2025國際海上貨物運(yùn)輸合同(總承包)中英文對照_第1頁
2025國際海上貨物運(yùn)輸合同(總承包)中英文對照_第2頁
2025國際海上貨物運(yùn)輸合同(總承包)中英文對照_第3頁
2025國際海上貨物運(yùn)輸合同(總承包)中英文對照_第4頁
2025國際海上貨物運(yùn)輸合同(總承包)中英文對照_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2025國際海上貨物運(yùn)輸合同(總承包)中英文對照2025InternationalMarineCargoTransportationContract(Turnkey)(Sino-EnglishVersion)正文:ThisContractisenteredintoonthisdayof,2025,byandbetweenthefollowingParties:甲方(PartyA):名稱(Name):地址(Address):聯(lián)系方式(ContactInformation):法定代表人(LegalRepresentative):乙方(PartyB):名稱(Name):地址(Address):聯(lián)系方式(ContactInformation):法定代表人(LegalRepresentative):第一條合同范圍與定義(ScopeandDefinitions)1.1工程范圍Uponcarefulconsiderationandmutualagreement,PartyAhasauthorizedPartyBtoactasthegeneralcontractorfortheinternationalmarinecargotransportationproject(hereinafterreferredtoasthe"Project").ThescopeofPartyB'sresponsibilitiesincludes,butisnotlimitedto,thefollowing:Thetransportationofgoodsfromtheloadingport(LoadingPort)tothedestinationport(DestinationPort).Arrangementoftransportationvessels,crew,andallnecessaryequipment.Handlingofshippingdocumentation,includingbutnotlimitedtotheBillofLading,PackingList,andInvoice.Marineinsuranceforthegoodsduringtransportation.Compliancewithallapplicableinternationalanddomesticlaws,regulations,andconventions,includingbutnotlimitedtotheUnitedNationsConventiononContractsfortheInternationalcarriageofGoodsbySea(CMРConvention).1.2DefinitionsForthepurposesofthisContract,thefollowingtermsshallhavethemeaningsasdefinedbelow:Goods:AllitemstobetransportedunderthisContract,includingbutnotlimitedto.LoadingPort:.DestinationPort:.Vessel:.ProjectCompletionDate:ThedatebywhichPartyBisrequiredtocompletethetransportationoftheGoods,asspecifiedinArticle4.第二條合同價格與支付方式(ContractPriceandPaymentTerms)2.1TotalContractPriceThetotalcontractpriceforthetransportationoftheGoodsisagreedtobe(hereinafterreferredtoasthe"ContractPrice").2.2PaymentScheduleTheContractPriceshallbepaidbyPartyAtoPartyBinaccordancewiththefollowingschedule:Anon-refundabledepositof%oftheContractPrice,tobepaiduponsigningofthisContract.Theremaining%oftheContractPrice,tobepaidwithindaysofthesuccessfulcompletionoftheProjectanddeliveryoftheGoodstotheDestinationPort.2.3CurrencyAllpaymentsunderthisContractshallbemadein.2.4LatePaymentPenaltiesIfPartyAfailstomakeanypaymentdueunderthisContract,PartyBshallbeentitledtochargealatepaymentpenaltyof%oftheoverdueamount,calculatedfromthedateonwhichpaymentwasdueuntilthedateofactualpayment.第三條權(quán)利與義務(wù)(RightsandObligations)3.1ObligationsofPartyAPartyAagreesto:(a)Provideallnecessaryinformation,documents,andassistancetoPartyBinordertofacilitatethesuccessfulcompletionoftheProject.(b)EnsurethattheGoodsarereadyforloadingattheLoadingPortonorbeforethedatespecifiedbyPartyB.(c)IndemnifyPartyBagainstanyclaims,damages,orlossesarisingfromdelaysordisruptionscausedbyPartyA'sfailuretomeetitsobligationsunderthisContract.3.2ObligationsofPartyBPartyBagreesto:(a)UseitsbesteffortstoensurethattheGoodsaretransportedsafelyandefficientlyfromtheLoadingPorttotheDestinationPortinaccordancewiththetermsofthisContract.(b)Complywithallapplicablelaws,regulations,andconventions,andobtainallnecessarypermitsandlicensesrequiredforthetransportationoftheGoods.(c)ProvidePartyAwithtimelyupdatesonthestatusofthetransportation,includingbutnotlimitedtovoyageupdatesandanyunexpecteddelays.(d)DelivertheGoodstotheDestinationPortonorbeforetheProjectCompletionDate.3.3ForceMajeureNeitherPartyshallbeliableforanyfailureordelayinperformingitsobligationsunderthisContractifsuchfailureordelayisduetocausesbeyonditsreasonablecontrol,includingbutnotlimitedtonaturaldisasters,actsofGod,war,riots,orgovernmentalactions.第四條工程期限與延期(ProjectTimetableandDelays)4.1ProjectCompletionDateTheProjectCompletionDateissetas.4.2ExtensionofTimePartyBmay,uponprovidingwrittennoticetoPartyA,extendtheProjectCompletionDatebyareasonableperiodifdelaysoccurduetocircumstancesbeyondPartyB'scontrol,includingbutnotlimitedtovesselbreakdowns,adverseweatherconditions,orstrikes.4.3LiquidatedDamagesIfPartyBfailstocompletetheProjectbytheProjectCompletionDate,PartyBagreestopayliquidateddamagestoPartyAintheamountofperdayforeachdayofdelay,uptoamaximumof.第五條保險與賠償(InsuranceandIndemnification)5.1InsurancePartyBshallobtainmarineinsurancefortheGoodsintheamountof,coveringrisksoflossordamagetotheGoodsduringtransportation.5.2IndemnificationPartyBagreestoindemnifyandholdPartyAharmlessfromanyandallclaims,damages,orlossesarisingdirectlyorindirectlyfromPartyB'snegligenceorfailuretocomplywiththetermsofthisContract.第六條爭議解決(DisputeResolution)6.1友好協(xié)商AnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisContractshallbesettledthrough友好協(xié)商betweentheParties.6.2訴訟Ifthedisputescannotberesolvedthrough友好協(xié)商,eitherPartymaybringlegalactionagainsttheotherPartyinthecourtsof,andthelosingPartyshallbearallcostsassociatedwiththelitigation.6.3適用法律ThisContractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsof.第七條合同的修改與終止(AmendmentsandTermination)7.1合同修改AnyamendmentsormodificationstothisContractshallbeinwritingandsignedbybothParties.7.2合同終止EitherPartymayterminatethisContractwithimmediateeffectiftheotherPartybreachesanyofitsobligationsunderthisContractandfailstocuresuchbreachwithindaysofreceivingwrittennoticeofthebreach.7.3合同終止后的義務(wù)UponterminationofthisContract,PartyBshallpromptlyreturnanydocumentsormaterialsprovidedbyPartyA,andPartyAshallpromptlypayanysumsduetoPartyBunderthisContract.第八條其他條款(Miscellaneous)8.1合同完整性ThisContractconstitutestheentireagreementbetweenthePartieswithrespecttothesubjectmatterhereof,andsupersedesallprioragreements,representations,orunderstandings,whetheroralorwritten.8.2可分割性IfanyprovisionofthisContractisfoundtobeinvalidorunenforceable,theremainingprovisionsshallremaininfullforceandeffect.8.3聯(lián)系信息Allnotices,requests,demands,orothercommunicationsrequiredorpermittedunderthisContractshallbeinwritingandshallbedeemedtohavebeendulygivenwhendeliveredpersonally,sentbyregisteredorcertifiedmail,returnreceiptrequested,orsentbyovernightcourierservice,totherespectiveaddressesofthePartiessetforthabove.第九條生效與簽署(GoverningLawandSignatures)9.1合同生效ThisContractshallcomeintoeffectonthedateitissignedbybothParties.9.2簽署INWITNESSWHEREOF,thePartieshaveexecutedthisContractonthedatefirstabovewritten.甲方(PartyA):簽名(Signature):姓名(Name):職務(wù)(Position):乙方(PartyB):簽名(Signature):姓名(Name):職務(wù)(Position):附錄一:貨物清單(Appen

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論