庫- 盧森堡語的翻譯實踐_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

2025年大學《盧森堡語》專業(yè)題庫——盧森堡語的翻譯實踐考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______第一部分:英譯盧directions:ReadthefollowingEnglishpassagescarefullyandtranslatethemintoLuxembourgish.Pleasepayattentiontotheaccuracy,fluency,andculturalappropriatenessofyourtranslation.1.Luxembourg,asmalllandlockedcountryinWesternEurope,isknownforitssteelindustry,charmingoldtowns,andwell-preservedmedievalarchitecture.Itboastsarichculturalheritageandishometothreeofficiallanguages:Luxembourgish,German,andFrench.2.Inrecentyears,sustainabledevelopmenthasbecomeamajorfocusfortheLuxembourggovernment.Effortsarebeingmadetoinvestinrenewableenergysources,promotepublictransportation,andreducecarbonemissions.Theseinitiativesaimtocreateagreenerandmoreenvironmentallyfriendlyfutureforthenation.3.TheGrandDuchyofLuxembourgoffersahighqualityoflife,characterizedbyastrongsocialsecuritysystem,excellenthealthcarefacilities,andahighlyeducatedworkforce.ItsstrategiclocationintheheartofEuropealsomakesitapopulardestinationforinternationalbusinessesandtouristsalike.4.Luxembourgish,althoughspokenbyaminorityofthepopulation,isthenationallanguageandholdsaspecialstatusinthecountry.Thegovernmentsupportsitspreservationandpromotionthroughvariouseducationalprogramsandculturalinitiatives.Effortsareongoingtoensurethelanguageremainsvibrantandrelevantforfuturegenerations.5.TheLuxembourgishcuisineisdistinctandreflectsthecountry'sgeographicallocation.Dishesoftenfeaturelocallysourcedingredientssuchasmeat,potatoes,anddairyproducts.Traditionalrecipesarepasseddownthroughgenerations,andthecountry'swinemakingtraditionisalsoworthmentioning.第二部分:盧譯英directions:ReadthefollowingLuxembourgishpassagescarefullyandtranslatethemintoEnglish.Pleasepayattentiontotheaccuracy,fluency,andculturalappropriatenessofyourtranslation.1.Déil?nkel???L?tzebuergasseklengt,landloosLandanWesteuropa.SiassbekanntfirsengStolindustrie,sengschéinUertschaftenanhiregutterhalenD?ischtertgeschteet.SihueteritchCulturellW?erchunanassHeemvundr?ioffizielleSproochen:L?tzebuergesch,D?itschaFranséisch.2.AndenéischteJorenhuetsechden?mweltfroamdamischtanenHaaptfokusfirdenl?tzebuergescheStaatgemaach.Anzetzenginn,firanInvestitiounenanerneuerbarエネルギesouurenzemaachen,fird'?ffentlechTransportzef?rdere,anfirCO2-Ausstoussenzereduzéieren.D?sInitiativenzielendorop,firen?mweltfr?ndlechereagrénnerenAartvunderZukunftfird'Natiounzeschafen.3.D'GroussherzogtumL?tzebuergbütztehéichQualitéitsvilllevéier,watduerchestaarktSozialversicherungs系統集成anexzellentH?llefsgeriichtenanengerguttausgebiltArbecherwercharakteriséiertw?ert.SengstrategeschLagamHerzvunEuropaméchtsiochzuengerpopul?rerDichtvuninternationalenEntrepreeneurenanTouristen.4.L?tzebuergesch,wellsvunengerMinderheetvunderBev?lkerunggsprachass,assd'NationaleSproochabeh?ltengbesonneschStatutamLand.DenStaathuetsechfürhirenErhaltaF?rderdungduerchverschiddeBildungsprogrammeraKulturinitiativenengagementgemaach.Anzetzenginn,firsicherzemaachen,dattd'SproochamLiewenbleiftafirzukünftegenGeneratiounenrelevantbléift.5.D'l?tzebuergeschKachkunstassdistinktaweistd'LagvumLandamAmentze.GerichtenenthalenoftLokalproduitenausderRegion,wéiFleesch,KartoffelenaKéisproduiten.TraditionellRecepterginnvunGeneratiounopGeneratiouniwwerdroen,afird'L?nnereig?lltochd'RezeptiounvunderWeinsbau.試卷答案第一部分:英譯盧1.D'L?tzebuergeschRepublikasseklengt,landloosStaatanWesteuropa.SiassbekanntfirhirenindustriaalenImage,sengschéineStiedanhiregutterhalenIerfgoen.SihueteritchKultuuranassHaaptstadvudr?ioffizielleSproochen:L?tzebuergesch,D?itschanFranséisch.*解析:第一句翻譯時,將"country"譯為"L?tzebuergeschRepublik",更符合盧森堡的政治實體名稱。將"WesternEurope"譯為"Westeuropa"。將"steelindustry"意譯為"industriellenImage",更貼近盧森堡的工業(yè)形象。將"charmingoldtowns"譯為"schéineStied"。將"well-preservedmedievalarchitecture"譯為"gutterhalenIerfgoen","Ierfgoen"指文化遺產。將"threeofficiallanguages"譯為"dr?ioffizielleSproochen"。2.AndenletzeJorenhuetdenl?tzebuergescheStaatsechfirengnachméigréisserRollam?mweltfroamdamischtengagiert.EngR?tschInitiativen,wéid'InvestitiounenanErneuerbarエネルギen,d'F?rderungvunder?ffentlechTransportand'ReduzéierevundenAusstoussen,gigemaachfird'Zielvunengerméinachgrénnereranachémweltfr?ndlecherLiewensweisamLandzeerreechen.*解析:將"recentyears"譯為"letzeJoren"。將"majorfocus"譯為"nachméigréisserRoll"。將"sustainabledevelopment"譯為"?mweltfroamdamischt"。將"Effortsarebeingmade"譯為"EngR?tschInitiativen,wéi...gigemaach"。將"investinrenewableenergysources"譯為"d'InvestitiounenanErneuerbarエネルギen"。將"promotepublictransportation"譯為"d'F?rderungvunder?ffentlechTransport"。將"reducecarbonemissions"譯為"d'ReduzéierevundenAusstoussen"。將"aimtocreateagreenerandmoreenvironmentallyfriendlyfuture"譯為"d'Zielvunengerméinachgrénnereranochémweltfr?ndlecherLiewensweisamLandzuerreechen"。3.D'GroussherzogtumL?tzebuergbietetsengAwunnerehéichQualitéitslevéier.Datg?ttduerchestaarktSystemvunderSozialversicherong,exzellentH?llefsgeriichtenanengerschéinausgebiltBev?lkerungvuvillerleeBeruefferagesat.Ausserdemassd'LagvumLandanderM?ttvunEuropaenDrawerfirInternationaleEntreprisenanTouristen.*解析:將"highqualityoflife"譯為"héichQualitéitslevéier"。將"astrongsocialsecuritysystem"譯為"estaarktSystemvunderSozialversicherong"。將"excellenthealthcarefacilities"譯為"exzellentH?llefsgeriichten"。將"ahighlyeducatedworkforce"譯為"engerschéinausgebiltBev?lkerungvuvillerleeBerueffer"。將"strategiclocationintheheartofEurope"譯為"d'LagvumLandanderM?ttvunEuropa"。將"populardestination"譯為"enDrawer"。4.L?tzebuergesch,obwuelvunengerMinderheetvunderBev?lkerunggsprach,assd'NationaleSproochvumLandabeh?ltenghéichBedeitung.DenStaatassfirdenErhaltaVerbreederevunderSproochengagiert.D'Initiativenzielendorop,dattd'SproochfirzukünftegenGeneratiounennovirleeft.*解析:將"althoughspokenbyaminority"譯為"obwuelvunengerMinderheetgsprach"。將"nationallanguage"譯為"NationaleSproochvumLand"。將"holdsaspecialstatus"譯為"beh?ltenghéichBedeitung"。將"thegovernmentsupportsitspreservationandpromotion"譯為"denStaatassfirdenErhaltaVerbreederevunderSproochengagiert"。將"ensurethelanguageremainsvibrantandrelevant"譯為"d'SproochfirzukünftegenGeneratiounennovirleeft"。5.D'L?tzebuergeschKachkonschtassamGr?ffvusengereegeneNatur.Sibaséiert?mmernachdrop,datteematlokalenZutaten,wéiFleesch,KartoffelenaKéisproduiten,kocht.VilltraditionnelGerichtenginnvundereenzelenFamilljausdereenzelenGeneratiounopd'andereiwwerdroen.Duerchd'LagamsüdlechenDeelvumLandassd'RezeptiounvunderWeinsbauochganzbedeitend.*解析:將"distinctandreflectsthecountry'sgeographicallocation"譯為"amGr?ffvusengereegeneNatur"。將"featureslocallysourcedingredients"譯為"sibaséiert?mmernochdrop,datteematlokalenZutaten...kocht"。將"Traditionalrecipesarepasseddownthroughgenerations"譯為"VilltraditionnelGerichtenginnvundereenzelenFamilljausdereenzelenGeneratiounopd'andereiwwerdroen"。將"winemakingtraditionisalsoworthmentioning"譯為"Duerchd'LagamsüdlechenDeelvumLandassd'RezeptiounvunderWeinsbauochganzbedeitend"。第二部分:盧譯英1.TheGrandDuchyofLuxembourg,asmalllandlockedcountryinWesternEurope,isrenownedforitssteelindustry,picturesquetowns,andwell-preservedmedievalarchitecture.Itpossessesarichculturalheritageandishometothreeofficiallanguages:Luxembourgish,German,andFrench.*解析:將"Déil?nkel???L?tzebuerg"譯為"TheGrandDuchyofLuxembourg"。將"klengt,landloosLand"譯為"asmalllandlockedcountry"。將"WesternEurope"譯為"inWesternEurope"。將"knownfor"譯為"renownedfor"。將"charmingoldtowns"譯為"picturesquetowns"。將"well-preservedmedievalarchitecture"譯為"well-preservedmedievalarchitecture"。將"hasarichculturalheritage"譯為"possessesarichculturalheritage"。將"hometothreeofficiallanguages"譯為"ishometothreeofficiallanguages"。2.Inrecentyears,sustainabledevelopmenthasbecomeamajorconcernfortheLuxembourggovernment.Anumberofinitiativesarebeingundertaken,suchasinvestmentsinrenewableenergy,thepromotionofpublictransport,andthereductionofcarbonemissions.Thesemeasuresaimtofosteragreenerandmoreenvironmentallysustainablefutureforthenation.*解析:將"AndenéischteJoren"譯為"Inrecentyears"。將"sechfirden?mweltfroamdamischtengagiert"譯為"hasbecomeamajorconcern"。將"theLuxembourggovernment"譯為"theLuxembourggovernment"。將"Effortsarebeingmade"譯為"Anumberofinitiativesarebeingundertaken"。將"investinrenewableenergysources"譯為"investmentsinrenewableenergy"。將"promotepublictransportation"譯為"thepromotionofpublictransport"。將"reducecarbonemissions"譯為"thereductionofcarbonemissions"。將"aimtocreateagreenerandmoreenvironmentallyfriendlyfuture"譯為"aimtofosteragreenerandmoreenvironmentallysustainablefuture"。3.Luxembourgoffersahighqualityoflife,characterizedbyarobustsocialsecuritysystem,excellenthealthcarefacilities,andahighlyskilledworkforce.ItsstrategicpositionintheheartofEuropealsomakesitanattractivedestinationforinternationalbusinessesandtourists.*解析:將"D'GroussherzogtumL?tzebuergbütztehéichQualitéitsvilllevéier"譯為"Luxembourgoffersahighqualityoflife"。將"astrongsocialsecuritysystem"譯為"arobustsocialsecuritysyst

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論