Unit6TravellingaroundAsiaFocusingonculture教學(xué)設(shè)計-滬教版七年級上冊英語_第1頁
Unit6TravellingaroundAsiaFocusingonculture教學(xué)設(shè)計-滬教版七年級上冊英語_第2頁
Unit6TravellingaroundAsiaFocusingonculture教學(xué)設(shè)計-滬教版七年級上冊英語_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Unit6TravellingaroundAsia:Focusingonculture教學(xué)設(shè)計聚焦文化板塊提供了一篇關(guān)于世界遺產(chǎn)地的閱讀語篇,需引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注語篇中所反映的文化與主閱讀語篇的關(guān)聯(lián),旨在幫助學(xué)生了解中外的世界遺產(chǎn)地。學(xué)會用英語介紹中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,培養(yǎng)跨文化意識。閱讀語篇是一篇關(guān)于亞洲的世界遺產(chǎn)地的說明文。介紹了世界遺產(chǎn)地的定義、分布及其重要性,并重點介紹了中國敦煌的莫高窟和印度的泰姬陵。關(guān)于莫高窟的特殊性和重要性,文章主要從文化融合的角度介紹了其在絲綢之路上的特殊位置,以及這一點在其內(nèi)部藝術(shù)品上的體現(xiàn)。對泰姬陵的特殊性和重要性的介紹則主要圍繞其建筑特點和背后的歷史事件。注釋部分也介紹了中國遺產(chǎn)地的現(xiàn)狀,并列舉了一些聞名的遺產(chǎn)地。作者以莫高窟和泰姬陵為例,引導(dǎo)讀者理解世界遺產(chǎn)地的特殊性和重要性。文章分為正文和注釋兩部分。正文的第一段和注釋都是對世界遺產(chǎn)地的概括介紹,第一段介紹世界遺產(chǎn)地在世界、亞洲和中國的分布概括,注釋部分則更詳細(xì)地介紹了中國的世界遺產(chǎn)地。兩段都介紹了世界遺產(chǎn)地對世界文化和歷史的重要性。第二段和第三段分別介紹了莫高窟和泰姬陵這兩個世界遺產(chǎn)地的情況。段落內(nèi)容基本按照“景點評價(topicsentence)-歷史意義(significance)-景點特色活動(whattoseeanddo)”展開。莫高窟由于獨特的地理位置,段落在介紹景點前先介紹了其所在城市的特點,側(cè)面體現(xiàn)了莫高窟的特殊性和重要性。作為一篇旅游指南,文章使用第二人稱you,拉近與讀者的距離,if條件句的使用也增強(qiáng)了文章的互動性。多次使用“very”和形容詞最高級(largest,mostwonderful),...文章語言充滿吸引力。在介紹莫高窟和泰姬陵時,作者使用的詞匯和句式是對本單元所學(xué)知識的鞏固和拓展。介紹莫高窟時,使用“westerngateway”來說明其位置的特殊性,“howdifferentculturesmetandinfluencedeachother”說明其歷史意義,“Youwillsee...if......see...e”介紹景點特色。介紹泰姬陵時,使用“oneofthemostwonderful”對景點進(jìn)行評價,“inmemoryof”說明該建筑背后的意義,“thereis...”“Ifyou...,youwillsee...”介紹景點的特點。對于單元話題,初一的大部分學(xué)生在小學(xué)階段已經(jīng)學(xué)習(xí)了旅游相關(guān)內(nèi)容和表達(dá),并且也有一定的旅游經(jīng)歷和背景知識,對此主題比較熟悉也比較感興趣。但是對于世界遺產(chǎn)地和相關(guān)中外文化,學(xué)生了解較少,多數(shù)同學(xué)只對少數(shù)國內(nèi)較有名的遺產(chǎn)地有較為淺層的了解。相比于莫高窟,學(xué)生對泰姬陵的了解更少。其次,分析莫高窟和泰姬陵的特殊性和重要性是本節(jié)課的一大目標(biāo),但是學(xué)生往往較少關(guān)注遺產(chǎn)地的歷史或文化意義。學(xué)習(xí)本節(jié)課之前,學(xué)生已完成本單元Reading、Listening、Speaking、Grammar和Writing部分的課程學(xué)習(xí),較為深入地學(xué)習(xí)了旅游指南的文本特征、內(nèi)容框架、語言風(fēng)格,學(xué)習(xí)了使用if條件句提供旅游建議。但是學(xué)生在描述景點時往往更關(guān)注旅游過程中的活動,而忽視文化相關(guān)內(nèi)容,缺乏邏輯性和豐富性。而聚焦文化板塊,無論是對詞匯還是對思維品質(zhì)的要求都較高。因此,需要結(jié)構(gòu)化的知識幫助學(xué)生理解主要內(nèi)容,也需要為學(xué)生搭建充足的語言支架。同時,考慮學(xué)生英語能力的差異性,任務(wù)設(shè)計將從信息獲取和梳理出發(fā),逐步增加梯度到分析和

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論