版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
城市規(guī)劃中市政設(shè)施的英語(yǔ)表達(dá)與翻譯市政設(shè)施是城市規(guī)劃與建設(shè)的核心組成部分,其科學(xué)配置與高效管理直接影響城市運(yùn)行效率與居民生活質(zhì)量。在全球化背景下,隨著國(guó)際交流日益頻繁,市政設(shè)施相關(guān)術(shù)語(yǔ)的準(zhǔn)確英譯變得至關(guān)重要。本文系統(tǒng)梳理城市規(guī)劃中各類(lèi)市政設(shè)施的英語(yǔ)表達(dá)與翻譯規(guī)范,涵蓋供水排水、能源供應(yīng)、交通通信、環(huán)境衛(wèi)生等關(guān)鍵領(lǐng)域,并結(jié)合實(shí)例分析翻譯要點(diǎn),旨在為城市規(guī)劃領(lǐng)域的跨文化交流提供參考。一、供水排水系統(tǒng)的術(shù)語(yǔ)體系與翻譯供水排水系統(tǒng)是城市市政基礎(chǔ)設(shè)施的基礎(chǔ)網(wǎng)絡(luò),其專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)具有鮮明的行業(yè)特點(diǎn)。在英語(yǔ)表達(dá)中,主要分為系統(tǒng)總稱(chēng)、組成部分和專(zhuān)業(yè)設(shè)備三個(gè)層面。系統(tǒng)總稱(chēng)的翻譯規(guī)范"供水系統(tǒng)"的標(biāo)準(zhǔn)譯法為"watersupplysystem",而"排水系統(tǒng)"通常譯為"drainagesystem"或"seweragesystem"。在正式規(guī)劃文本中,建議采用"watersupplyanddrainagesystem"這一綜合性表述。例如,《上海市城市供水排水專(zhuān)項(xiàng)規(guī)劃》在英文版中標(biāo)題譯為"SpecialPlanningofShanghaiUrbanWaterSupplyandDrainageSystem"。組成部分的術(shù)語(yǔ)對(duì)照管網(wǎng)系統(tǒng)可譯為"networksystem"或"distributionsystem",雨水管網(wǎng)稱(chēng)"stormwaterdrainagesystem",污水管網(wǎng)為"sewagecollectionsystem"。檢查井專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)為"manhole"或"accesspit",雨水口則稱(chēng)為"stormdrain"或"grateinlet"。例如,中文"市政管道"在英文中可譯為"municipalpipelines"或"urbanutilitytunnels"。專(zhuān)業(yè)設(shè)備的英譯要點(diǎn)水泵站譯為"pumpingstation",水廠(chǎng)為"waterworks"或"watertreatmentplant",污水處理廠(chǎng)為"wastewatertreatmentplant"或"WTP"。計(jì)量設(shè)備中的"水表"稱(chēng)"watermeter",流量計(jì)譯為"flowmeter"。在技術(shù)文檔中,應(yīng)采用行業(yè)通用的縮寫(xiě),如"SCADA"(supervisorycontrolanddataacquisition)系統(tǒng)。二、能源供應(yīng)系統(tǒng)的術(shù)語(yǔ)體系與翻譯能源供應(yīng)系統(tǒng)包括電力、燃?xì)夂凸崛齻€(gè)子系統(tǒng),其術(shù)語(yǔ)體系具有鮮明的技術(shù)特征。電力系統(tǒng)的專(zhuān)業(yè)表述電網(wǎng)可譯為"powergrid"或"electricalnetwork",變電站稱(chēng)"substation"(用戶(hù)端為"usersubstation")。配電系統(tǒng)分為"high-voltagedistributionsystem"(高壓)和"low-voltagedistributionsystem"(低壓)。智能電網(wǎng)譯為"smartgrid"或"intelligentpowersystem"。例如,中文"分布式電源"在英文中可譯為"distributedgeneration"或"microgrid"。燃?xì)庀到y(tǒng)的術(shù)語(yǔ)規(guī)范燃?xì)夤艿婪譃?trunkpipeline"(主干管)和"branchpipeline"(支管)。調(diào)壓站譯為"regulatingstation",混氣站為"blendingstation"。燃?xì)獗矸Q(chēng)"gasmeter",燃?xì)鈭?bào)警器為"gasleakagedetector"。在規(guī)劃文本中,建議使用"naturalgasdistributionsystem"這一通用表述。供熱系統(tǒng)的翻譯要點(diǎn)熱力管網(wǎng)可譯為"heatdistributionnetwork"或"centralheatingpipeline"。換熱站稱(chēng)"heatexchangestation",鍋爐房為"boilerhouse"或"boilerroom"。分戶(hù)計(jì)量系統(tǒng)譯為"individualheatingmeteringsystem"。例如,中文"集中供熱"在英文中可譯為"centralizedheatsupply"或"districtheating"。三、交通通信系統(tǒng)的術(shù)語(yǔ)體系與翻譯交通通信系統(tǒng)是現(xiàn)代城市規(guī)劃的重要組成部分,其術(shù)語(yǔ)體系涉及多個(gè)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域。道路交通設(shè)施的專(zhuān)業(yè)表述機(jī)動(dòng)車(chē)道譯為"motorvehiclelane",非機(jī)動(dòng)車(chē)道為"bicyclelane"或"cycletrack"。人行道稱(chēng)"pedestrianwalkway"或"sidewalk"。交通信號(hào)燈譯為"trafficsignal"或"trafficlight",智能交通系統(tǒng)為"intelligenttransportationsystem"或"ITS"。例如,中文"公交專(zhuān)用道"在英文中可譯為"buslane"或"busway"。公共交通系統(tǒng)的術(shù)語(yǔ)規(guī)范地鐵系統(tǒng)稱(chēng)"subwaysystem"或"metro",輕軌為"lightrail"。公交車(chē)站譯為"busstop",公交樞紐為"bushub"或"intermodaltransporthub"。BRT(busrapidtransit)系統(tǒng)譯為"busrapidtransitsystem"。例如,中文"慢行系統(tǒng)"在英文中可譯為"non-motorizedtransportsystem"或"pedestrianandcyclingsystem"。通信設(shè)施的專(zhuān)業(yè)表述光纖網(wǎng)絡(luò)譯為"fiber-opticnetwork",無(wú)線(xiàn)通信基站為"basestation"。通信管道稱(chēng)"communicationconduit"或"utilitytunnel"。數(shù)字電視網(wǎng)絡(luò)為"digitaltelevisionnetwork"。例如,中文"5G基站"在英文中可譯為"5Gbasestation"。四、環(huán)境衛(wèi)生系統(tǒng)的術(shù)語(yǔ)體系與翻譯環(huán)境衛(wèi)生系統(tǒng)包括垃圾收運(yùn)、污水處理和公共廁所等設(shè)施,其術(shù)語(yǔ)體系具有鮮明的管理特征。垃圾收運(yùn)系統(tǒng)的專(zhuān)業(yè)表述垃圾轉(zhuǎn)運(yùn)站譯為"transferstation",垃圾處理廠(chǎng)為"wastetreatmentplant"。分類(lèi)收集點(diǎn)稱(chēng)"sortingfacility",壓縮站為"compactionstation"。有機(jī)垃圾處理設(shè)施可譯為"organicwastetreatmentfacility"。例如,中文"垃圾分類(lèi)"在英文中可譯為"municipalsolidwastesorting"或"sourceseparationofwaste"。污水處理系統(tǒng)的術(shù)語(yǔ)規(guī)范初沉池譯為"primarysedimentationtank",生化池為"biologicaltreatmenttank"。污泥處理設(shè)施稱(chēng)"sludgetreatmentfacility",沼氣發(fā)電系統(tǒng)為"biogaspowergenerationsystem"。例如,中文"生態(tài)廁所"在英文中可譯為"ecologicaltoilet"或"septictank"。公共衛(wèi)生設(shè)施的專(zhuān)業(yè)表述公共廁所譯為"publictoilet"或"ToiletFacilities",移動(dòng)廁所為"portabletoilet"。垃圾箱稱(chēng)"litterbin"或"garbagebin",果皮箱為"fruitpeelbin"。衛(wèi)生監(jiān)督站可譯為"healthsupervisionstation"。例如,中文"公共衛(wèi)生間"在英文中可譯為"publicrestroom"或"publiclavatory"。五、市政設(shè)施翻譯的原則與實(shí)踐市政設(shè)施術(shù)語(yǔ)的翻譯應(yīng)遵循準(zhǔn)確性、規(guī)范性和一致性的原則,同時(shí)兼顧專(zhuān)業(yè)性與可讀性。翻譯原則的實(shí)踐要求準(zhǔn)確性要求譯者在理解專(zhuān)業(yè)概念的基礎(chǔ)上,采用國(guó)際通用的術(shù)語(yǔ)。規(guī)范性強(qiáng)調(diào)遵循行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)和官方表述,如采用"UN-Habitat"(聯(lián)合國(guó)人類(lèi)住區(qū)規(guī)劃署)等國(guó)際組織的術(shù)語(yǔ)體系。一致性要求在同一文檔中保持術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一,避免混用。翻譯實(shí)踐中的常見(jiàn)問(wèn)題常見(jiàn)問(wèn)題包括術(shù)語(yǔ)誤譯(如將"水壓"譯為"waterpressure"而非"waterhead")、文化差異(如中文的"市政"概念在英文中無(wú)直接對(duì)應(yīng)詞)和機(jī)構(gòu)名稱(chēng)翻譯不當(dāng)(如將"住建局"譯為"constructionbureau"而非更專(zhuān)業(yè)的"urbanconstructionbureau")。例如,中文"海綿城市"在英文中可譯為"SpongeCity"或"permeablecity",采用加引號(hào)形式以保留中國(guó)特色概念。翻譯技巧的案例分析在翻譯"城市綜合管廊"時(shí),可采用"urbanutilitytunnel"這一專(zhuān)業(yè)表述。對(duì)于"智慧城市"這一新興概念,建議采用"smartcity"的通用譯法。在處理"地下管網(wǎng)"時(shí),可譯為"undergroundutilitynetwork"或"subterraneanpipelinesystem"。例如,中文"城市更新"在英文中可譯為"urbanrenewal"或"urbanregeneration"。六、國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)與行業(yè)慣例國(guó)際組織和專(zhuān)業(yè)機(jī)構(gòu)制定了市政設(shè)施術(shù)語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)體系,譯者應(yīng)參照這些規(guī)范。國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)組織的術(shù)語(yǔ)體系ISO(國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織)制定了多個(gè)相關(guān)標(biāo)準(zhǔn),如ISO3691關(guān)于"道路和街道設(shè)施"的術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)。WHO(世界衛(wèi)生組織)提供了公共衛(wèi)生設(shè)施的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)指南。UN-Habitat發(fā)布了《城市術(shù)語(yǔ)詞典》。例如,ISO標(biāo)準(zhǔn)將"人行道"統(tǒng)一譯為"pedestrianwalkway"。專(zhuān)業(yè)機(jī)構(gòu)的術(shù)語(yǔ)規(guī)范ASCE(美國(guó)土木工程師協(xié)會(huì))的MOP(市政和工業(yè)出版物)系列提供了供水排水系統(tǒng)的術(shù)語(yǔ)表。IEEE(電氣和電子工程師協(xié)會(huì))發(fā)布了通信設(shè)施的標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語(yǔ)。ACI(美國(guó)混凝土協(xié)會(huì))提供了相關(guān)基礎(chǔ)設(shè)施術(shù)語(yǔ)指南。例如,ASCE將"雨水口"統(tǒng)一譯為"grateinlet"。行業(yè)慣例的參考價(jià)值在翻譯市政設(shè)施術(shù)語(yǔ)時(shí),應(yīng)參考國(guó)際工程咨詢(xún)公司(如AECOM、Jacobs)的英文報(bào)告,以及世界銀行、亞洲開(kāi)發(fā)銀行等國(guó)際金融機(jī)構(gòu)的項(xiàng)目文檔。這些文檔通常采用規(guī)范的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)體系。例如,世界銀行將"城市管網(wǎng)"譯為"urbanutilitynetwork"。七、數(shù)字化時(shí)代的翻譯新挑戰(zhàn)隨著智慧城市建設(shè)推進(jìn),市政設(shè)施術(shù)語(yǔ)面臨數(shù)字化轉(zhuǎn)型的挑戰(zhàn)。新興技術(shù)的術(shù)語(yǔ)創(chuàng)新物聯(lián)網(wǎng)設(shè)施譯為"InternetofThings(IoT)infrastructure",大數(shù)據(jù)平臺(tái)稱(chēng)"bigdataplatform"。人工智能應(yīng)用可譯為"AI-enabledsystem"。例如,中文"智慧管網(wǎng)"在英文中可譯為"smartpipelinenetwork"或"intelligentutilitysystem"。技術(shù)術(shù)語(yǔ)的翻譯策略對(duì)于新興技術(shù)術(shù)語(yǔ),可采用首字母縮寫(xiě)(如SCADA)或全稱(chēng)加括號(hào)縮寫(xiě)(如supervisorycontrolanddataacquisition)的方式。建議在首次出現(xiàn)時(shí)提供中文注釋?zhuān)?buildingmanagementsystem(BMS)"。例如,中文"數(shù)字孿生城市"在英文中可譯為"digitaltwincity"??缥幕瘻贤ǖ姆g要求在跨國(guó)項(xiàng)目中,應(yīng)考慮文化差異對(duì)術(shù)語(yǔ)接受度的影響。例如,將"市政"譯為"municipal"在歐美國(guó)家普遍接受,但在其他文化背景下可能需要調(diào)整表述。建議采用"urbani
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 外包隊(duì)駐廠(chǎng)協(xié)議書(shū)
- 拆遷律師簽協(xié)議書(shū)
- 招募主播合同范本
- 上官帶刀協(xié)議書(shū)
- 招商管理合同范本
- 外貿(mào)吊柜合同范本
- 柜臺(tái)轉(zhuǎn)租合同范本
- 業(yè)務(wù)兼并協(xié)議書(shū)
- 包車(chē)旅行協(xié)議書(shū)
- 2025青海省生態(tài)環(huán)保產(chǎn)業(yè)有限公司招聘11人筆試考試參考題庫(kù)及答案解析
- 骨科VSD治療患者的體位管理護(hù)理
- 茶樓餐廳轉(zhuǎn)讓協(xié)議書(shū)
- 中國(guó)正常分娩臨床實(shí)踐指南
- 2025中國(guó)工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)研究院校園招聘筆試歷年參考題庫(kù)附帶答案詳解
- 浙江省諸暨市2025年12月高三診斷性考試政治(含答案)
- 2026年高考時(shí)政熱點(diǎn)學(xué)習(xí)167條
- 2025年《項(xiàng)目管理認(rèn)證考試》知識(shí)考試題庫(kù)及答案解析
- 偏頭痛護(hù)理查房
- 安徽消防筆試題及答案
- 2025年檔案工作的工作總結(jié)和計(jì)劃(5篇)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論