版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
2025年外貿(mào)業(yè)務(wù)員英語溝通能力專項訓練試卷考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______第一部分:閱讀理解與詞匯運用Readthefollowingpassagesandfillintheblankswiththemostappropriatewordsfromthelistbelow.Changetheformifnecessary.(請根據(jù)以下短文,從所給詞匯列表中選擇最恰當?shù)脑~語填空,必要時進行變形。)ListofWords:*1.facilitate*2.quotation*3.exorbitant*4.ascertain*5.comply*6.shipment*7.preliminary*8.arrange*9.customary*10.discrepancyDearSirs,Weacknowledgereceiptofyour(1)orderfor500dozensilkscarves,andthankyouforchoosingourproducts.Beforeproceeding,weneedto(2)afewdetailsregardingpaymenttermsanddeliveryscheduletoensuresmooth(3).Regardingpayment,our(4)conditionsarea30%deposituponorderconfirmationandthebalancebefore(5).Webelievethisisa(6)requestforourindustry,andwetrustyouwill(7)withthesetermsastheyare(8)practiceforus.Pleasealsoconfirmtheshippingportandthepreferredshippingmethodbyreturnemail.Weneedto(9)thecargodetailsaccordingly.Kindlyre-verifytheitemspecificationstoensurethereisno(10)withouroriginaloffer.Lookingforwardtoyourpromptreply.Bestregards,[YourName]---第二部分:情景寫作Youareworkingasanexportmanagerforacompanythatproduceshandmadeceramictiles.Acustomeremailsyou,expressinginterestinyourproductsbutcitingacompetitor'slowerprice.Writeanemailreplyto:1.Appreciatethecustomer'sinterest.2.Politelydisagreewiththepricecomparison,emphasizingtheuniquequality,craftsmanship,anddurabilityofyourtiles.3.Suggestameetingoraproductdemonstrationtoallowthecustomertoexperiencetheproduct'svaluefirsthand.4.Keepthetoneprofessional,friendly,andpersuasive.---第三部分:郵件改錯與回復Identifyandcorrecttheerrorsinthefollowingemail.Then,writeaconciseandpolitereplytothesender,addressingthepointsmentioned.EmailtoBeCorrected:Subject:Urgent:OrderNo.12345-ShipmentIssueDearSir/Madam,WearewritingregardingourrecentorderNo.12345,placedonMay10th.ThegoodsweresupposedtoarrivebyMay20thaccordingtotheinvoice,butwehaven'treceivedanythingyet.Thisiscausingaseriousproblemforourprojectdeadline.Couldyoupleaselookintothisimmediatelyandletusknowtheexactstatusofourshipment?Weareveryurgent.Pleasesendusthetrackingnumberassoonaspossible.Thankyouforyourhelp.Sincerely,JohnSmith(Correcttheerrorsaboveandwriteyourreplybelow)---第四部分:翻譯與表達TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,ensuringtheyaresuitableforuseinabusinesscommunicationcontext:1.請貴方確認收到我方于上周五發(fā)去的發(fā)票副本。2.我們希望就修改合同條款進行進一步的談判。3.請告知我們關(guān)于安排工廠參觀的最佳時間。4.由于原材料價格上漲,我們不得不相應(yīng)提高產(chǎn)品報價。5.我們非常感謝您在我們遇到困難時給予的大力支持。試卷答案第一部分:閱讀理解與詞匯運用1.order2.ascertain3.shipment4.preliminary5.shipment6.reasonable7.comply8.customary9.arrange10.discrepancy解析思路:1.order:空格前是"Weacknowledgereceiptofyour",意為“我們確認收到您的”,后面應(yīng)接名詞,表示收到的“訂單”。此處填order(訂單)。2.ascertain:空格后是"afewdetailsregardingpaymenttermsanddeliveryschedule",意為“一些關(guān)于付款條款和交貨時間等細節(jié)”。我們需要一個動詞來表示“確認查明這些細節(jié)”。ascertain(查明,確定)符合語境。3.shipment:空格前是"smooth",意為“順利的”。我們需要一個名詞來與smooth搭配,表示“順利的”什么。語境討論的是“運輸/裝運”。shipment(裝運,運輸)符合語境。4.preliminary:空格后是"conditions",意為“條件”。我們需要一個形容詞來修飾conditions,表示這些條件是“初步的”或“預(yù)先的”。preliminary(初步的,預(yù)備的)符合語境。5.shipment:空格前是"balancebeforebefore",意為“余額在裝運前”。語境指付款與裝運的關(guān)系。shipment(裝運)符合語境。6.reasonable:空格后是"request",意為“要求”。我們需要一個形容詞來修飾request,表示這個要求是“合理的”。reasonable(合理的)符合語境。7.comply:空格后是"withtheseterms",意為“與這些條款”。我們需要一個動詞原形,表示“遵守/依從這些條款”。comply(遵守,依從)符合語境。8.customary:空格后是"practice",意為“做法”。我們需要一個形容詞來修飾practice,表示這種做法是“習慣性的”或“慣例的”。customary(習慣的,customarypractice(慣例))符合語境。9.arrange:空格后是"thecargodetailsaccordingly",意為“相應(yīng)地安排貨物細節(jié)”。我們需要一個動詞原形,表示“安排”這些細節(jié)。arrange(安排)符合語境。10.discrepancy:空格前是"no",意為“沒有”??崭窈笫?withouroriginaloffer",意為“與我們最初的報價”。我們需要一個名詞,表示“與……的差異”。discrepancy(差異,不符)符合語境。第二部分:情景寫作Subject:Re:InterestinCeramicTilesDear[CustomerName],Thankyouverymuchforyouremailandyourinterestinourhandmadeceramictiles.Wearedelightedtohearfromyou.Regardingyourcomparisonwithourcompetitor'spricing,whilewealwaysappreciatecompetitivemarkets,webelievethevalueofourtilesliesfarbeyondjustthepricetag.Ourproductsarecraftedbyskilledartisansusingtraditionaltechniques,ensuringexceptionalquality,uniqueness,andremarkabledurability.Weareconfidentthatthelongevityandaestheticappealofourtileswillmakethemaworthwhileinvestmentforyourproject.Totrulyappreciatethecraftsmanshipandqualityfirsthand,wewouldbehonoredtoarrangeameetingoraproductdemonstrationatyourconvenience.Thiswouldgiveyoutheopportunitytoseeandfeelthetiles'texture,weight,andintricatedesigns.Wevalueyourpotentialbusinessandhopetohavethechancetoshowcaseourproductstoyou.Pleaseletusknowyouravailabilityforameetingordemonstrationatyourearliestconvenience.Bestregards,[YourName]解析思路:1.Appreciateinterest:首先回應(yīng)郵件,表達感謝,符合商務(wù)禮儀。2.Disagreepolitely&emphasizevalue:針對價格比較,使用委婉的方式表達,如"Whilewealwaysappreciate..."。然后重點突出產(chǎn)品的獨特價值,如"valueliesfarbeyondjustthepricetag"。強調(diào)質(zhì)量、工藝、獨特性和耐用性(exceptionalquality,uniqueness,remarkabledurability)。3.Suggestmeeting/demonstration:提出見面或產(chǎn)品展示的建議,讓客戶親自體驗產(chǎn)品價值(arrangeameetingoraproductdemonstration,giveyoutheopportunitytoseeandfeel)。使用禮貌、積極的詞語(honoredtoarrange,opportunity)。4.Tone:整體保持專業(yè)(Bestregards)、友好(delighted,valueyourpotentialbusiness)和有說服力(confident,worthwhileinvestment)的語氣。5.Content:涵蓋了感謝、回應(yīng)價格質(zhì)疑(但側(cè)重價值)、提出進一步接觸的建議以及保持開放合作的態(tài)度。第三部分:郵件改錯與回復ErrorsCorrected:Subject:Urgent:OrderNo.12345-ShipmentStatusInquiryDearSir/Madam,WearewritingregardingourrecentorderNo.12345,placedonMay10th.ThegoodsweresupposedtoarrivebyMay20thaccordingtotheinvoice,butwehaven'treceivedthemyet.Thisiscausingapotentialdelayforourprojectdeadline.Couldyoupleaselookintothisimmediatelyandletusknowtheexactstatusofourshipment?Wewouldappreciatereceivingthetrackingnumberassoonaspossible.Thankyouforyourpromptattentiontothismatter.Sincerely,JohnSmithCorrectionsExplained:1."Urgent:ShipmentIssue"changedto"Urgent:ShipmentStatusInquiry"-Morespecificandprofessional.2."Wehaven'treceivedanythingyet"changedto"wehaven'treceivedthemyet"-Needsapronoun("them")toreferbackto"thegoods".3."Thisiscausingaseriousproblem"changedto"Thisiscausingapotentialdelay"-"Seriousproblem"mightbetoostrong;"potentialdelay"ismoreprofessionalandspecific.4."Weareveryurgent"changedto"Wewouldappreciatereceiving..."or"Welookforwardtoreceiving..."-Morepoliteandstandardbusinessphrasingforrequestingaction."Weareveryurgent"soundslikeademand.5.Added"Thankyouforyourpromptattentiontothismatter."attheend-Politeclosingforanurgentinquiry.ReplytotheSender:Subject:Re:OrderNo.12345-ShipmentStatusInquiryDearMr.Smith,ThankyouforreachingouttousregardingOrderNo.12345.Wesincerelyapologizeforthedelayinshipmentandforanyinconveniencethismaycauseyourproject.WehavetracedtheshipmentandfoundthatitiscurrentlystuckincustomsclearanceinShenzhen,whichiscausingthedelay.Thecustomsofficersarereviewingthedocuments.Wearecloselyliaisingwiththeshippingcompanytomonitorthesituationandexpeditetherelease.Weexpectthecargotoclearcustomsby[InsertEstimatedDate,e.g.,May28th]andwillprovideyouwiththetrackingnumberimmediatelyuponrelease.Wewillalsokeepyouupdatedontheprogress.Weappreciateyourunderstandinginthismatter.Pleasedonothesitatetocontactusifyouhaveanyfurtherquestions.Bestregards,[YourName]解析思路:1.ErrorCorrection:逐條分析了原郵件中的錯誤,并給出了修改建議和理由。主要問題在于表述不夠?qū)I(yè)、細節(jié)缺失(未指明貨物)、語氣過于急切、結(jié)尾禮貌不足。2.ReplyContent&Structure:*Acknowledge&Apologize:首先感謝客戶聯(lián)系,為延誤表示歉意(Thankyouforreachingout...,Wesincerelyapologize...)。*Inquire&Explain:查詢訂單,并給出具體的延誤原因(如在此例中假設(shè)為“海關(guān)清關(guān)延誤”),顯得更具體和可信(tracedtheshipment,stuckincustomsclearance)。說明正在采取行動(closelyliaisingwiththeshippingcompany)。*ProvideUpdate&Timeline:給出預(yù)計解決時間(即使是估計的)并承諾提供追蹤號(expectthecargotoclear...,provideyouwiththetrackingnumberimmediatelyuponrelease)。*OfferFurtherAssistance:表示會保持更新,并歡迎進一步溝通(keepyouupdated,donothesitatetocontactus)。*Tone:保持專業(yè)、誠懇、并試圖安撫客戶的語氣(sincerelyapologize,appreciateyourunderstanding)。第四部分:翻譯與表達1.PleaseconfirmreceiptofthecopyofourinvoiceissuedlastFriday.2.Wewishtoengageinfurthernegotiationsregardingtheamendmentofthecontractterms.3.Pleaseinformusaboutthebesttimetoarrangeavisittoourfactory.4.Duetotheriseinrawmaterialcosts,weregrethavingtoincreaseourproductpricesaccordingly.5.Wegreatlyappreciateyourstrongsupportinhelpingusovercomethedifficultiesweencountered.解析思路:1.Translate:將中文句子準確翻譯成英文,注意語序和詞匯選擇。*"請貴方確認收到..."->"Pleaseconfirmreceiptof..."(使用"confirmreceiptof"是商務(wù)信函中確認收到某物的標準表達)*"我方于上周五發(fā)去的..."->"thecopyofourinvoiceis
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 單板加工工操作水平強化考核試卷含答案
- 鑿巖臺車司機安全技能測試強化考核試卷含答案
- 礦車修理工崗前沖突管理考核試卷含答案
- 傳聲器裝調(diào)工操作規(guī)程強化考核試卷含答案
- 沙地治理工安全理論水平考核試卷含答案
- 承包精英合同范本
- 房建地勘合同范本
- 分戶公房合同范本
- 跨店轉(zhuǎn)讓合同范本
- 車輛審驗合同范本
- 我國泵行業(yè)研究現(xiàn)狀與發(fā)展趨勢-江蘇大學2019文檔
- 面癱中醫(yī)教學課件
- 養(yǎng)老護理員初級理論試題及答案
- 鉆芯法檢測混凝土強度技術(shù)規(guī)程JGJ-T384-2024
- 電氣火災(zāi) 培訓 課件
- 2025年廣西專業(yè)技術(shù)人員繼續(xù)教育公需科目(三)答案
- DZ/T 0181-1997水文測井工作規(guī)范
- T/CECS 10260-2022綠色建材評價一體化生活污水處理設(shè)備
- T/CCS 065-2023智能化煤礦水害防治系統(tǒng)運維管理規(guī)范
- 2025年北京市豐臺區(qū)中考數(shù)學一模試卷
- 2025預(yù)制混凝土疊合板盤扣式塔柱支撐、獨立支撐施工技術(shù)規(guī)范
評論
0/150
提交評論