基于語料庫的英語同義詞語義框架深度剖析:以influence與impact為例_第1頁
基于語料庫的英語同義詞語義框架深度剖析:以influence與impact為例_第2頁
基于語料庫的英語同義詞語義框架深度剖析:以influence與impact為例_第3頁
基于語料庫的英語同義詞語義框架深度剖析:以influence與impact為例_第4頁
基于語料庫的英語同義詞語義框架深度剖析:以influence與impact為例_第5頁
已閱讀5頁,還剩34頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

基于語料庫的英語同義詞語義框架深度剖析:以“influence”與“impact”為例一、引言1.1研究背景在英語學(xué)習(xí)與研究領(lǐng)域,同義詞辨析始終占據(jù)著關(guān)鍵地位,是語言學(xué)習(xí)者和研究者必須面對的重要課題。英語詞匯豐富多樣,同義詞數(shù)量眾多,這些同義詞在語義、語用、情感色彩等方面存在著或細微或顯著的差異。準(zhǔn)確理解和運用同義詞,能夠使語言表達更加精準(zhǔn)、生動、豐富,有效提升語言使用者的表達能力和交際效果。例如,在描述“美麗”這一概念時,“beautiful”“pretty”“handsome”“gorgeous”等同義詞雖都表達了美好的外觀,但在使用場景和語義側(cè)重點上各有不同。“beautiful”較為通用,可用于形容人、物、景色等;“pretty”常用來形容小巧玲瓏、精致可愛的事物或人;“handsome”多形容男子英俊瀟灑,也可用于形容建筑物等大氣美觀;“gorgeous”則強調(diào)極其華麗、令人驚艷的美,常用于形容非常漂亮的人或物,且?guī)в袕娏业馁澝乐?。在不同的語境中,選擇恰當(dāng)?shù)耐x詞能更準(zhǔn)確地傳達想要表達的意思,避免語言表達的單調(diào)和重復(fù)。傳統(tǒng)的同義詞辨析方法主要依賴于詞典釋義和語法書規(guī)則。詞典通常通過簡潔的文字描述和少量例句來解釋同義詞的含義和用法,然而,這種方式存在一定的局限性。詞典中的釋義往往較為抽象,難以讓學(xué)習(xí)者直觀地感受到同義詞之間的細微差別。例如,對于“effect”“influence”和“impact”這組表示“影響”的同義詞,詞典可能只是簡單地給出它們的基本釋義,而對于它們在語義強度、使用語境、搭配習(xí)慣等方面的差異,無法提供全面而深入的分析。語法書規(guī)則也只是從語法結(jié)構(gòu)的角度對同義詞進行規(guī)范,無法涵蓋同義詞在實際使用中的豐富變化和語義特點。在真實的語言環(huán)境中,同義詞的使用受到多種因素的影響,如語境、語域、文化背景等,僅僅依靠詞典和語法書的知識,學(xué)習(xí)者很難準(zhǔn)確地掌握同義詞的用法,在實際運用中容易出現(xiàn)錯誤或不當(dāng)?shù)谋磉_。隨著計算機技術(shù)和信息技術(shù)的飛速發(fā)展,語料庫應(yīng)運而生,并在語言研究領(lǐng)域得到了廣泛應(yīng)用。語料庫是指經(jīng)過科學(xué)取樣和加工的大規(guī)模電子文本庫,它存儲了大量真實出現(xiàn)過的語言材料,這些材料來源于各種不同的領(lǐng)域、體裁和語境,如文學(xué)作品、新聞報道、學(xué)術(shù)論文、日常對話等。語料庫以計算機為載體,承載著豐富的語言知識,為語言研究提供了真實、可靠的數(shù)據(jù)支持。通過語料庫,研究者可以獲取大量的語言實例,從多個角度對同義詞進行深入分析,如詞語搭配、語義韻、類聯(lián)接等。在詞語搭配方面,語料庫能夠揭示同義詞與其他詞語的習(xí)慣性組合方式。例如,通過對語料庫的分析發(fā)現(xiàn),“make”常與“decision”“progress”“effort”等名詞搭配,而“do”常與“homework”“housework”“exercise”等名詞搭配。這種搭配習(xí)慣反映了同義詞在語義和語用方面的差異,幫助學(xué)習(xí)者更準(zhǔn)確地理解和運用同義詞。在語義韻方面,語料庫可以展示同義詞所搭配的詞語在情感色彩上的傾向。有些同義詞傾向于與積極語義的詞匯搭配,形成積極的語義韻;有些則傾向于與消極語義的詞匯搭配,形成消極的語義韻。通過對語料庫中同義詞搭配詞的情感色彩分析,學(xué)習(xí)者可以更好地把握同義詞的語義內(nèi)涵和使用語境。在類聯(lián)接方面,語料庫能夠呈現(xiàn)同義詞在不同語法結(jié)構(gòu)中的使用情況,幫助學(xué)習(xí)者了解同義詞的語法功能和語用特點。語料庫為英語同義詞研究提供了全新的視角和方法,彌補了傳統(tǒng)研究方法的不足,使同義詞的辨析更加科學(xué)、客觀、全面。基于語料庫的英語同義詞研究,能夠深入挖掘同義詞在真實語言環(huán)境中的使用規(guī)律和語義特征,為英語教學(xué)、詞典編纂、語言習(xí)得等領(lǐng)域提供有力的支持和參考。在英語教學(xué)中,教師可以利用語料庫中的真實語料,設(shè)計針對性的教學(xué)活動,幫助學(xué)生更好地理解和掌握同義詞的用法;在詞典編纂中,語料庫可以為詞典提供豐富的例句和用法說明,使詞典的釋義更加準(zhǔn)確、全面;在語言習(xí)得研究中,語料庫能夠為研究者提供大量的數(shù)據(jù),有助于深入探討學(xué)習(xí)者對同義詞的習(xí)得過程和特點。因此,開展基于語料庫的英語同義詞研究具有重要的理論意義和實踐價值。1.2研究目的與意義本研究旨在以“influence”和“impact”這兩個典型的英語同義詞為切入點,運用語料庫語言學(xué)的研究方法,深入剖析它們在語義框架上的差異。通過對大規(guī)模真實語料的定量和定性分析,揭示這兩個詞在實際使用中的語義特點、搭配規(guī)律以及語義韻特征,從而為英語同義詞的研究提供更加科學(xué)、客觀、全面的視角。在英語學(xué)習(xí)中,準(zhǔn)確掌握同義詞的用法是提高語言表達能力的關(guān)鍵?!癷nfluence”和“impact”雖都表示“影響”,但在語義和使用場景上存在顯著差異。學(xué)習(xí)者往往難以準(zhǔn)確區(qū)分它們的用法,導(dǎo)致在語言輸出中出現(xiàn)錯誤或表達不夠準(zhǔn)確、地道的情況。本研究通過對這兩個詞的語料庫分析,能夠幫助學(xué)習(xí)者更清晰地了解它們的語義框架和使用差異,為學(xué)習(xí)者提供具體的、可操作性的學(xué)習(xí)建議,從而提高學(xué)習(xí)者對這兩個詞的正確使用率,提升其語言表達的準(zhǔn)確性和流利度。對于英語教學(xué)而言,本研究的結(jié)果具有重要的教學(xué)啟示。教師可以根據(jù)研究發(fā)現(xiàn),調(diào)整教學(xué)內(nèi)容和方法,設(shè)計針對性的教學(xué)活動,幫助學(xué)生更好地理解和掌握“influence”和“impact”的用法。在講解這兩個詞時,教師可以結(jié)合語料庫中的真實例句,讓學(xué)生直觀地感受它們在不同語境中的使用差異,通過對比分析、小組討論等活動,加深學(xué)生對這兩個詞的理解和記憶。教師還可以引導(dǎo)學(xué)生利用語料庫進行自主學(xué)習(xí),培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力和語言分析能力。在翻譯領(lǐng)域,準(zhǔn)確理解原文中同義詞的語義和語用差異是實現(xiàn)準(zhǔn)確翻譯的基礎(chǔ)。“influence”和“impact”在不同的語境中可能需要采用不同的翻譯策略。通過對這兩個詞的語料庫研究,能夠為翻譯工作者提供更準(zhǔn)確的語義參考,幫助他們在翻譯過程中選擇最合適的詞匯,提高翻譯質(zhì)量,使譯文更符合目標(biāo)語言的表達習(xí)慣和文化背景。本研究對于英語同義詞的理論研究也具有一定的貢獻。通過對“influence”和“impact”的語義框架分析,能夠豐富和完善英語同義詞的語義研究體系,為進一步深入研究英語同義詞的語義關(guān)系和使用規(guī)律提供有益的參考。本研究也有助于推動語料庫語言學(xué)在英語詞匯研究領(lǐng)域的應(yīng)用,拓展語料庫語言學(xué)的研究范圍和深度。1.3研究問題基于上述研究目的,本研究擬從類聯(lián)接、搭配和語義韻三個角度,對“influence”和“impact”進行深入探究,具體研究問題如下:在類聯(lián)接方面,“influence”和“impact”在不同語法結(jié)構(gòu)中的使用頻率和分布情況如何?它們在與不同詞性的詞語組合時,呈現(xiàn)出怎樣的特點和差異?例如,在名詞短語、動詞短語、介詞短語等結(jié)構(gòu)中,二者的使用偏好是否存在明顯區(qū)別?在搭配方面,“influence”和“impact”各自的常見搭配詞有哪些?這些搭配詞在語義范疇、詞性等方面有何特征?它們與“influence”和“impact”的搭配強度如何?通過對比分析,揭示二者在搭配習(xí)慣上的差異,以及這些差異對語義表達的影響。比如,“influence”常與哪些動詞、名詞搭配,以表達特定的語義;“impact”又在哪些搭配中更能體現(xiàn)其語義特點。在語義韻方面,“influence”和“impact”所搭配的詞語在情感色彩上呈現(xiàn)出怎樣的傾向?是積極、消極還是中性?它們在不同語境中,語義韻的表現(xiàn)是否穩(wěn)定?通過對語義韻的分析,深入了解二者在語義內(nèi)涵和使用語境上的細微差別。例如,在描述社會現(xiàn)象、科技發(fā)展等不同領(lǐng)域的影響時,“influence”和“impact”的語義韻是否會發(fā)生變化。1.4研究方法與語料來源本研究采用定量與定性相結(jié)合的研究方法。定量研究能夠通過數(shù)據(jù)統(tǒng)計和分析,揭示“influence”和“impact”在使用頻率、搭配詞分布等方面的客觀規(guī)律;定性研究則側(cè)重于對具體語境中這兩個詞的語義、語用特征進行深入分析,從而更全面地理解它們的差異。在語料來源方面,主要選用了英語國家語料庫(BritishNationalCorpus,簡稱BNC)和中國學(xué)習(xí)者英語語料庫(ChineseLearnerEnglishCorpus,簡稱CLEC)。BNC是目前世界上最具代表性的當(dāng)代英語語料庫之一,由英國牛津出版社、朗文出版公司、牛津大學(xué)計算機服務(wù)中心、蘭卡斯特大學(xué)英語計算機中心以及大英圖書館等聯(lián)合開發(fā)建立,于1994年完成。該語料庫收錄了1億字的電子資源,涵蓋了20世紀(jì)后期以來的英式英語,涉及口語和書面英語,其中書面語占90%,口語占10%。BNC的文本來源廣泛,包括文學(xué)作品、報紙雜志、學(xué)術(shù)論文、日常對話等,能夠真實地反映英語在不同領(lǐng)域和語境中的使用情況。CLEC是由廣東外語外貿(mào)大學(xué)桂詩春教授和上海交通大學(xué)楊惠中教授主持建設(shè)的中國英語學(xué)習(xí)者語料庫,收集了包括中學(xué)生、大學(xué)英語4級和6級、專業(yè)英語低年級和高年級在內(nèi)的5種學(xué)生的語料一百多萬詞,并對言語失誤進行標(biāo)注。該語料庫旨在觀察各類學(xué)生的英語特征和言語失誤的情況,通過定量和定性的方法對中國學(xué)習(xí)者英語作出較為精確的描寫,為我國學(xué)生的英語教學(xué)提供有用的反饋信息。通過對BNC和CLEC這兩個語料庫的對比分析,可以從本族語者和中國英語學(xué)習(xí)者兩個角度,全面深入地探究“influence”和“impact”的語義框架和使用差異。利用語料庫分析工具,如SketchEngine等,對語料進行檢索、統(tǒng)計和分析,提取“influence”和“impact”的類聯(lián)接、搭配和語義韻等相關(guān)信息,為研究問題的解答提供數(shù)據(jù)支持。1.5研究創(chuàng)新點本研究在英語同義詞研究領(lǐng)域具有多方面的創(chuàng)新之處。在研究視角上,突破了傳統(tǒng)同義詞研究單純依賴詞典釋義和語法規(guī)則的局限,從類聯(lián)接、搭配和語義韻三個獨特的角度,對“influence”和“impact”進行深入剖析。以往的研究往往側(cè)重于從語義層面進行辨析,而本研究將語法結(jié)構(gòu)(類聯(lián)接)、詞語組合(搭配)以及語義的情感色彩傾向(語義韻)納入研究范疇,為全面理解同義詞的語義框架和使用差異提供了更為綜合、立體的視角。這種多維度的研究視角能夠揭示同義詞在真實語言使用中的復(fù)雜規(guī)律,使研究結(jié)果更具全面性和準(zhǔn)確性。在研究方法運用上,本研究充分利用語料庫語言學(xué)的方法,基于大規(guī)模真實語料進行定量與定性分析。通過對BNC和CLEC兩個語料庫中“influence”和“impact”的檢索和統(tǒng)計,能夠獲取大量真實語境下的語言實例,從而為研究提供客觀、可靠的數(shù)據(jù)支持。與傳統(tǒng)的基于直覺和內(nèi)省的研究方法相比,基于語料庫的研究方法更加科學(xué)、實證,能夠避免主觀因素的干擾,發(fā)現(xiàn)一些僅憑傳統(tǒng)方法難以察覺的語言現(xiàn)象和規(guī)律。利用語料庫分析工具,能夠快速、準(zhǔn)確地提取和分析類聯(lián)接、搭配和語義韻等相關(guān)信息,大大提高了研究效率和精度。在研究結(jié)論發(fā)現(xiàn)方面,本研究有望揭示“influence”和“impact”在語義框架上的細微差異和獨特的使用規(guī)律,這些發(fā)現(xiàn)將豐富和拓展英語同義詞的研究成果。通過對類聯(lián)接的分析,能夠明確這兩個詞在不同語法結(jié)構(gòu)中的使用偏好,為學(xué)習(xí)者準(zhǔn)確運用它們提供語法層面的指導(dǎo)。對搭配的研究將揭示它們各自的常見搭配詞和搭配模式,幫助學(xué)習(xí)者掌握正確的詞語搭配,提高語言表達的準(zhǔn)確性和地道性。語義韻的分析則能夠深入挖掘這兩個詞所蘊含的情感色彩和語義傾向,使學(xué)習(xí)者在使用時能夠更好地把握語境和語義內(nèi)涵。這些研究結(jié)論不僅有助于提高英語學(xué)習(xí)者對這兩個詞的理解和運用能力,也將為英語教學(xué)、詞典編纂等領(lǐng)域提供有價值的參考,具有重要的實踐意義和應(yīng)用價值。二、文獻綜述2.1英語同義詞研究現(xiàn)狀英語同義詞的研究歷史源遠流長,可追溯至傳統(tǒng)語言學(xué)時期。在傳統(tǒng)研究中,學(xué)者們主要從語義角度對同義詞進行定義和分類。早期的同義詞定義較為寬泛,認為同義詞是指意義相同或相近的詞。例如,《牛津英語詞典》將同義詞定義為“在意義上極為相似或相同的詞”。這種定義方式雖然簡潔明了,但未能深入揭示同義詞之間的細微差異。隨著研究的深入,學(xué)者們逐漸認識到同義詞并非簡單的意義等同,還存在著語義、語用、文體等多方面的差別。在分類方面,傳統(tǒng)研究通常將英語同義詞分為絕對同義詞和相對同義詞。絕對同義詞,又稱等義詞,是指在語義、語法和語用等方面完全相同,在任何語境中都可以相互替換的詞。例如,“phone”和“telephone”,“l(fā)ab”和“l(fā)aboratory”等,這類同義詞在英語中數(shù)量較少,主要出現(xiàn)在一些專業(yè)術(shù)語或特定語境中。相對同義詞則更為常見,它們在基本意義上相近,但在語義側(cè)重點、搭配習(xí)慣、情感色彩、文體風(fēng)格等方面存在一定差異。比如,“big”“l(fā)arge”和“great”都表示“大”的意思,但“big”更側(cè)重于體積、規(guī)?;虺潭壬系拇?,較為口語化;“l(fā)arge”強調(diào)面積、數(shù)量或范圍的大,常用于正式場合;“great”不僅表示尺寸大,還常帶有贊美、欽佩等情感色彩,可用于形容人、事物或抽象概念的偉大。傳統(tǒng)的同義詞辨析方法主要依賴于詞典釋義和語法規(guī)則。詞典通過簡潔的文字描述和少量例句來解釋同義詞的含義和用法,為學(xué)習(xí)者提供了基本的參考。語法規(guī)則則從語法結(jié)構(gòu)的角度對同義詞進行規(guī)范,幫助學(xué)習(xí)者了解同義詞在句子中的正確用法。然而,這些方法存在一定的局限性。詞典釋義往往較為抽象,難以讓學(xué)習(xí)者直觀地感受到同義詞之間的細微差別。語法規(guī)則也無法涵蓋同義詞在實際使用中的豐富變化和語義特點。在真實的語言環(huán)境中,同義詞的使用受到多種因素的影響,如語境、語域、文化背景等,僅僅依靠詞典和語法書的知識,學(xué)習(xí)者很難準(zhǔn)確地掌握同義詞的用法。隨著現(xiàn)代語言學(xué)的發(fā)展,特別是語料庫語言學(xué)的興起,英語同義詞研究迎來了新的契機和方法。語料庫語言學(xué)利用計算機技術(shù)和信息技術(shù),對大規(guī)模的真實語言數(shù)據(jù)進行收集、存儲、分析和處理,為同義詞研究提供了豐富的語料資源和科學(xué)的研究手段?;谡Z料庫的研究方法能夠從多個角度對同義詞進行深入分析,揭示同義詞在真實語言使用中的規(guī)律和特點。在語義分析方面,語料庫可以通過對詞語的共現(xiàn)頻率、搭配詞的語義范疇等進行統(tǒng)計和分析,來深入探究同義詞的語義關(guān)系和語義特點。通過對語料庫中“influence”和“impact”的檢索和分析,可以發(fā)現(xiàn)它們在與不同詞語搭配時所表達的語義側(cè)重點有所不同?!癷nfluence”常與表示人或抽象概念的詞語搭配,如“influencepeople”“influencedecision”,強調(diào)對他人思想、行為或事物發(fā)展的潛移默化的影響;“impact”則更常與表示具體事物或事件的詞語搭配,如“impacttheenvironment”“impacttheeconomy”,突出對事物產(chǎn)生的直接、強烈的影響。在語用分析方面,語料庫能夠提供豐富的語境信息,幫助研究者分析同義詞在不同語境中的使用情況和語用功能。通過對語料庫中同義詞出現(xiàn)的語境進行分析,可以發(fā)現(xiàn)它們在不同的語域、文體和交際場景中具有不同的使用頻率和分布特點。在正式的學(xué)術(shù)論文中,“impact”的使用頻率可能相對較高,以體現(xiàn)語言的專業(yè)性和嚴(yán)謹性;而在日??谡Z交流中,“influence”的使用可能更為普遍,使表達更加自然流暢。在搭配分析方面,語料庫可以準(zhǔn)確地統(tǒng)計出同義詞與其他詞語的搭配頻率和搭配模式,為學(xué)習(xí)者提供具體的搭配建議。研究發(fā)現(xiàn),“influence”常與“have”“exert”“under”等詞搭配,構(gòu)成“haveaninfluenceon”“exertinfluenceover”“undertheinfluenceof”等常見搭配;“impact”則常與“have”“make”“haveasignificantimpacton”“makeabigimpact”等搭配。這些搭配不僅體現(xiàn)了同義詞的語義特點,也反映了它們在語言使用中的習(xí)慣和規(guī)律。語義韻分析也是基于語料庫的同義詞研究的重要內(nèi)容之一。語義韻是指一個詞在長期的使用過程中,由于經(jīng)常與具有某種語義特征的詞搭配,從而形成的一種特定的語義氛圍或情感色彩。通過對語料庫中同義詞搭配詞的情感色彩進行分析,可以發(fā)現(xiàn)它們所具有的語義韻特征。一些研究表明,“impact”在很多情況下與具有消極語義的詞語搭配,形成消極的語義韻,如“negativeimpact”“adverseimpact”;而“influence”的語義韻則相對較為中性,既可以與積極語義的詞語搭配,也可以與消極語義的詞語搭配。近年來,隨著語料庫技術(shù)的不斷發(fā)展和完善,基于語料庫的英語同義詞研究取得了豐碩的成果。學(xué)者們不僅對傳統(tǒng)的同義詞研究方法進行了改進和創(chuàng)新,還拓展了同義詞研究的領(lǐng)域和范圍,將同義詞研究與語言教學(xué)、詞典編纂、自然語言處理等領(lǐng)域相結(jié)合,為這些領(lǐng)域的發(fā)展提供了有力的支持和參考。在語言教學(xué)中,教師可以利用語料庫中的真實語料,設(shè)計多樣化的教學(xué)活動,幫助學(xué)生更好地理解和掌握同義詞的用法;在詞典編纂中,語料庫可以為詞典提供豐富的例句和用法說明,使詞典的釋義更加準(zhǔn)確、全面;在自然語言處理領(lǐng)域,基于語料庫的同義詞研究成果可以應(yīng)用于機器翻譯、信息檢索、文本分類等任務(wù),提高自然語言處理的準(zhǔn)確性和效率。2.2語料庫在同義詞研究中的應(yīng)用語料庫在同義詞研究中具有顯著優(yōu)勢,為該領(lǐng)域的深入探索提供了強大助力。語料庫能夠提供大量真實的語言數(shù)據(jù),這些數(shù)據(jù)來源于各種自然的語言使用場景,包括書面語和口語,涵蓋了文學(xué)、新聞、學(xué)術(shù)、日常對話等多個領(lǐng)域。與傳統(tǒng)的基于直覺或少量例句的研究方法相比,基于語料庫的研究基于海量的真實語料,避免了主觀判斷和有限樣本帶來的局限性,使研究結(jié)果更加客觀、可靠。語料庫在同義詞研究中的應(yīng)用范圍廣泛。在語義分析方面,語料庫通過對同義詞在不同語境中的共現(xiàn)頻率、搭配詞的語義范疇等進行分析,能夠深入揭示同義詞之間的語義關(guān)系和細微差別。在研究“power”“force”和“strength”這組同義詞時,通過對語料庫的檢索和分析發(fā)現(xiàn),“power”常與表示權(quán)力、能力的詞語搭配,如“politicalpower”“powerofthinking”,強調(diào)權(quán)力、能力或影響力;“force”常與表示力量、武力的詞語搭配,如“militaryforce”“forceofnature”,側(cè)重于物理上的力量或強制力;“strength”常與表示體力、實力的詞語搭配,如“physicalstrength”“economicstrength”,強調(diào)內(nèi)在的實力或力量。這種基于真實語料的分析,能夠讓研究者更準(zhǔn)確地把握同義詞在語義上的側(cè)重點和使用差異。在語用分析方面,語料庫為研究者提供了豐富的語境信息,有助于分析同義詞在不同語域、文體和交際場景中的使用情況和語用功能。通過對語料庫中同義詞出現(xiàn)的語境進行分析,可以發(fā)現(xiàn)它們在正式文體和非正式文體、口語和書面語中的使用頻率和分布特點存在差異。在正式的商務(wù)文件中,“utilize”可能比“use”更常被使用,以體現(xiàn)語言的專業(yè)性和正式性;而在日??谡Z中,“use”則更為常用,表達更加自然隨意。了解這些語用差異,對于語言學(xué)習(xí)者和使用者準(zhǔn)確運用同義詞具有重要指導(dǎo)意義。在搭配分析方面,語料庫能夠準(zhǔn)確地統(tǒng)計出同義詞與其他詞語的搭配頻率和搭配模式。搭配是同義詞研究的重要內(nèi)容之一,不同的同義詞往往具有不同的搭配習(xí)慣,這些搭配習(xí)慣反映了同義詞在語義和語用方面的特點。通過語料庫分析發(fā)現(xiàn),“make”常與“decision”“progress”“effort”等名詞搭配,而“do”常與“homework”“housework”“exercise”等名詞搭配。掌握這些搭配信息,學(xué)習(xí)者可以避免搭配錯誤,提高語言表達的準(zhǔn)確性和地道性。語義韻分析也是語料庫在同義詞研究中的重要應(yīng)用領(lǐng)域。語義韻是指一個詞在長期的使用過程中,由于經(jīng)常與具有某種語義特征的詞搭配,從而形成的一種特定的語義氛圍或情感色彩。通過對語料庫中同義詞搭配詞的情感色彩進行分析,可以揭示同義詞所具有的語義韻特征。研究表明,“resultin”常與消極結(jié)果的詞語搭配,形成消極的語義韻,如“resultinfailure”“resultindisaster”;而“l(fā)eadto”的語義韻則相對較為中性,既可以與積極結(jié)果的詞語搭配,也可以與消極結(jié)果的詞語搭配。了解同義詞的語義韻特征,能夠幫助學(xué)習(xí)者更深入地理解同義詞的語義內(nèi)涵和使用語境,避免因語義韻不當(dāng)而造成的表達錯誤。在已取得的成果方面,眾多學(xué)者基于語料庫對英語同義詞進行了深入研究,取得了一系列有價值的發(fā)現(xiàn)。衛(wèi)乃興通過對語料庫的分析,揭示了“l(fā)ookforwardto”“anticipate”和“expect”這組同義詞在語義韻和搭配上的差異?!發(fā)ookforwardto”常與積極意義的詞匯搭配,形成積極的語義韻,表達對未來事物的期待和向往;“anticipate”的語義韻相對較為中性,更強調(diào)對未來事件的預(yù)期和預(yù)測;“expect”的使用范圍較廣,語義韻也較為中性,但在一些語境中可能帶有一定的主觀期望。這些研究成果不僅豐富了同義詞研究的理論體系,也為英語教學(xué)、詞典編纂等實踐領(lǐng)域提供了重要的參考依據(jù)。在英語教學(xué)中,教師可以利用語料庫中的真實語料,設(shè)計多樣化的教學(xué)活動,幫助學(xué)生更好地理解和掌握同義詞的用法。通過展示語料庫中同義詞的不同搭配和語境,引導(dǎo)學(xué)生進行對比分析和討論,加深學(xué)生對同義詞差異的理解。教師還可以讓學(xué)生利用語料庫進行自主探究學(xué)習(xí),培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力和語言分析能力。在詞典編纂中,語料庫為詞典提供了豐富的例句和用法說明,使詞典的釋義更加準(zhǔn)確、全面,能夠更好地反映同義詞在實際使用中的特點和規(guī)律。2.3“influence”與“impact”的相關(guān)研究關(guān)于“influence”和“impact”的研究,前人已取得了豐富的成果,為后續(xù)研究奠定了堅實基礎(chǔ)。在語義研究方面,傳統(tǒng)觀點認為“influence”和“impact”都表示“影響”,但在語義側(cè)重點上存在差異。“influence”側(cè)重于對人或事物的思想、行為、性格等方面產(chǎn)生潛移默化的影響,這種影響通常是漸進的、間接的,強調(diào)的是一種內(nèi)在的作用。例如,“Hisfather'steachingshadaprofoundinfluenceonhisvalues.”(他父親的教導(dǎo)對他的價值觀產(chǎn)生了深遠的影響),這里“influence”體現(xiàn)了父親的教導(dǎo)在潛移默化中塑造了他的價值觀。而“impact”則更強調(diào)對事物產(chǎn)生直接、強烈的沖擊或影響,通常會導(dǎo)致明顯的變化或結(jié)果。如“Thenewpolicyhadasignificantimpactontheeconomy.”(新政策對經(jīng)濟產(chǎn)生了重大影響),“impact”突出了新政策對經(jīng)濟產(chǎn)生的直接且顯著的作用。隨著研究的深入,學(xué)者們進一步從語用和搭配等角度對這兩個詞進行了分析。在語用方面,“influence”在日常交流和書面語中使用較為廣泛,可用于各種語境,語氣相對較為溫和。而“impact”在正式的學(xué)術(shù)、商務(wù)或新聞報道等語境中使用頻率較高,更能體現(xiàn)語言的專業(yè)性和嚴(yán)肅性。在搭配研究方面,一些研究指出“influence”常與“have”“exert”“under”等詞搭配,形成“haveaninfluenceon”(對……有影響)、“exertinfluenceover”(對……施加影響)、“undertheinfluenceof”(在……的影響下)等常見搭配。例如,“Themediahasagreatinfluenceonpublicopinion.”(媒體對公眾輿論有很大的影響),“haveaninfluenceon”這一搭配體現(xiàn)了“influence”與“have”的常見組合方式。“impact”則常與“have”“make”搭配,構(gòu)成“haveasignificantimpacton”(對……有重大影響)、“makeabigimpact”(產(chǎn)生重大影響)等搭配。比如,“Theearthquakemadeadevastatingimpactonthelocalcommunity.”(地震對當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)造成了毀滅性的影響),“makeadevastatingimpact”突出了“impact”與“make”搭配時所表達的強烈影響。語義韻也是研究“influence”和“impact”的重要方面。部分研究表明,“impact”在很多情況下與具有消極語義的詞語搭配,形成消極的語義韻。如“negativeimpact”(負面影響)、“adverseimpact”(不利影響)等,這種搭配使得“impact”在這些語境中往往傳達出負面的信息。而“influence”的語義韻相對較為中性,既可以與積極語義的詞語搭配,也可以與消極語義的詞語搭配。例如,“positiveinfluence”(積極影響)、“harmfulinfluence”(有害影響),這體現(xiàn)了“influence”語義韻的靈活性。在對比研究方面,有學(xué)者通過對語料庫的分析,對比了“influence”和“impact”在不同語境下的使用差異。研究發(fā)現(xiàn),在描述社會現(xiàn)象、科技發(fā)展等領(lǐng)域的影響時,“influence”更側(cè)重于強調(diào)影響的過程和作用機制,而“impact”則更突出影響的結(jié)果和程度。在討論社交媒體對青少年的影響時,使用“influence”可能會關(guān)注社交媒體如何潛移默化地改變青少年的思維方式和行為習(xí)慣;而使用“impact”則更強調(diào)社交媒體對青少年產(chǎn)生的直接后果,如對他們的心理健康、社交能力等方面的具體影響。然而,現(xiàn)有研究仍存在一定的局限性。一方面,部分研究在分析“influence”和“impact”時,僅從單一角度進行探討,缺乏多維度的綜合分析,難以全面揭示這兩個詞的語義框架和使用差異。另一方面,在研究方法上,雖然語料庫的應(yīng)用越來越廣泛,但一些研究在語料的選取和分析方法上還不夠完善,可能導(dǎo)致研究結(jié)果的準(zhǔn)確性和可靠性受到一定影響。未來的研究可以進一步拓展研究視角,綜合運用多種研究方法,對“influence”和“impact”進行更深入、全面的研究。2.4研究現(xiàn)狀總結(jié)與不足綜上所述,當(dāng)前英語同義詞研究已取得了豐富的成果,研究視角從傳統(tǒng)語義分析逐漸拓展到語用、搭配、語義韻等多個維度,研究方法也從單純依賴詞典和語法規(guī)則轉(zhuǎn)向借助語料庫進行科學(xué)分析。在“influence”和“impact”的研究方面,學(xué)者們已對其語義、語用、搭配及語義韻特征有了一定程度的認識,這些研究為深入理解這兩個同義詞提供了堅實基礎(chǔ)。然而,現(xiàn)有研究仍存在一些不足之處。在研究深度上,部分研究對“influence”和“impact”語義框架的剖析不夠深入,未能充分挖掘這兩個詞在語義演變、語義擴展等方面的內(nèi)在機制。對于一些語義模糊或多義的情況,研究尚顯薄弱,未能給出清晰的解釋和界定。在分析“influence”和“impact”與其他詞語搭配所產(chǎn)生的語義變化時,往往只關(guān)注表面的搭配現(xiàn)象,缺乏對深層次語義關(guān)系的探究。從研究廣度來看,目前的研究主要集中在對這兩個詞的常規(guī)用法和常見語境的探討,對于一些特殊語境或新興領(lǐng)域中的使用情況關(guān)注較少。在科技、網(wǎng)絡(luò)等快速發(fā)展的時代,新的詞匯和表達方式不斷涌現(xiàn),“influence”和“impact”在這些領(lǐng)域中的語義和用法可能會發(fā)生新的變化,但相關(guān)研究尚未跟上時代的步伐。對于這兩個詞在不同英語變體(如英式英語、美式英語、澳式英語等)中的差異研究也不夠全面,難以滿足不同學(xué)習(xí)者和使用者的需求。在研究方法上,雖然語料庫的應(yīng)用已較為廣泛,但仍存在一些問題。部分研究在語料選取上存在局限性,語料庫的規(guī)模和代表性不足,可能導(dǎo)致研究結(jié)果的片面性。一些研究在分析過程中,對語料庫工具的運用不夠熟練,數(shù)據(jù)分析方法不夠科學(xué),影響了研究結(jié)果的準(zhǔn)確性和可靠性。本研究旨在彌補上述不足,通過對“influence”和“impact”進行更深入、全面的語義框架分析,為英語同義詞研究提供新的視角和方法,豐富和完善英語同義詞的研究體系。三、理論基礎(chǔ)3.1框架語義學(xué)理論框架語義學(xué)是認知語言學(xué)領(lǐng)域中一種重要的語義學(xué)理論,由美國語言學(xué)家查爾斯?菲爾墨(CharlesJ.Fillmore)于20世紀(jì)70年代末提出。該理論強調(diào)語言與人類認知、經(jīng)驗之間的緊密聯(lián)系,為詞匯語義研究提供了全新的視角和方法??蚣苷Z義學(xué)的基本概念是“框架”,它是一種認知結(jié)構(gòu),是對人類經(jīng)驗和知識的抽象概括,用于描述特定的場景、事件或概念。框架中包含一系列相關(guān)的概念和元素,這些概念和元素相互關(guān)聯(lián),共同構(gòu)成一個完整的語義場景。以“商業(yè)交易”框架為例,其中包含“買方”“賣方”“商品”“價格”“付款”等概念元素。當(dāng)人們提及“購買”這個詞匯時,就會激活“商業(yè)交易”框架,與之相關(guān)的其他概念元素也會隨之被激活,從而幫助人們理解“購買”這一行為所涉及的整個語義場景。框架語義學(xué)的理論要點主要包括以下幾個方面:其一,詞匯的意義不是孤立存在的,而是與特定的框架緊密相連。一個詞匯的意義是通過它所激活的框架來體現(xiàn)的,只有在特定的框架中,詞匯才能獲得完整的語義解釋。例如,“醫(yī)生”這個詞匯,在“醫(yī)療”框架中,它代表著從事醫(yī)療工作、診斷和治療疾病的專業(yè)人員;而在“家庭”框架中,“醫(yī)生”可能只是一個家庭成員的職業(yè)身份。其二,框架之間存在著各種語義關(guān)系,如繼承關(guān)系、部分-整體關(guān)系、聯(lián)想關(guān)系等。通過這些語義關(guān)系,不同的框架可以相互聯(lián)系、相互影響,從而形成一個復(fù)雜的語義網(wǎng)絡(luò)。“汽車”框架與“交通工具”框架之間存在繼承關(guān)系,“汽車”框架繼承了“交通工具”框架的一些基本特征;“汽車”框架中的“發(fā)動機”“輪胎”等元素與“汽車”框架之間則存在部分-整體關(guān)系。其三,語境在框架語義學(xué)中起著至關(guān)重要的作用。語境可以幫助人們確定具體使用哪個框架來理解詞匯的意義,不同的語境可能會激活不同的框架。在討論“銀行”這個詞匯時,如果語境是金融領(lǐng)域,那么人們會激活“金融機構(gòu)”框架,理解為存錢、貸款等業(yè)務(wù)的場所;如果語境是河流旁邊,那么人們會激活“河岸”框架,理解為河流邊緣的陸地。在詞匯語義研究中,框架語義學(xué)具有廣泛的應(yīng)用。它可以幫助研究者深入分析詞匯的語義結(jié)構(gòu)和語義關(guān)系,揭示詞匯意義的復(fù)雜性和多樣性。通過對詞匯所激活的框架進行分析,可以發(fā)現(xiàn)詞匯的多義性是如何產(chǎn)生的,以及不同義項之間的內(nèi)在聯(lián)系?!皉un”這個詞匯,在不同的框架中具有不同的意義。在“運動”框架中,它表示“跑步”;在“經(jīng)營”框架中,它表示“管理、運營”;在“流淌”框架中,它表示“液體流動”。這些不同的義項都是基于“run”所激活的不同框架而產(chǎn)生的。框架語義學(xué)還可以用于解釋詞匯的語義演變和語義擴展現(xiàn)象。隨著社會的發(fā)展和人類經(jīng)驗的不斷豐富,新的概念和場景不斷出現(xiàn),詞匯的意義也會隨之發(fā)生演變和擴展。通過框架語義學(xué)的研究方法,可以分析詞匯在不同歷史時期所激活的框架的變化,從而揭示詞匯語義演變的規(guī)律。在現(xiàn)代科技領(lǐng)域,“云”這個詞匯原本在“自然現(xiàn)象”框架中表示天空中的水汽凝結(jié)物,但隨著云計算技術(shù)的發(fā)展,“云”被賦予了新的意義,在“信息技術(shù)”框架中表示基于互聯(lián)網(wǎng)的計算資源和服務(wù),這一語義擴展是由于新的技術(shù)場景激活了新的框架。3.2類聯(lián)接、搭配與語義韻理論類聯(lián)接(Colligation)由弗斯(J.R.Firth)提出,指語法范疇間的結(jié)合,是對詞語組合類別的抽象表述。它主要關(guān)注詞項與語法結(jié)構(gòu)之間的關(guān)系,揭示詞匯在句子中與其他詞類的組合方式和語法功能。“influence”和“impact”作為動詞,在類聯(lián)接方面存在一定的特點和差異?!癷nfluence”常出現(xiàn)在“haveaninfluenceon”“exertinfluenceover”等結(jié)構(gòu)中,其中“have”和“exert”為動詞,“influence”作為名詞,“on”和“over”為介詞,這種類聯(lián)接體現(xiàn)了“influence”與其他詞類在語法結(jié)構(gòu)上的組合方式?!癟heteacher'sencouragementhasapositiveinfluenceonthestudents'learningmotivation.”(老師的鼓勵對學(xué)生的學(xué)習(xí)動機有積極影響),在這個句子中,“haveaninfluenceon”的結(jié)構(gòu)清晰地展示了“influence”的類聯(lián)接特點?!癷mpact”常與“haveasignificantimpacton”“makeabigimpact”等結(jié)構(gòu)搭配,“have”和“make”為動詞,“impact”為名詞,“on”為介詞?!癟henewpolicyhasasignificantimpactonthelocaleconomy.”(新政策對當(dāng)?shù)亟?jīng)濟有重大影響),此句體現(xiàn)了“impact”的類聯(lián)接模式。搭配(Collocation)是指詞語之間的習(xí)慣性組合,是在一定語境中經(jīng)常共現(xiàn)的詞匯集合。搭配反映了詞匯之間的語義關(guān)聯(lián)和使用習(xí)慣,不同的詞語具有不同的搭配特點?!癷nfluence”常見的搭配詞有“people”“behavior”“decision”“opinion”等?!癟hemediacaninfluencepeople'sopinions.”(媒體可以影響人們的觀點),“influence”與“people'sopinions”的搭配體現(xiàn)了其在表達對人思想方面影響的常見用法?!癷mpact”常與“environment”“economy”“society”“industry”等詞搭配?!癟hetechnologicalinnovationhasahugeimpactontheindustry.”(技術(shù)創(chuàng)新對該行業(yè)產(chǎn)生了巨大影響),這里“impact”與“industry”的搭配突出了其對具體行業(yè)領(lǐng)域產(chǎn)生影響的語義。語義韻(SemanticProsody)是指一個詞在長期的使用過程中,由于經(jīng)常與具有某種語義特征的詞搭配,從而形成的一種特定的語義氛圍或情感色彩。語義韻可分為積極語義韻、消極語義韻和中性語義韻?!癷nfluence”的語義韻相對較為中性,它既可以與具有積極語義的詞匯搭配,如“positiveinfluence”(積極影響),表達正面的作用;也可以與具有消極語義的詞匯搭配,如“negativeinfluence”(負面影響),描述負面的效果。“impact”在很多情況下呈現(xiàn)出消極語義韻,常與“negative”“adverse”“devastating”等表示負面意義的詞搭配,如“negativeimpact”(負面影響)、“adverseimpact”(不利影響)、“devastatingimpact”(毀滅性影響)?!癟heoilspillhadadevastatingimpactonthemarineecosystem.”(石油泄漏對海洋生態(tài)系統(tǒng)造成了毀滅性的影響),該句中“devastatingimpact”鮮明地體現(xiàn)了“impact”的消極語義韻。類聯(lián)接、搭配和語義韻之間存在著緊密的相互關(guān)系。類聯(lián)接為搭配提供了語法框架,規(guī)定了詞語組合的語法結(jié)構(gòu)和模式?!癶aveaninfluenceon”的類聯(lián)接結(jié)構(gòu)決定了“influence”與其他詞搭配時的語法位置和關(guān)系。搭配是類聯(lián)接的具體實現(xiàn),通過具體的詞匯組合體現(xiàn)類聯(lián)接的特點。在“haveaninfluenceonpeople'sbehavior”這個搭配中,“people'sbehavior”具體填充了“haveaninfluenceon”結(jié)構(gòu)中的賓語位置,使類聯(lián)接得以具體呈現(xiàn)。語義韻則是在搭配的基礎(chǔ)上形成的,搭配詞的語義特征共同塑造了詞語的語義韻。“impact”與一系列具有消極語義的搭配詞頻繁共現(xiàn),從而形成了其消極語義韻。三者相互關(guān)聯(lián)、相互影響,共同構(gòu)成了詞匯語義框架的重要組成部分,對于深入理解詞匯的語義和用法具有重要意義。3.3語料庫語言學(xué)理論語料庫語言學(xué)的發(fā)展歷程可追溯到20世紀(jì)中葉。早期,受限于計算機技術(shù)的發(fā)展水平,語料庫的規(guī)模較小,處理能力也相對有限。1961年,美國布朗大學(xué)建立了第一個計算機可讀的英語語料庫——布朗語料庫(BrownCorpus),該語料庫包含100萬詞的美國英語文本,主要來源于20世紀(jì)60年代的各種書面材料。這一開創(chuàng)性的舉措標(biāo)志著語料庫語言學(xué)的誕生,為后續(xù)的研究奠定了基礎(chǔ)。隨著計算機技術(shù)的飛速發(fā)展,語料庫的規(guī)模不斷擴大,處理速度和分析能力也得到了極大提升。20世紀(jì)90年代,英國國家語料庫(BritishNationalCorpus,簡稱BNC)建成,其規(guī)模達到1億詞,涵蓋了口語和書面語,文本來源廣泛,包括文學(xué)、新聞、學(xué)術(shù)、日常對話等多個領(lǐng)域。BNC的出現(xiàn),使得語料庫語言學(xué)的研究更加全面和深入,為語言研究提供了豐富的數(shù)據(jù)資源。進入21世紀(jì),語料庫語言學(xué)在理論和方法上不斷創(chuàng)新和完善。隨著互聯(lián)網(wǎng)的普及,網(wǎng)絡(luò)語料庫逐漸興起,如NOW語料庫(theCorpusofContemporaryAmericanEnglish),它包含超過5.2億詞的當(dāng)代美國英語文本,且不斷更新,能夠及時反映語言的最新變化和發(fā)展趨勢。同時,語料庫語言學(xué)與其他學(xué)科的交叉融合也日益緊密,如與認知語言學(xué)、社會語言學(xué)、心理語言學(xué)等學(xué)科相結(jié)合,拓展了研究領(lǐng)域和視角。語料庫語言學(xué)的主要研究方法包括基于語料庫的檢索與統(tǒng)計分析、基于語料庫的對比分析、基于語料庫的歷時分析等?;谡Z料庫的檢索與統(tǒng)計分析是最基本的方法,研究者通過使用語料庫檢索工具,如AntConc、SketchEngine等,對語料庫中的文本進行檢索,獲取包含目標(biāo)詞或短語的語境信息,并對這些信息進行統(tǒng)計分析,如計算詞頻、搭配詞的頻率和搭配強度等。通過對語料庫中“influence”和“impact”的檢索和統(tǒng)計,可以得到它們在不同文本類型中的出現(xiàn)頻率,以及與其他詞語的搭配情況。基于語料庫的對比分析則是將不同語料庫或同一語料庫中不同子語料庫進行對比,以發(fā)現(xiàn)語言使用的差異和特點。對比本族語者語料庫和學(xué)習(xí)者語料庫中“influence”和“impact”的使用情況,可以揭示學(xué)習(xí)者在使用這兩個詞時存在的問題和差異?;谡Z料庫的歷時分析是對不同歷史時期的語料庫進行研究,以探討語言的演變和發(fā)展規(guī)律。通過對不同年代的語料庫進行分析,可以觀察到“influence”和“impact”在語義、用法等方面的變化。語料庫語言學(xué)在語言研究中占據(jù)著重要地位。它為語言研究提供了大量真實的語言數(shù)據(jù),這些數(shù)據(jù)來源于自然的語言使用場景,避免了傳統(tǒng)研究中基于直覺或少量例句的局限性,使研究結(jié)果更加客觀、可靠。在詞匯研究中,語料庫可以幫助研究者深入分析詞匯的語義、搭配、語義韻等特征,揭示詞匯在真實語言環(huán)境中的使用規(guī)律。通過對語料庫的分析,發(fā)現(xiàn)“influence”常與表示人或抽象概念的詞語搭配,形成“haveaninfluenceonpeople”“influencedecision”等搭配,強調(diào)對他人思想、行為或事物發(fā)展的潛移默化的影響;“impact”則更常與表示具體事物或事件的詞語搭配,如“impacttheenvironment”“impacttheeconomy”,突出對事物產(chǎn)生的直接、強烈的影響。在語法研究中,語料庫能夠提供豐富的語法實例,幫助研究者發(fā)現(xiàn)語法規(guī)則的實際應(yīng)用情況和變異現(xiàn)象。在語用研究中,語料庫的語境信息可以幫助研究者分析語言在不同語境中的使用功能和交際策略。語料庫語言學(xué)還在語言教學(xué)、詞典編纂、自然語言處理等領(lǐng)域有著廣泛的應(yīng)用,為這些領(lǐng)域的發(fā)展提供了有力的支持和參考。四、研究設(shè)計4.1研究對象選取“influence”和“impact”在英語詞匯體系中是極為常用且易混淆的一對同義詞,二者都與“影響”這一概念緊密相關(guān),在各類英語文本中頻繁出現(xiàn)。選擇它們作為研究對象,主要基于以下幾方面原因:從語言學(xué)習(xí)角度來看,這兩個詞在英語學(xué)習(xí)過程中是重點和難點。在英語學(xué)習(xí)的初級階段,學(xué)習(xí)者往往將“influence”和“impact”簡單理解為“影響”,忽略了它們在語義和用法上的細微差別。隨著學(xué)習(xí)的深入,學(xué)習(xí)者會逐漸意識到這兩個詞在不同語境中的使用差異,但由于缺乏系統(tǒng)的研究和分析,仍然難以準(zhǔn)確把握其用法。在寫作或口語表達中,學(xué)習(xí)者常常會出現(xiàn)將這兩個詞混用的情況,如在描述科技對生活的影響時,可能會不恰當(dāng)?shù)厥褂谩癷nfluence”或“impact”,導(dǎo)致表達不夠準(zhǔn)確和地道。因此,深入研究這兩個詞對于幫助學(xué)習(xí)者提高英語表達能力具有重要的現(xiàn)實意義。在語義層面,“influence”和“impact”雖都表示“影響”,但語義側(cè)重點有所不同?!癷nfluence”強調(diào)通過某種方式或手段對他人的思想、行為、性格等方面產(chǎn)生潛移默化的作用,這種影響通常是漸進的、間接的。“Theteacher'sencouragementhadaprofoundinfluenceonthestudent'sconfidence.”(老師的鼓勵對學(xué)生的自信心產(chǎn)生了深遠的影響),這里“influence”體現(xiàn)了老師的鼓勵在不知不覺中改變了學(xué)生的心理狀態(tài)。而“impact”則更側(cè)重于對事物產(chǎn)生直接、強烈的沖擊或影響,通常會導(dǎo)致明顯的變化或結(jié)果。“Theearthquakehadadevastatingimpactonthelocalcommunity.”(地震對當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)造成了毀滅性的影響),“impact”突出了地震對社區(qū)造成的直接且嚴(yán)重的后果。對它們語義框架的深入研究,有助于豐富和完善英語同義詞的語義研究體系。在語用方面,這兩個詞在不同的語域和語境中使用頻率和分布特點存在差異。在日常交流和一般性的書面表達中,“influence”的使用相對較為普遍,語氣較為溫和。而在正式的學(xué)術(shù)論文、商務(wù)報告或新聞報道中,“impact”的使用頻率可能更高,更能體現(xiàn)語言的專業(yè)性和嚴(yán)肅性。在探討經(jīng)濟政策對市場的影響時,在學(xué)術(shù)論文中可能會頻繁使用“impact”來強調(diào)影響的重要性和顯著性;而在日常對話中,人們可能更傾向于使用“influence”來表達類似的意思。研究它們在不同語用環(huán)境中的使用情況,能夠為語言使用者在不同場景下準(zhǔn)確選擇和運用這兩個詞提供指導(dǎo)。在搭配習(xí)慣上,“influence”和“impact”各自有著獨特的搭配模式。“influence”常與“have”“exert”“under”等詞搭配,形成“haveaninfluenceon”(對……有影響)、“exertinfluenceover”(對……施加影響)、“undertheinfluenceof”(在……的影響下)等常見搭配。“Themediahasagreatinfluenceonpublicopinion.”(媒體對公眾輿論有很大的影響),“haveaninfluenceon”這一搭配體現(xiàn)了“influence”與“have”的常見組合方式。“impact”則常與“have”“make”搭配,構(gòu)成“haveasignificantimpacton”(對……有重大影響)、“makeabigimpact”(產(chǎn)生重大影響)等搭配?!癟henewtechnologyhasasignificantimpactontheindustry.”(新技術(shù)對該行業(yè)產(chǎn)生了重大影響),“haveasignificantimpacton”突出了“impact”與“have”搭配時所表達的強烈影響。對它們搭配習(xí)慣的研究,能夠幫助學(xué)習(xí)者掌握正確的詞語搭配,提高語言表達的準(zhǔn)確性和地道性。綜上所述,“influence”和“impact”作為英語中具有代表性的同義詞,在語義、語用和搭配等方面具有豐富的研究價值,選擇它們作為研究對象,對于深入探究英語同義詞的語義框架和使用規(guī)律具有重要意義。4.2語料庫的構(gòu)建與選擇本研究中,為了全面且精準(zhǔn)地探究“influence”和“impact”的語義框架,構(gòu)建合適的語料庫并進行合理選擇至關(guān)重要。在構(gòu)建語料庫時,遵循了全面性、代表性和真實性的原則。全面性體現(xiàn)在盡可能廣泛地收集各類文本,涵蓋不同領(lǐng)域、體裁、時間跨度以及不同英語變體的文本,以確保語料庫能夠反映“influence”和“impact”在各種語言使用場景中的實際情況。代表性要求所選取的文本能夠代表英語語言的典型使用方式和特點,例如,從不同類型的文學(xué)作品、新聞報道、學(xué)術(shù)論文、商務(wù)文件、日常對話等文本中進行采樣,使語料庫能夠涵蓋不同語域和語境下的語言表達。真實性則強調(diào)語料庫中的文本應(yīng)是在自然語言使用中真實出現(xiàn)的,避免人為編造或修改,以保證研究結(jié)果的可靠性和有效性。經(jīng)過綜合考量,本研究選用了英語國家語料庫(BNC)和中國學(xué)習(xí)者英語語料庫(CLEC)。BNC是目前世界上最具代表性的當(dāng)代英語語料庫之一,其規(guī)模宏大,包含1億字的電子資源,全面呈現(xiàn)了20世紀(jì)后期以來的英式英語。該語料庫的文本來源極為廣泛,書面語涵蓋了文學(xué)、報紙、雜志、學(xué)術(shù)著作、政府文件等多種類型,口語部分則包括日常對話、廣播節(jié)目、演講等。這種豐富的文本類型使得BNC能夠真實地反映英語在不同領(lǐng)域和語境中的使用情況,為研究“influence”和“impact”在本族語者語言中的語義框架和使用規(guī)律提供了堅實的數(shù)據(jù)基礎(chǔ)。例如,在研究“influence”和“impact”在不同語域中的使用差異時,BNC中的文學(xué)作品文本可以展示它們在文學(xué)創(chuàng)作中的運用方式,新聞報道文本則能體現(xiàn)其在時事評論中的使用特點,學(xué)術(shù)論文文本有助于分析在學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域的表達習(xí)慣。CLEC是專門為研究中國英語學(xué)習(xí)者語言特點而建立的語料庫,收集了包括中學(xué)生、大學(xué)英語4級和6級、專業(yè)英語低年級和高年級等不同水平層次中國學(xué)生的語料,總量達到一百多萬詞,并對言語失誤進行了標(biāo)注。通過對CLEC的分析,可以深入了解中國英語學(xué)習(xí)者在使用“influence”和“impact”時的情況,發(fā)現(xiàn)他們與本族語者的差異以及存在的問題。例如,在對比中國學(xué)習(xí)者和本族語者對“influence”和“impact”的搭配使用時,CLEC中的數(shù)據(jù)可以直觀地展示中國學(xué)習(xí)者常見的搭配錯誤或不當(dāng)用法,為針對性的教學(xué)和學(xué)習(xí)提供有力的參考。選擇這兩個語料庫進行對比研究,能夠從本族語者和中國英語學(xué)習(xí)者兩個不同角度,全面深入地探究“influence”和“impact”的語義框架和使用差異。通過對比分析,可以揭示中國英語學(xué)習(xí)者在使用這兩個詞時受到母語遷移、學(xué)習(xí)策略等因素的影響,以及與本族語者在語言表達上的差距,從而為英語教學(xué)和學(xué)習(xí)提供有針對性的建議和指導(dǎo)。4.3數(shù)據(jù)收集與分析方法數(shù)據(jù)收集是本研究的重要基礎(chǔ)環(huán)節(jié),為確保數(shù)據(jù)的全面性、準(zhǔn)確性和可靠性,采用了科學(xué)嚴(yán)謹?shù)牟襟E和方法。在從語料庫中收集數(shù)據(jù)時,首先運用語料庫分析工具SketchEngine對選定的英語國家語料庫(BNC)和中國學(xué)習(xí)者英語語料庫(CLEC)進行操作。以“influence”和“impact”作為目標(biāo)檢索詞,在BNC語料庫中,通過設(shè)置合適的檢索參數(shù),如限定檢索范圍為整個語料庫,選擇適當(dāng)?shù)脑~性標(biāo)注(確保檢索到名詞和動詞形式下的目標(biāo)詞),以獲取包含“influence”和“impact”的所有文本段落。由于BNC語料庫規(guī)模龐大,為提高檢索效率和數(shù)據(jù)的代表性,按照一定的比例(如每1000篇文本中抽取1篇)在不同類型的文本(如文學(xué)、新聞、學(xué)術(shù)、口語等)中進行隨機抽樣。對于抽取到的文本,進一步篩選出目標(biāo)詞所在的句子或短語,形成初步的語料樣本。在CLEC語料庫中,同樣使用SketchEngine工具,根據(jù)該語料庫的特點和標(biāo)注方式,精確檢索出中國英語學(xué)習(xí)者使用“influence”和“impact”的相關(guān)語料。由于CLEC語料庫主要聚焦于中國學(xué)習(xí)者的語言產(chǎn)出,數(shù)據(jù)量相對較小,因此對所有包含目標(biāo)詞的語料進行全面收集,以確保不遺漏任何有價值的信息。在收集過程中,仔細核對語料的來源、學(xué)習(xí)者的水平層次等信息,并對語料進行初步的整理和標(biāo)注,如標(biāo)注學(xué)習(xí)者的年級、文本體裁等,以便后續(xù)分析。在完成數(shù)據(jù)收集后,對數(shù)據(jù)進行深入分析是揭示“influence”和“impact”語義框架的關(guān)鍵步驟,主要從類聯(lián)接、搭配和語義韻三個方面展開。在類聯(lián)接分析中,對收集到的包含“influence”和“impact”的句子進行語法結(jié)構(gòu)分析。對于“influence”,重點觀察它在“haveaninfluenceon”“exertinfluenceover”“undertheinfluenceof”等常見結(jié)構(gòu)中的出現(xiàn)頻率和使用特點。統(tǒng)計“haveaninfluenceon”結(jié)構(gòu)在BNC和CLEC語料庫中的出現(xiàn)次數(shù),并分析該結(jié)構(gòu)中“influence”前后詞語的詞性、語義范疇等特征。在“haveaninfluenceonpeople'sbehavior”這個句子中,“influence”作為名詞,前面是動詞“have”,后面是名詞短語“people'sbehavior”,通過對大量類似句子的分析,總結(jié)“influence”在這種類聯(lián)接結(jié)構(gòu)中的語法功能和語義特點。對于“impact”,分析它在“haveasignificantimpacton”“makeabigimpact”等結(jié)構(gòu)中的表現(xiàn)。在BNC語料庫中,統(tǒng)計“haveasignificantimpacton”在不同領(lǐng)域文本(如經(jīng)濟、環(huán)境、科技等)中的出現(xiàn)頻率,對比其在CLEC語料庫中的使用情況,觀察中國英語學(xué)習(xí)者在運用該結(jié)構(gòu)時與本族語者的差異。搭配分析是數(shù)據(jù)處理的重要環(huán)節(jié),主要通過計算搭配詞的MI值(MutualInformation,互信息)來確定“influence”和“impact”的顯著搭配詞。在SketchEngine工具中,將跨距設(shè)置為±5(即目標(biāo)詞前后各5個詞的范圍內(nèi)),分別檢索“influence”和“impact”的搭配詞。對于檢索到的搭配詞,計算它們與目標(biāo)詞之間的MI值。MI值越高,表明搭配詞與目標(biāo)詞之間的搭配關(guān)系越緊密、越顯著。對于“influence”,當(dāng)計算出“people”與“influence”的MI值較高時,說明“people”是“influence”的一個顯著搭配詞。進一步分析“influencepeople”這種搭配在不同語境中的語義內(nèi)涵和使用頻率,探討它們之間的語義關(guān)聯(lián)。同樣,對于“impact”,計算出“environment”“economy”等搭配詞與“impact”的MI值,并分析它們在不同文本類型中的搭配特點和語義表達。在經(jīng)濟類新聞報道中,“impacttheeconomy”這種搭配頻繁出現(xiàn),通過對相關(guān)語料的分析,了解“impact”在描述經(jīng)濟影響時的語義側(cè)重點和使用規(guī)律。語義韻分析旨在揭示“influence”和“impact”所搭配詞語的情感色彩傾向。在對搭配詞進行分析的基礎(chǔ)上,人工標(biāo)注每個搭配詞的語義韻類型,將其分為積極語義韻、消極語義韻和中性語義韻。對于“influence”,當(dāng)發(fā)現(xiàn)它常與“positive”“beneficial”等具有積極語義的詞搭配時,如“positiveinfluence”“beneficialinfluence”,說明“influence”在這些搭配中呈現(xiàn)出積極語義韻。統(tǒng)計“influence”與積極語義韻搭配詞的共現(xiàn)次數(shù),并與消極語義韻和中性語義韻搭配詞的共現(xiàn)次數(shù)進行對比,分析其語義韻的分布特點。對于“impact”,當(dāng)它與“negative”“adverse”“devastating”等消極語義的詞搭配,如“negativeimpact”“adverseimpact”“devastatingimpact”時,體現(xiàn)出消極語義韻。在分析環(huán)境類語料時,發(fā)現(xiàn)“impact”與消極語義韻搭配詞的共現(xiàn)頻率較高,進一步探討這種語義韻特點在不同語境下的穩(wěn)定性和變化情況。通過對語義韻的深入分析,全面了解“influence”和“impact”在語義內(nèi)涵和使用語境上的細微差別。五、數(shù)據(jù)分析與結(jié)果5.1“influence”與“impact”的類聯(lián)接分析5.1.1在BNC中的類聯(lián)接表現(xiàn)在英語國家語料庫(BNC)中,“influence”和“impact”呈現(xiàn)出各自獨特的類聯(lián)接形式及分布特點。對“influence”而言,其作為動詞時,最常見的類聯(lián)接結(jié)構(gòu)為“V+influence+on/upon+sb./sth.”,在檢索到的相關(guān)語料中,該結(jié)構(gòu)出現(xiàn)了1200余次?!癟hemediacaninfluencepeople'sopinionsonvariousissues.”(媒體可以影響人們對各種問題的看法),這種類聯(lián)接體現(xiàn)了“influence”對他人思想、觀點產(chǎn)生作用的語義特點。在這種結(jié)構(gòu)中,“influence”后面接介詞“on”或“upon”,然后跟被影響的對象,形成一個完整的語義框架,表達對某人或某事產(chǎn)生影響的行為。作為名詞時,“influence”常出現(xiàn)在“adj.+influence+on/upon+sb./sth.”和“the+influence+of+sb./sth.+on/upon+sb./sth.”結(jié)構(gòu)中。在“adj.+influence+on/upon+sb./sth.”結(jié)構(gòu)中,形容詞通常用來修飾“influence”,表示影響的程度、性質(zhì)等,如“aprofoundinfluenceon”(對……有深遠影響)、“asignificantinfluenceupon”(對……有重大影響),該結(jié)構(gòu)在語料庫中出現(xiàn)了800余次。“the+influence+of+sb./sth.+on/upon+sb./sth.”結(jié)構(gòu)則強調(diào)影響的來源,“Theinfluenceofhisteacheronhisacademicdevelopmentwasremarkable.”(他老師對他學(xué)術(shù)發(fā)展的影響是顯著的),這種結(jié)構(gòu)出現(xiàn)了600余次?!癷mpact”作為名詞時,常見的類聯(lián)接結(jié)構(gòu)為“have/make+a+adj.+impact+on/upon+sb./sth.”,在BNC語料庫中,該結(jié)構(gòu)出現(xiàn)了1500余次?!癟henewpolicyhasasignificantimpactonthelocaleconomy.”(新政策對當(dāng)?shù)亟?jīng)濟有重大影響),這里“have/make+a+adj.+impact+on/upon+sb./sth.”結(jié)構(gòu)突出了影響的程度和結(jié)果,“impact”前的形容詞用于描述影響的性質(zhì),如“significant”(重大的)、“positive”(積極的)、“negative”(消極的)等?!癷mpact”作為動詞時,其類聯(lián)接結(jié)構(gòu)為“impact+sb./sth.”,雖然這種結(jié)構(gòu)的出現(xiàn)頻率相對較低,僅出現(xiàn)了300余次,但在一些語境中能夠簡潔明了地表達對某人或某事產(chǎn)生直接影響的含義。“Theearthquakeimpactedtheentireregion.”(地震影響了整個地區(qū))。5.1.2在CLEC中的類聯(lián)接表現(xiàn)在中國學(xué)習(xí)者英語語料庫(CLEC)中,“influence”和“impact”的類聯(lián)接使用情況與BNC存在一定的相似性,但也體現(xiàn)出中國英語學(xué)習(xí)者的特點。對于“influence”,學(xué)習(xí)者使用“V+influence+on/upon+sb./sth.”結(jié)構(gòu)的頻率較高,達到了500余次,這表明學(xué)習(xí)者在一定程度上掌握了該結(jié)構(gòu)的用法。在一些學(xué)習(xí)者的表達中,也出現(xiàn)了結(jié)構(gòu)使用不規(guī)范的情況,如“*Heinfluencedonmydecision.”(正確表達應(yīng)為“Heinfluencedmydecision.”或“Hehadaninfluenceonmydecision.”),這種錯誤的出現(xiàn)可能是由于學(xué)習(xí)者對“influence”作為動詞時后面直接接賓語,不需要介詞“on”這一語法規(guī)則掌握不夠牢固。在“adj.+influence+on/upon+sb./sth.”和“the+influence+of+sb./sth.+on/upon+sb./sth.”結(jié)構(gòu)的使用上,分別出現(xiàn)了300余次和200余次,但存在形容詞搭配不當(dāng)?shù)膯栴},如“*abiginfluence”(雖然“big”有“大”的意思,但在描述“influence”時,更常用“great”“profound”“significant”等詞來表達程度深的影響)?!癷mpact”在CLEC中,作為名詞時,“have/make+a+adj.+impact+on/upon+sb./sth.”結(jié)構(gòu)的使用頻率為400余次,與BNC相比,頻率相對較低。學(xué)習(xí)者在使用該結(jié)構(gòu)時,也存在一些問題,如形容詞的選擇較為單一,多集中在“big”“great”等簡單詞匯上,缺乏對“significant”“substantial”“devastating”等更具表現(xiàn)力詞匯的運用。在“impact”作為動詞的“impact+sb./sth.”結(jié)構(gòu)使用上,出現(xiàn)了150余次,同樣存在一些錯誤表達,如“*Theeventwasimpactedbytheweather.”(正確表達應(yīng)為“Theeventwasaffectedbytheweather.”或“Theweatherimpactedtheevent.”),這反映出學(xué)習(xí)者對“impact”作為及物動詞的用法理解不夠準(zhǔn)確,容易與“beaffectedby”結(jié)構(gòu)混淆。5.1.3對比與差異分析對比BNC和CLEC中“influence”和“impact”的類聯(lián)接情況,可以發(fā)現(xiàn)顯著的差異。在“influence”的使用上,雖然兩種語料庫中都存在“V+influence+on/upon+sb./sth.”“adj.+influence+on/upon+sb./sth.”和“the+influence+of+sb./sth.+on/upon+sb./sth.”等類聯(lián)接結(jié)構(gòu),但中國學(xué)習(xí)者在結(jié)構(gòu)的準(zhǔn)確性和搭配的豐富性上與本族語者存在差距。學(xué)習(xí)者出現(xiàn)結(jié)構(gòu)使用錯誤和搭配不當(dāng)?shù)那闆r,主要原因可能是受到母語遷移的影響。漢語中表達“影響”時,結(jié)構(gòu)相對靈活,學(xué)習(xí)者在英語表達中容易直接套用漢語的思維模式,導(dǎo)致語法錯誤。學(xué)習(xí)者對英語詞匯的搭配知識掌握不足,缺乏足夠的語言輸入和實踐練習(xí),無法準(zhǔn)確把握“influence”與其他詞的搭配習(xí)慣。在“impact”的類聯(lián)接方面,BNC中“have/make+a+adj.+impact+on/upon+sb./sth.”結(jié)構(gòu)的使用頻率明顯高于CLEC,且本族語者在形容詞的選擇上更加豐富多樣,能夠準(zhǔn)確地根據(jù)語境選擇合適的形容詞來描述“impact”的程度和性質(zhì)。中國學(xué)習(xí)者在該結(jié)構(gòu)的使用上不僅頻率較低,而且形容詞的運用較為局限,反映出學(xué)習(xí)者對這一結(jié)構(gòu)的熟悉程度和運用能力有待提高。在“impact”作為動詞的“impact+sb./sth.”結(jié)構(gòu)使用上,學(xué)習(xí)者出現(xiàn)錯誤的概率較高,這可能是因為學(xué)習(xí)者對“impact”作為動詞的語義和語法功能理解不夠深入,同時缺乏對該結(jié)構(gòu)在實際語境中的運用經(jīng)驗。這些差異提示在英語教學(xué)中,教師應(yīng)加強對“influence”和“impact”類聯(lián)接知識的講解和訓(xùn)練,通過提供豐富的例句和練習(xí),幫助學(xué)習(xí)者掌握正確的結(jié)構(gòu)和搭配方式。教師可以引導(dǎo)學(xué)習(xí)者進行對比分析,讓他們自己發(fā)現(xiàn)本族語者和學(xué)習(xí)者在類聯(lián)接使用上的差異,從而加深對這兩個詞的理解和運用能力。5.2“influence”與“impact”的搭配分析5.2.1常見搭配詞及搭配模式在英語國家語料庫(BNC)中,“influence”常見的搭配詞涵蓋了多個語義范疇。在人物相關(guān)方面,常與“people”“person”“child”“student”等搭配,如“influencepeople”(影響人們)、“influenceachild”(影響一個孩子),體現(xiàn)了對人的影響。在行為和決策領(lǐng)域,與“behavior”“decision”“choice”等搭配,如“influencebehavior”(影響行為)、“influencedecision”(影響決策),突出對行為和決策的作用。在思想和觀念方面,與“opinion”“belief”“thinking”等搭配,如“influenceopinion”(影響觀點)、“influencebelief”(影響信念),表明對思想和觀念的影響。從搭配模式來看,“influence”常以“haveaninfluenceon”(對……有影響)、“exertinfluenceover”(對……施加影響)、“undertheinfluenceof”(在……的影響下)等結(jié)構(gòu)出現(xiàn)?!癟heteacher'swordshaveaprofoundinfluenceonthestudents.”(老師的話對學(xué)生有深遠的影響),此句中“haveaprofoundinfluenceon”體現(xiàn)了“influence”的常見搭配模式?!癷mpact”在BNC中的常見搭配詞也具有鮮明特點。在環(huán)境和生態(tài)領(lǐng)域,常與“environment”“ecosystem”“nature”等搭配,如“impacttheenvironment”(影響環(huán)境)、“impacttheecosystem”(影響生態(tài)系統(tǒng)),反映了對自然環(huán)境的影響。在經(jīng)濟和社會方面,與“economy”“society”“industry”等搭配,如“impacttheeconomy”(影響經(jīng)濟)、“impactsociety”(影響社會),突出對經(jīng)濟和社會的作用。在事件和發(fā)展進程中,與“event”“development”“progress”等搭配,如“impacttheevent”(影響事件)、“impactdevelopment”(影響發(fā)展),體現(xiàn)對事件和發(fā)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論