版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
2025年大學《盧森堡語》專業(yè)題庫——盧森堡語的翻譯實踐考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______第一部分:英譯盧directions:ReadthefollowingEnglishpassagescarefullyandtranslatethemintoLuxembourgish.Pleasepayattentiontotheaccuracy,fluency,andculturalappropriatenessofyourtranslation.1.Luxembourg,asmalllandlockedcountryinWesternEurope,isknownforitssteelindustry,charmingoldtowns,andwell-preservedmedievalarchitecture.Itboastsarichculturalheritageandishometothreeofficiallanguages:Luxembourgish,German,andFrench.2.Inrecentyears,sustainabledevelopmenthasbecomeamajorfocusfortheLuxembourggovernment.Effortsarebeingmadetoinvestinrenewableenergysources,promotepublictransportation,andreducecarbonemissions.Theseinitiativesaimtocreateagreenerandmoreenvironmentallyfriendlyfutureforthenation.3.TheGrandDuchyofLuxembourgoffersahighqualityoflife,characterizedbyastrongsocialsecuritysystem,excellenthealthcarefacilities,andahighlyeducatedworkforce.ItsstrategiclocationintheheartofEuropealsomakesitapopulardestinationforinternationalbusinessesandtouristsalike.4.Luxembourgish,althoughspokenbyaminorityofthepopulation,isthenationallanguageandholdsaspecialstatusinthecountry.Thegovernmentsupportsitspreservationandpromotionthroughvariouseducationalprogramsandculturalinitiatives.Effortsareongoingtoensurethelanguageremainsvibrantandrelevantforfuturegenerations.5.TheLuxembourgishcuisineisdistinctandreflectsthecountry'sgeographicallocation.Dishesoftenfeaturelocallysourcedingredientssuchasmeat,potatoes,anddairyproducts.Traditionalrecipesarepasseddownthroughgenerations,andthecountry'swinemakingtraditionisalsoworthmentioning.第二部分:盧譯英directions:ReadthefollowingLuxembourgishpassagescarefullyandtranslatethemintoEnglish.Pleasepayattentiontotheaccuracy,fluency,andculturalappropriatenessofyourtranslation.1.Déil?nkel???L?tzebuergasseklengt,landloosLandanWesteuropa.SiassbekanntfirsengStolindustrie,sengschéinUertschaftenanhiregutterhalenD?ischtertgeschteet.SihueteritchCulturellW?erchunanassHeemvundr?ioffizielleSproochen:L?tzebuergesch,D?itschaFranséisch.2.AndenéischteJorenhuetsechden?mweltfroamdamischtanenHaaptfokusfirdenl?tzebuergescheStaatgemaach.Anzetzenginn,firanInvestitiounenanerneuerbarエネルギesouurenzemaachen,fird'?ffentlechTransportzef?rdere,anfirCO2-Ausstoussenzereduzéieren.D?sInitiativenzielendorop,firen?mweltfr?ndlechereagrénnerenAartvunderZukunftfird'Natiounzeschafen.3.D'GroussherzogtumL?tzebuergbütztehéichQualitéitsvilllevéier,watduerchestaarktSozialversicherungs系統集成anexzellentH?llefsgeriichtenanengerguttausgebiltArbecherwercharakteriséiertw?ert.SengstrategeschLagamHerzvunEuropaméchtsiochzuengerpopul?rerDichtvuninternationalenEntrepreeneurenanTouristen.4.L?tzebuergesch,wellsvunengerMinderheetvunderBev?lkerunggsprachass,assd'NationaleSproochabeh?ltengbesonneschStatutamLand.DenStaathuetsechfürhirenErhaltaF?rderdungduerchverschiddeBildungsprogrammeraKulturinitiativenengagementgemaach.Anzetzenginn,firsicherzemaachen,dattd'SproochamLiewenbleiftafirzukünftegenGeneratiounenrelevantbléift.5.D'l?tzebuergeschKachkunstassdistinktaweistd'LagvumLandamAmentze.GerichtenenthalenoftLokalproduitenausderRegion,wéiFleesch,KartoffelenaKéisproduiten.TraditionellRecepterginnvunGeneratiounopGeneratiouniwwerdroen,afird'L?nnereig?lltochd'RezeptiounvunderWeinsbau.試卷答案第一部分:英譯盧1.D'L?tzebuergeschRepublikasseklengt,landloosStaatanWesteuropa.SiassbekanntfirhirenindustriaalenImage,sengschéineStiedanhiregutterhalenIerfgoen.SihueteritchKultuuranassHaaptstadvudr?ioffizielleSproochen:L?tzebuergesch,D?itschanFranséisch.*解析:第一句翻譯時,將"country"譯為"L?tzebuergeschRepublik",更符合盧森堡的政治實體名稱。將"WesternEurope"譯為"Westeuropa"。將"steelindustry"意譯為"industriellenImage",更貼近盧森堡的工業(yè)形象。將"charmingoldtowns"譯為"schéineStied"。將"well-preservedmedievalarchitecture"譯為"gutterhalenIerfgoen","Ierfgoen"指文化遺產。將"threeofficiallanguages"譯為"dr?ioffizielleSproochen"。2.AndenletzeJorenhuetdenl?tzebuergescheStaatsechfirengnachméigréisserRollam?mweltfroamdamischtengagiert.EngR?tschInitiativen,wéid'InvestitiounenanErneuerbarエネルギen,d'F?rderungvunder?ffentlechTransportand'ReduzéierevundenAusstoussen,gigemaachfird'Zielvunengerméinachgrénnereranachémweltfr?ndlecherLiewensweisamLandzeerreechen.*解析:將"recentyears"譯為"letzeJoren"。將"majorfocus"譯為"nachméigréisserRoll"。將"sustainabledevelopment"譯為"?mweltfroamdamischt"。將"Effortsarebeingmade"譯為"EngR?tschInitiativen,wéi...gigemaach"。將"investinrenewableenergysources"譯為"d'InvestitiounenanErneuerbarエネルギen"。將"promotepublictransportation"譯為"d'F?rderungvunder?ffentlechTransport"。將"reducecarbonemissions"譯為"d'ReduzéierevundenAusstoussen"。將"aimtocreateagreenerandmoreenvironmentallyfriendlyfuture"譯為"d'Zielvunengerméinachgrénnereranochémweltfr?ndlecherLiewensweisamLandzuerreechen"。3.D'GroussherzogtumL?tzebuergbietetsengAwunnerehéichQualitéitslevéier.Datg?ttduerchestaarktSystemvunderSozialversicherong,exzellentH?llefsgeriichtenanengerschéinausgebiltBev?lkerungvuvillerleeBeruefferagesat.Ausserdemassd'LagvumLandanderM?ttvunEuropaenDrawerfirInternationaleEntreprisenanTouristen.*解析:將"highqualityoflife"譯為"héichQualitéitslevéier"。將"astrongsocialsecuritysystem"譯為"estaarktSystemvunderSozialversicherong"。將"excellenthealthcarefacilities"譯為"exzellentH?llefsgeriichten"。將"ahighlyeducatedworkforce"譯為"engerschéinausgebiltBev?lkerungvuvillerleeBerueffer"。將"strategiclocationintheheartofEurope"譯為"d'LagvumLandanderM?ttvunEuropa"。將"populardestination"譯為"enDrawer"。4.L?tzebuergesch,obwuelvunengerMinderheetvunderBev?lkerunggsprach,assd'NationaleSproochvumLandabeh?ltenghéichBedeitung.DenStaatassfirdenErhaltaVerbreederevunderSproochengagiert.D'Initiativenzielendorop,dattd'SproochfirzukünftegenGeneratiounennovirleeft.*解析:將"althoughspokenbyaminority"譯為"obwuelvunengerMinderheetgsprach"。將"nationallanguage"譯為"NationaleSproochvumLand"。將"holdsaspecialstatus"譯為"beh?ltenghéichBedeitung"。將"thegovernmentsupportsitspreservationandpromotion"譯為"denStaatassfirdenErhaltaVerbreederevunderSproochengagiert"。將"ensurethelanguageremainsvibrantandrelevant"譯為"d'SproochfirzukünftegenGeneratiounennovirleeft"。5.D'L?tzebuergeschKachkonschtassamGr?ffvusengereegeneNatur.Sibaséiert?mmernachdrop,datteematlokalenZutaten,wéiFleesch,KartoffelenaKéisproduiten,kocht.VilltraditionnelGerichtenginnvundereenzelenFamilljausdereenzelenGeneratiounopd'andereiwwerdroen.Duerchd'LagamsüdlechenDeelvumLandassd'RezeptiounvunderWeinsbauochganzbedeitend.*解析:將"distinctandreflectsthecountry'sgeographicallocation"譯為"amGr?ffvusengereegeneNatur"。將"featureslocallysourcedingredients"譯為"sibaséiert?mmernochdrop,datteematlokalenZutaten...kocht"。將"Traditionalrecipesarepasseddownthroughgenerations"譯為"VilltraditionnelGerichtenginnvundereenzelenFamilljausdereenzelenGeneratiounopd'andereiwwerdroen"。將"winemakingtraditionisalsoworthmentioning"譯為"Duerchd'LagamsüdlechenDeelvumLandassd'RezeptiounvunderWeinsbauochganzbedeitend"。第二部分:盧譯英1.TheGrandDuchyofLuxembourg,asmalllandlockedcountryinWesternEurope,isrenownedforitssteelindustry,picturesquetowns,andwell-preservedmedievalarchitecture.Itpossessesarichculturalheritageandishometothreeofficiallanguages:Luxembourgish,German,andFrench.*解析:將"Déil?nkel???L?tzebuerg"譯為"TheGrandDuchyofLuxembourg"。將"klengt,landloosLand"譯為"asmalllandlockedcountry"。將"WesternEurope"譯為"inWesternEurope"。將"knownfor"譯為"renownedfor"。將"charmingoldtowns"譯為"picturesquetowns"。將"well-preservedmedievalarchitecture"譯為"well-preservedmedievalarchitecture"。將"hasarichculturalheritage"譯為"possessesarichculturalheritage"。將"hometothreeofficiallanguages"譯為"ishometothreeofficiallanguages"。2.Inrecentyears,sustainabledevelopmenthasbecomeamajorconcernfortheLuxembourggovernment.Anumberofinitiativesarebeingundertaken,suchasinvestmentsinrenewableenergy,thepromotionofpublictransport,andthereductionofcarbonemissions.Thesemeasuresaimtofosteragreenerandmoreenvironmentallysustainablefutureforthenation.*解析:將"AndenéischteJoren"譯為"Inrecentyears"。將"sechfirden?mweltfroamdamischtengagiert"譯為"hasbecomeamajorconcern"。將"theLuxembourggovernment"譯為"theLuxembourggovernment"。將"Effortsarebeingmade"譯為"Anumberofinitiativesarebeingundertaken"。將"investinrenewableenergysources"譯為"investmentsinrenewableenergy"。將"promotepublictransportation"譯為"thepromotionofpublictransport"。將"reducecarbonemissions"譯為"thereductionofcarbonemissions"。將"aimtocreateagreenerandmoreenvironmentallyfriendlyfuture"譯為"aimtofosteragreenerandmoreenvironmentallysustainablefuture"。3.Luxembourgoffersahighqualityoflife,characterizedbyarobustsocialsecuritysystem,excellenthealthcarefacilities,andahighlyskilledworkforce.ItsstrategicpositionintheheartofEuropealsomakesitanattractivedestinationforinternationalbusinessesandtourists.*解析:將"D'GroussherzogtumL?tzebuergbütztehéichQualitéitsvilllevéier"譯為"Luxembourgoffersahighqualityoflife"。將"astrongsocialsecuritysystem"譯為"arobustsocialsecuritysyst
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 腸易激綜合征的腸-腸軸納米調節(jié)策略
- 生豬養(yǎng)殖項目環(huán)評報告
- 衛(wèi)生部疫情管理制度
- 衛(wèi)生部醫(yī)用氧氣管理制度
- HR勞動法培訓教學課件
- 公職人員酒駕培訓
- 肝癌免疫治療的長效管理策略
- 你的家我的家課件
- 肌萎縮側索硬化癥早期標志物發(fā)現策略
- 深度解析(2026)《SYT 6428-2018淺海移動式平臺沉浮與升降安全規(guī)范》
- 云南省玉溪市2025-2026學年八年級上學期1月期末物理試題(原卷版+解析版)
- 2026年哈爾濱通河縣第一批公益性崗位招聘62人考試參考試題及答案解析
- 就業(yè)協議書解約函模板
- 研發(fā)部門員工加班管理細則
- 鋼結構橋梁施工監(jiān)測方案
- 2025人教pep版三年級英語上冊字帖
- 《5G移動通信》課件-項目六 5G網絡中的人工智能技術
- 2025江蘇蘇州高新區(qū)獅山商務創(chuàng)新區(qū)下屬國有企業(yè)招聘9人筆試題庫及答案詳解
- 教培機構年終工作總結
- 2025年秋季青島版三年級數學上冊求比一個數的幾倍多(少)幾的數教學課件
- 2025年法醫(yī)學法醫(yī)鑒定技能測試答案及解析
評論
0/150
提交評論