中國傳統(tǒng)文化(原卷版)--2025年高考英語熱點(diǎn)話題閱讀時文閱讀-mhoiyhmpmh0_第1頁
中國傳統(tǒng)文化(原卷版)--2025年高考英語熱點(diǎn)話題閱讀時文閱讀-mhoiyhmpmh0_第2頁
中國傳統(tǒng)文化(原卷版)--2025年高考英語熱點(diǎn)話題閱讀時文閱讀-mhoiyhmpmh0_第3頁
中國傳統(tǒng)文化(原卷版)--2025年高考英語熱點(diǎn)話題閱讀時文閱讀-mhoiyhmpmh0_第4頁
中國傳統(tǒng)文化(原卷版)--2025年高考英語熱點(diǎn)話題閱讀時文閱讀-mhoiyhmpmh0_第5頁
已閱讀5頁,還剩11頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

專題06中國傳統(tǒng)文化(原卷版)【材料來源:BBCJuly13,2023】Howancient“skywells”arekeepingChinesehomescoolRuLinglovesspendingtimeinskywells.Toher,thesecourtyardsofoldChinesehousesaretheperfectplacetobeinonahotandhumidday.AlthoughskywellbuildingshaveexistedinChinaforhundredsofyears,inrecenttimestheyhaveoftenbeenforgottenbypeoplewhoprefermodernfacilities.Overthepasttwodecades,however,duetoarevivaloftraditionalChinesearchitecture,partofabroaderresurgenceoftraditionalChineseculture,skywellbuildingshavebeenmakingacomeback.Ancient"greenwisdom"suchasskywellscontinuetoinspiretoday'sclimateadaptivedesignandinnovationsinpassivecooling,accordingtoWangZhengfeng,apostdoctoralresearcherinenvironmentalhumanitiesattheInstituteforAreaStudiesatLeidenUniversityintheNetherlands.Passivecoolingisamethodthatincorporatesdesignandtechnologytocoolabuildingwithouttheuseofpower.WhenaskedaboutwhyskywellshavecaughtmoreattentionofmodernChinesepeople,Wangsaysthatthecourtyardisalsodesignedtoserveasagatheringspaceforfamiliesorcommunities,andcomeswithritualmeanings."Perhapschangesinthewayoflifecouldalsotriggervernacularnostalgiaamongpeoplelivinginconcreteandglassforests."天井降溫原理Skywellsweredesignedtocoolbuildingsinanerawellbeforeair-conditioningexisted.Whenwindblowsaboveaskywellhouse,itcanentertheindoorspacethroughtheopening.Becauseoutdoorairisoftencoolerthanindoorair,theincomingbreezetravelsdownthewallstothelowerstoriesandcreateairflowsbyreplacingwarmerindoorair,whichrisesandleavesthroughtheopening.InHuizhou,askywellissmallbuttall,andtheroomsarounditcanblockoutsunlightonhotdays,enablingthebottomoftheskywelltostaycool,headds.Meanwhile,hotairinsidethehousecanriseandescapethroughtheopeningabovetheskywell,which"worksjustlikeachimney".【譯文欣賞】古老的“天井”如何讓中國住宅保持涼爽茹玲(音譯)喜歡在天井中消磨時光。對她來說,在炎熱潮濕的日子里,這些古老的中式庭院是最理想的去處。雖然中國的天井建筑已存在了幾百年,但近年來,它們往往會被更喜歡現(xiàn)代設(shè)施的人們所遺忘。不過,最近二十年,由于廣泛的中國傳統(tǒng)文化復(fù)蘇,中國傳統(tǒng)建筑作為其中的一部分也逐漸復(fù)興,天井建筑再度流行起來。荷蘭萊頓大學(xué)區(qū)域研究學(xué)院環(huán)境人文學(xué)博士后研究員王爭鳳(音譯)表示,包括“天井”在內(nèi)的古代“綠色智慧”持續(xù)激發(fā)著當(dāng)代氣候適應(yīng)性設(shè)計(jì)和被動冷卻技術(shù)的創(chuàng)新?!氨粍永鋮s”是一種無需電力、通過設(shè)計(jì)和技術(shù)實(shí)現(xiàn)建筑物一制冷的方法。當(dāng)被問及為什么現(xiàn)代中國人對天井越來越感興趣時,她說,庭院的設(shè)計(jì)也承載了家庭或社區(qū)的聚會功能,并頗有儀式感。“對于生活在都市密林中的人們來說,也許生活方式的改變也會引發(fā)對于民俗建筑的懷舊情緒?!碧炀禍卦懋?dāng)有風(fēng)吹過時,風(fēng)可以通過天井的開口進(jìn)入室內(nèi)空間。由于室外空氣通常比室內(nèi)空氣更冷,吹進(jìn)來的微風(fēng)沿著墻壁吹到較低的樓層,取代室內(nèi)溫暖的空氣,形成氣流,使室內(nèi)溫暖的空氣上升并通過開口離開。影響“天井”降溫效果的兩種因素。首先,在沒有自然風(fēng)的情況下,由于“煙囪效應(yīng)”,空氣循環(huán)仍然在天井住宅內(nèi)進(jìn)行。天井頂部和底部之間的溫差使天井內(nèi)的熱空氣上升,將房間里的冷空氣吸引到天井底部,從而實(shí)現(xiàn)降溫的效果?!驹~匯積累】1.skywell/?ska??w?l/n.天井2.courtyard/?k??rt?jɑ?rd/n.院子3.humid/?hju?m?d/adj.潮濕的4.facility/f??s?l?ti/n.設(shè)施5.revival/r??va?v?l/n.復(fù)興6.resurgence/r??s??rd??ns/n.復(fù)蘇7.architecture/?ɑ?rk??t?kt??r/n.建筑8.postdoctoral/po?st?d?kt?r?l/adj.博士后的9.innovation/??n??ve???nz/n.創(chuàng)新10.passivecooling/?p?s?v?ku?l??/n.被動冷卻11.vernacularnostalgia/v?r?n?kj?l?rnɑ?st?ld??/n.鄉(xiāng)土懷舊12.gatheringspace/?ɡ?e?r??spe?s/n.聚會空間13.airflow/???rfloz/n.氣流【長難句分析】原句Becauseoutdoorairisoftencoolerthanindoorair,theincomingbreezetravelsdownthewallstothelowerstoriesandcreateairflowsbyreplacingwarmerindoorair,whichrisesandleavesthroughtheopening.譯文由于室外空氣通常比室內(nèi)空氣更冷,吹進(jìn)來的微風(fēng)沿著墻壁吹到較低的樓層,取代室內(nèi)溫暖的空氣,形成氣流,使室內(nèi)溫暖的空氣上升并通過開口離開。分析+--[主句:theincomingbreezetravelsdownthewallstothelowerstoriesandcreateairflows]|||+--[原因狀語從句:Becauseoutdoorairisoftencoolerthanindoorair]|+--[并列句:andcreateairflowsbyreplacingwarmerindoorair,whichrisesandleavesthroughtheopening]|+--[方式狀語:byreplacingwarmerindoorair]|+--[定語從句:whichrisesandleavesthroughtheopening](一)CometoChina,enjoyingfouramazingteasWestLakeLongjingWestLakeLongjingisoneofChina’sfamousgreenteas,producedinHangzhou,Zhejiangprovince.It’srenownedforitsuniqueappearance,aromaandtaste.WithalonghistorydatingfromtheTangDynasty,Longjingteaimprovedovertime,andwasofferedasatribute(貢品)intheQingDynasty.WestLakeLongjingteaisknownforitsbenefitssuchasrefreshingthemind,quenching(緩解)thirst,andreducingfatsintheblood.EnshiYuluEnshiYuluistheonlyremainingsteamedneedle-shapedgreenteainChina,producedinEnshi,Hubeiprovince.Thedrytearesemblespineneedlesandhasalushgreencolor.ItsproductiontechniquedatesbacktotheTangDynastyandgainedfameduringtheMingandQingDynasties.EnshiYuluhasamoderateselenium(硒)contentandoffershealthbenefitssuchasantioxidationandanticancerproperties.Pu’erPu’erisauniquefermented(發(fā)酵的)teafromYunnanprovinceclassifiedintotwotypes:rawandripePu’er.ItoriginatedintheTangDynasty,butitwasn’tuntiltheQingDynastythatPu’erteabecamesignificanttradegoods.RawPu’erteaisinitiallybitterbutbecomessmootherandpleasantwithage.RipePu’erteaundergoesartificialfermentation,resultinginarichflavorwithdistinctiveagedaromasandsweetness.JasmineTeaTypicallybasedongreentea,jasmineteacombinesthefragranceofjasmineflowerswithtealeaves.ItdatesbacktotheSongDynastywhenpeoplebeganmixingjasmineflowerswithteatoenhancethetea’sfragrance.BytheMingandQingDynasties,ithadbecameatributeteafortheimperialcourt.Jasmineteaisparticularlysuitableforconsumptioninhotsummers,helpingpeopletocooldown.1.Whichtypeofteabestsuitspatientswithcancer?A.WestLakeLongjing. B.EnshiYulu. C.Pu’er. D.JasmineTea.2.Pu’erteahasitsuniquenessinthat__________.A.itisproducedwithartificialtechnologyB.theagingprocessallowsitarichflavourC.itwassuppliedtotheemperorasatributeD.thefermentationhappensinnaturalstates3.Whatdothefourtypesofteahaveincommon?A.TheywereavailableintheTangDynasty.B.Theyaregreenteaswithdifferentaromas.C.Theyarewell-knownfortheirmedicinalvalue.D.Theydevelopedovertimebeforerisingtofame.原句原句RipePu’erteaundergoesartificialfermentation,resultinginarichflavorwithdistinctiveagedaromasandsweetness.譯文成熟的普洱茶經(jīng)過人工發(fā)酵,味道濃郁,具有獨(dú)特的陳香和甜味。分析+--[主句:RipePu’erteaundergoesartificialfermentation]|+--[結(jié)果狀語:resultinginarichflavor]|+--[介詞短語:withdistinctiveagedaromasandsweetness]|+--[并列結(jié)構(gòu):distinctiveagedaromasandsweetness]1.renownedadj.著名的1.renownedadj.著名的 2.appearancen.外觀3.aroman.香氣 4.moderateadj.適中的5.antioxidationn.抗氧化 6.anticanceradj.抗癌的7.fermentedadj.發(fā)酵的 8.distinctiveadj.獨(dú)特的9.fragrancen.香味 10.consumptionn.消耗,消費(fèi)(二)Abouteightyearsago,LiJinglongandGuanDianvisitedthePalaceMuseuminBeijing.Thecloisonne(景泰藍(lán)瓷器)objectsondisplayattractedtheminparticular.Theyspenthourslookingatthosebeautifulobjects.Theyjustcouldn’ttaketheireyesoffthem.BornandraisedinBeijing,35-year-oldLiisnostrangertocloisonne,sincetherewereapairofcloisonnevasesinhisgrandparents’home.Hiswife,34-year-oldGuan,wholearnedtopaintasachildandlaterbecameadesigneraftergraduatingfromtheBeijingInstituteofFashionTechnology,isalsofamiliarwithcloisonne,asitappearsinherartbooks.Asaresultoftheirvisit,thecouplemadethedaringdecisiontoopenaworkshop.“WelearnedcloisonneafterseeingthepiecesdisplayedinthePalaceMuseum.Wewantedtoturnourhobbyintoacareer,sothatpeoplecouldenjoyandlearntomakethecraftthemselves,”saidLi,whoworkedinafinancecompanybeforequittinghisjobtolaunchHandcraftAddicted,aDIYworkshopwhereparticipantscanmakecloisonne.Since2018,theyhaveopenedthreeworkshopsinBeijing.TheyarehappytogivepeopleaglimpseofthetraditionaltechniquesofcloisonneaspartofaDIYexperience.Insteadoffocusingonmakingtraditionalcloisonneobjects,suchasplatesandvases,theworkshopallowsparticipantstocreatethedesignstheywantonsurfaceofglass,resin(樹脂)orwood.Althoughtheprocesshasbeensimplified,itisstillnoteasyforpeopletryingcloisonneforthefirsttimetosucceed.Participantsspendmonthsmakingonepiece,whichtheytakehomeorgivefriendsaspresents.It’saluxuryforpeopletospendtimealoneandfullyfocusononethingnowadaysbecauseofthefastpaceoflife.Participantscometotheworkshopnotonlytocreateart,butalsototakeabreakfromtheirbusylives.4.Whatcanwelearnaboutthecouple?A.TheybothgrewupinBeijing. B.Theybothmajoredincloisonneart.C.Theybothquittheirpreviousjobs. D.Theyarebothfamiliarwithcloisonne.5.WhatinspiredthecoupletoopenHandcraftAddicted?A.Theirgrandparents’cloisonnevases. B.Theirhobbyinhandcrafttechniques.C.CloisonneobjectsinGuan’sartbooks. D.CloisonneonexhibitioninthePalaceMuseum.6.InHandcraftAddicted,______.A.thefirstattemptisoftensimpleB.participantsrelaxthemselveswhilecreatingartC.thecouplemakecloisonneobjectsbythemselvesD.itisaluxurytomaketraditionalcloisonneobjects7.Whichofthefollowingcanbestdescribethecouple?A.Modest. B.Generous. C.Creative. D.Outgoing.原句原句Hiswife,34-year-oldGuan,wholearnedtopaintasachildandlaterbecameadesigneraftergraduatingfromtheBeijingInstituteofFashionTechnology,isalsofamiliarwithcloisonne,asitappearsinherartbooks.”譯文他的妻子,34歲的關(guān)點(diǎn),從小學(xué)畫,后來從北京服裝學(xué)院畢業(yè)后成為了設(shè)計(jì)師,她也熟悉景泰藍(lán),因?yàn)樗霈F(xiàn)在她的藝術(shù)書籍中。分析+--[主句:Hiswife,34-year-oldGuan,isalsofamiliarwithcloisonne]|+--[同位語:34-year-oldGuan]|+--[定語從句:wholearnedtopaintasachildandlaterbecameadesigneraftergraduatingfromtheBeijingInstituteofFashionTechnology]|+--[原因狀語:asitappearsinherartbooks]1.cloisonnen.景泰藍(lán)瓷器1.cloisonnen.景泰藍(lán)瓷器 2.objectn.物品3.displayn.展覽 4.attractiveadj.吸引人的5.daringadj.大膽的 6.workshopn.車間,作坊7.financen.金融 8.participantn.參與者9.glimpsen.一瞥 10.techniquen.技巧,技術(shù)(三)Withthearrivalofthesummerheat,cultural-themedicecreamsareonceagaintrendingacrosssocialmediaplatformsinChina.Museums,scenicspots,amusementparksandevenuniversitieshaveonceagainrolledouttheiruniquecultural-themedicecreamsthisyear.Theseicecreamsareoftentinycopiesoffamouslandmarksorculturalreliesthatoffervisitorsadelightforthetastebuds.Thetrendofcultural-themedicecreamsbeganin2019whentheOldSummerPalaceinBeijingwasoneofthefirstscenicspotsinChinatointroducelotus-shapedicecreams.Itwasinspiredbythatin2017elevenancientlotus(蓮花)seedswerediscoveredinapoolattheOldSummerPalace.Sixoftheseancientlotusseedsbloomedinthesummerof2019.Sotomarktheoccasion,staffattheOldSummerPalacedesignedicecreamsshapedlikelotusblossoms.Theseicecreamswerewidelylovedbyvisitors,notonlyservingasacoldtreatbutalsoofferingauniquewayforvisitorstosampleandconnectwiththeirculturalheritage.Toprotecttheirculturalrelics,manymuseumshaveputupsignsprohibitingphotographyortheuseofaflash.However,cultural-themedicecreamsprovideanalternativewayforvisitorstocatchmemoriesoftheirvisit.Variousflavorsoffervisitorsachoiceofcolorsandingredientsfortheicecream,whichreflectthelocalcharacteristicsandcharmofthesecoldtreats.Itisalsosuggestedbythemuseumsthatthevisitorscantakethecarvedicecreambarshomewiththemtouseasbookmarks.Formanyyoungpeople,takingphotosofthemselvesstandingalongsideculturallandmarksisanartisticpreferencefromtheirparents’generation.Tothem,aselfie(自拍)withacultural-themedicecreamisamuchcoolerwaytoshowofftheirtravelexperiencesandbridgethegapbetweenmodernlifeanddistanthistoricalrelics.8.Whatcanwelearnaboutcultural-themedicecreamsfromthefirsttwoparagraphs?A.Visitorsspendmuchmoneyonthem. B.Theymaybeshapedlikelandmarks.C.Visitorsareeagertotrytheirtaste. D.Theyaremadeduetosummerheat.9.Whatinspiredtheideaofcultural-themedicecreams?A.TheOldSummerPalace. B.Thewidelovebyvisitors.C.Theblossomsofthesixseeds. D.Thediscoveryofancientlotus.10.Forwhatarecultural-themedicecreamswell-received?A.Protectingculturalrelics. B.Rememberingone’svisit.C.Beingusedasbookmarks. D.Offeringvisitorsvariousflavors.11.Whydotheyouthtaketheselfiewithacultural-themedicecream?A.Todosomethingdifferent. B.Tobridgethegapwiththeirparents.C.Toshowofftheircoolerwaytotravel. D.Toshowtheirconnectionwithculture.原句原句Tothem,aselfie(自拍)withacultural-themedicecreamisamuchcoolerwaytoshowofftheirtravelexperiencesandbridgethegapbetweenmodernlifeanddistanthistoricalrelics.譯文對他們來說,拿著文創(chuàng)雪糕自拍是一種更酷的方式,可以展示他們的旅行經(jīng)歷,彌合現(xiàn)代生活和遙遠(yuǎn)歷史遺跡之間的差距。分析+--[主句:aselfiewithacultural-themedicecreamisamuchcoolerway]|+--[介詞短語:Tothem]|+--[不定式短語:toshowofftheirtravelexperiencesandbridgethegapbetweenmodernlifeanddistanthistoricalrelics]|+--[并列結(jié)構(gòu):showofftheirtravelexperiences]||+--[并列結(jié)構(gòu):bridgethegapbetweenmodernlifeanddistanthistoricalrelics]1.cultural-themedadj.文化主題的1.cultural-themedadj.文化主題的 2.scenicadj.風(fēng)景優(yōu)美的3.landmarkn.地標(biāo) 4.relicn.遺物,遺跡5.inspirev.啟發(fā) 6.occasionn.場合7.uniqueadj.獨(dú)特的 8.characteristicn.特征9.alternativeadj.替代的 10.preferencen.偏愛(四)OnMarch6,the2024DouyinE-commerceFemaleConsumerTrendDataReportrevealedthatin2023theordervolumeofhorsefacedskirts-atypeofhanfu,thetraditionalstyleofclothingwornbytheHanpeople-amongfemaleusersonDouyinskyrocketedby841percentcomparedtothepreviousyear.“I’venoticedthattherearesomanypeoplewearinghorse-facedskirtsonthestreetsnow,fromyoungwomentochildren;it’sunbelievable,”saidWangZicheng,a23-year-oldhanfuenthusiast.Herecalledthatwhenheworehanfuforthefirsttimein2018athiscoming-of-ageceremony,itwasstillaminorityinterest.Now,heisconfidentwearingiteverywhere,evenoutsideofChina.Ashanfugainspopularity,traditionalattire(服裝)andmodernfashionaremerging(融合),influencingnotonlyclothingstylesbutalsoculturalperceptionsandpeople’sunderstanding.Somehanfuenthusiastsarguethateachdesignandstructuralformofhanfucarriesdistincthistoricalandculturalsignificance,insistingthatthesedetailsshouldbeadheredto(遵循)strictly.However,otherconsumersprioritizetheaesthetics(美學(xué))andcomfortoftheclothing.ZhouShuang,37,specializesincharacterstylingforfilmandtelevision.Shepointedoutthatforthoseunfamiliarwithtraditionalclothingculture,it’sunderstandableforthemtodesireamixtureofclassicalelegancewithmodernfashion.Thiscombinationisreferredtoastheneo-Chinesestyle.“Neo-Chinesestyleclothingdesigndoesn’tmerelylayertraditionalelements,butcombinesmodernityandtraditionnaturally,”explainedZhou.“Itaimstoshowcasetraditionalcharmthatresonateswith(與……產(chǎn)生共鳴)theaestheticpreferencesoftoday’sChinese.”DespitethegrowinghanfutrendinChina,thereremainsalackofunderstandingamongpeopleabroad.AccordingtoWang,hetraveledtoadozencountrieswhilewearinghanfu.“Theyguessedabouttheoriginofmyclothes…,butnonecorrectlyidentifiedthatit’sfromChina,”Wangsaid.Hebelievedthisisbecausepeopleinothercountrieshavefewchancestoseeauthentichanfuclothesandaccessories.Apotentialsolutioncouldbeintegratinghanfuintoeverydayattire.Indeed,Zhou’sstudentsarecurrentlyexploringwaystopreservehanfu’sculturalheritagewhileaccommodatingthedemandsofdailyfashionchoices.12.WhatdoesWangZicheng’sexperiencedetailedinparagraphs2-3reflect?A.Thediversityofhanfuenthusiasts.B.Theculturalsignificanceofhanfu.C.Thereasonsforhanfu’spopularity.D.Theincreasingrecognitionofhanfu.13.AccordingtoWang,whywashishanfunotcorrectlyidentifiedwhenhewastraveling?A.Hishanfudidnotrepresentatypicalstyle.B.Westerntouristsshowlittleinterestinhanfu.C.Peopleabroadwereunfamiliarwithhanfuculture.D.Hanfuhasmixedclothingstylesfromothercountries.14.WhatareZhou’sstudentsdoingnow?A.Cooperatingwithdailyfashiondesigners.B.Protectingtraditionalhanfuinamodernway.C.PromotingtraditionalChineseclothingabroad.D.Studyingthehistoricalevolutionofthehanfustyle.15.Whatisthebesttitleforthepassage?A.Hanfu:ReshapingModernFashionB.AncientFashion:TheForgottenBeautyofHanfuC.Hanfu:AnEvolutionaryJourneyThroughCenturiesD.Hanfuvs.ModernFashion:ASymbolofChineseNationalism原句原句Ashanfugainspopularity,traditionalattire(服裝)andmodernfashionaremerging(融合),influencingnotonlyclothingstylesbutalsoculturalperceptionsandpeople’sunderstanding.譯文隨著漢服的流行,傳統(tǒng)服裝和現(xiàn)代時尚正在融合,不僅影響著服裝風(fēng)格,也影響著文化觀念和人們的理解。分析+--[主句:traditionalattireandmodernfashionaremerging]|+--[時間狀語從句:Ashanfugainspopularity]|+--[現(xiàn)在分詞短語:influencingnotonlyclothingstylesbutalsoculturalperceptionsandpeople’sunderstanding]|+--[并列結(jié)構(gòu):notonlyclothingstylesbutalsoculturalperceptionsandpeople’sunderstanding]|+--[并列結(jié)構(gòu):culturalperceptionsandpeople’sunderstanding]1.e-commercen.電子商務(wù)1.e-commercen.電子商務(wù) 2.skyrocketv.猛增3.enthusiastn.愛好者 4.attiren.服裝5.mergev.融合 6.perceptionn.觀念7.aestheticsn.美學(xué) 8.classicaladj.古典的9.elegancen.優(yōu)雅 10.resonatev.與……產(chǎn)生共鳴(五)CertainChinesecuisines,suchasthewell-knownRoastedDuckfromBeijingorthedeliciousTianjin-stylePancakes,mightappearcommonplacetotheChinese,buttheyhavegainedglobalrecognition.Theappealofthesedelicaciesisdeeplyrootedinvastgeographicaldiversity.Stretchingfromtheextremelycoldnorthernplainstothesouthernrainforests,differentregionshavetheiruniqueingredientsandcookingtechniques.16,commonlyreferredtoastheEightMajorCuisinesofChina.Theseincludetherichandflavor-packeddishesofSichuan,thedelicateandvariedtastesofGuangdong,themouth-wateringandheartyfoodsofShandong,andthespicyandsourflavorsofHunan,amongothers.Climateplaysacrucialroleinshapingregionalcuisines.InSichuan,forexample,thehotandwetclimate,coupledwiththeregion’smountainousphysicalgeography,hasledtoapreferenceforspicyfoods,likeStir-FriedTofuinHotSauceorSpicyChicken.Thespicyflavorsaddappetitetodishes.Inaddition,17.TheuniqueconditionsoftheSichuanBasin,withitslow-lyinglandanddifficultyinlosingheatthroughevaporation(蒸發(fā)),contributetothispreference.OneofthemostnoteworthycontrastsbetweensouthernandnorthernChinesecuisinesliesintheemploymentofingredients.Southerndishestendtobelighterandmoredelicate,featuringseafood,vegetables,andrice.Incontrast,18.Theyhaveawealthofwheat-baseddisheslikenoodlesanddumplings.19,regardlessoftheirdifferences.Dishesareattentivelycookedtostimulatethesensesandpromoteasenseofpleasure.Theuseoffresh,seasonalingredients,alongwiththecloseattentiontodetailsinpreparationandpresentation,definesChinesecuisine.AnotherimportantaspectofChinesediningcultureisthesignificanceoftablemanners.Mealsareoftensharedamongfamilyandfriends,witheachpersontakingturnstoserveandpour.Chopsticks,ratherthanforksorknives,arepreferred,symbolizingclosenessandfamiliarity.Theactofeatingtogethergoesbeyondfoodalone.20.A.northerncuisinesareheavierandmoreheartyB.theyservetowarmupandremovedampnessfromthebodayC.ThisdiversitycomesdowntoitsgeographicalandclimaticconditionsD.TheChinesepeoplehaveforcenturiescraftedvarietiesofdeliciousdishesE.ThisgeographicaldiversityhasgivenbirthtoeightmajorcookingtraditionsF.Thatistosay,itrepresentsasenseofcommunityandthestrengthofbondsG.Chinesecuisinesshareemphasisontheperfectharmonyofcolor,flavorandtaste原句原句Climateplaysacrucialroleinshapingregionalcuisines.InSichuan,forexample,thehotandwetclimate,coupledwiththeregion’smountainousphysicalgeography,hasledtoapreferenceforspicyfoods,likeStir-FriedTofuinHotSauceorSpicyChicken.譯文氣候在塑造地方菜系方面起著至關(guān)重要的作用。例如,在四川,濕熱的氣候加上該地區(qū)的多山地理特征,導(dǎo)致了對辛辣食物的偏好,如辣味豆腐或辣子雞。分析+--[主句:Climateplaysacrucialroleinshapingregionalcuisines]|+--[地點(diǎn)狀語從句:InSichuan,forexample]|+--[主句:thehotandwetclimate,coupledwiththeregion’smountainousphysicalgeography,hasledtoapreferenceforspicyfoods]|+--[狀語:coupledwiththeregion’smountainousphysicalgeography]|+--[賓語:apreferenceforspicyfoods]|+--[同位語:likeStir-FriedTofuinHotSauceorSpicyChicken]1.cuisinen.菜肴1.cuisinen.菜肴 2.delicacyn.美味,佳肴3.diversityn.多樣性 4.geographicaladj.地理的5.climaticadj.氣候的 6.flavor-packedadj.充滿風(fēng)味的7.evaporationn.蒸發(fā) 8.noteworthyadj.值得注意的9.harmonyn.和諧 10.seasonaladj.季節(jié)性的(六)Around2000yearsago,ancientChinesedividedthesun’sannualcircularmotioninto24equalsegments,eachsegmentwascalleda‘SolarTerm’.Eachsolarterm21auniqueperiodofayear.Buthaveyoueverheardtheterm—“HuiNantian”,auniquemeteorological(氣象)22thatoccurs23insouthernChina?Thisterm,whichtranslatesto“thereturnofthesouthwind,”encapsulates(概括)aseasonalshiftthatnotonly24theweatherpatterns,butalsodeeplyaffectsthewayoflifeandculturalpracticesinthisregion.“HuiNantian”occursduringthe25fromwintertospring,whenthecold,dryairofwinter26thewarm,dampairofthesouth.Thischangeisnotmerelyameteorologicalshift;it’saculturalevent.PeopleinthesouthernChinaanticipate“HuiNantian”witha27ofexcitementandcaution.Ontheonehand,itsignalstheendofwinterandthe28ofspring,atimeofrenewalandrebirth.Ontheotherhand,the29humidityanddampnesscanpresentchallenges,especiallyintermsofmaintainingtheintegrityofbuildingsand30personalitems.InChineseculture,“HuiNantian”isoftenassociatedwithtraditionalpracticesandbeliefs.Italsoreflectstheimportanceofrespectfor31andtraditionalvaluesinChineseculture.Inaddition,itisalsoconnectedwiththeconceptof“harmonywithnature.”Thisbeliefencouragespeopletoliveinharmonywiththenaturalworldandrespectthe32ofnature,suchasthechangingoftheseasonsandtheflowofenergy.By33thesenaturalrhythms,itisbelievedthatpeoplecanachieveastateofinnerpeaceandharmony,whichisessentialforleadingahealthyand34life.Overall,HuiNantianshowsablendoftraditionalpractices,beliefs,andvaluesthatareuniquetoChineseculture.ThesepracticesnotonlyservetopreservetheculturalheritageofChinabutalso35harmonyandbalanceinpeople’slives.21.A.reviewed B.represented C.regained D.researched22.A.phenomenon B.view C.landscape D.opinion23.A.hardly B.seldom C.primarily D.never24.A.maintains B.remains C.changes D.keeps25.A.transportation B.show C.transplant D.shift26.A.givesout B.givesup C.givesoff D.giveswayto27.A.result B.force C.mix D.power28.A.end B.a(chǎn)pproach C.warmth D.beauty29.A.decreased B.lost C.increased D.regained30.A.a(chǎn)rriving B.preserving C.serving D.a(chǎn)pproving31.A.a(chǎn)ncestors B.wealth C.harvest D.descendants32.A.circles B.return C.power D.cycles33.A.following B.keeping C.noticing D.staying34.A.brilliant B.unforgettable C.necessary D.satisfying35.A.protect B.promote C.preview D.predict1.meteorologicaladj.氣象的1.meteorologicaladj.氣象的 2.encapsulatev.概括3.integrityn.完整性 4.anticipatev.期待5.renewaln.更新 6.maintainv.維護(hù)7.respectn.尊重 8.conceptn.概念9.harmonyn.和諧 10.preservev.保存(一)(2023·新課標(biāo)=2\*ROMANII卷)YellowstoneNationalParkoffersavarietyofrangerprogramsthroughoutthepark,andthroughouttheyear.Thefollowingaredescriptionsoftherangerprogramsthissummer.ExperiencingWildlifeinYellowstone(May26toSeptember2)Whetheryou’rehikingabackcountrytrail(小徑),camping,orjustenjoyingthepark’samazingwildlifefromtheroad,thisquickworkshopisforyouandyourfamily.Learnwheretolookforanimalsandhowtosafelyenjoyyourwildlifewatchingexperience.MeetattheCanyonVillageStore.JuniorRangerWildlifeOlympics(June5toAugust21)KidscantesttheirskillsandcomparetheirabilitiestotheanimalsofYellowstone.Stayforaslittleoraslongasyourplansallow.MeetinfrontoftheVisitorEducationCenter.CanyonTalksatArtistPoint(June9toSeptember2)Fromaclassicviewpoint,enjoyLowerFalls,theYellowstoneRiver,andthebreathtakingcolorsofthecanyon(峽谷)whilelearningaboutthearea’snaturalandhumanhistory.Discoverwhyartistsandphotographerscontinuetobedrawntothisspecialplace.MeetonthelowerplatformatArtistPointontheSouthRimDriveforthisshorttalk.PhotographyWorkshops(June19&July10)Enhanceyourphotographyskills—joinYellowstone’sparkphotographerforahands-onprogramtoinspirenewandcreativewaysofenjoyingthebeautyandwonderofYellowstone.6/19—Waterfalls&WideAngles:meetatArtistPoint.7/10—Wildflowers&WhiteBalance:meetatWashburnTrailheadinChittendenparkingarea.1.Whichofthefourprogramsbeginstheearliest?A.PhotographyWorkshops. B.JuniorRangerWildlifeOlympics.C.CanyonTalksatArtistPoint. D.ExperiencingWildlifeinYellowstone.2.WhatistheshorttalkatArtistPointabout?A.Worksoffamousartists. B.Protectionofwildanimals.C.Basicphotographyskills. D.Historyofthecanyonarea.3.WherewilltheparticipantsmeetfortheJuly10photographyworkshop?A.ArtistPoint. B.WashburnTrailhead.C.CanyonVillageStore. D.VisitorEducationCenter.(二)(2023·全國甲卷)閱讀下面短文,在空白處填入1個適當(dāng)?shù)膯卧~或括號內(nèi)單詞的正確形式。Forthousandsofyears,peoplehavetoldfables(寓言)4(teach)alessonortopassonwisdom.Fableswerepartoftheoraltraditionofmanyearlycultures,andthewell-knownAesop’sfablesdatetothe5(six)century,B.C.Yet,theformofthefablestillhasvaluestoday,6RachelCarsonsaysin“AFableforTomorrow.”Carsonusesasimple,directstyle

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論