2026年大學英語四六級考試綜合技能練習題_第1頁
2026年大學英語四六級考試綜合技能練習題_第2頁
2026年大學英語四六級考試綜合技能練習題_第3頁
2026年大學英語四六級考試綜合技能練習題_第4頁
2026年大學英語四六級考試綜合技能練習題_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

付費下載

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

2026年大學英語四六級考試綜合技能練習題一、選詞填空(共5題,每題2分,共10分)閱讀下面的短文,后面列出了各題的選項,請根據(jù)短文內(nèi)容填入每個空白處的最佳詞語。每題有四個選項,請將所選項前的字母填在答題卡相應(yīng)位置。TheImpactofDigitalTransformationonTraditionalBankingTherapidadvancementofdigitaltechnologyhasreshapednumerousindustries,andbankingisnoexception.Traditionalfinancialinstitutionsarenowfacingunprecedentedchallengesas_________(1)onlineplatformsandmobilebankingappshavebecomeintegraltomodernfinancialservices.To_________(2)competitiveness,banksmustadaptbyintegratinginnovativesolutionsintotheiroperations.However,thistransformationisnotwithoutits_________(3).Cybersecuritythreats,regulatorycomplianceissues,andtheneedforworkforcereskillingaresomeofthekeyhurdles.Despitethesechallenges,the_________(4)ofdigitalbankingisundeniable,offeringconveniencetocustomersandefficiencytoinstitutions.Moreover,theadoptionofartificialintelligenceandblockchaintechnologyis_________(5)torevolutionizethewayfinancialtransactionsareconducted.A.emergenceB.mitigateC.repercussionsD.proliferationE.potentialF.imperativeG.resistance1._________2._________3._________4._________5._________二、長篇閱讀(共1題,10分)閱讀下面的文章,回答后面的問題。文章后有5個問題,請根據(jù)文章內(nèi)容選擇最佳答案。每題有四個選項,請將所選項前的字母填在答題卡相應(yīng)位置。SustainableUrbanDevelopmentinShanghaiShanghai,asoneofChina’smostdynamiccities,hasbeenattheforefrontofurbandevelopmentinitiatives.Inrecentyears,thecityhasplacedastrongemphasisonsustainablepracticestoaddressthechallengesofrapidurbanization.Oneofthekeystrategiesisthepromotionofgreenbuildings,whichnotonlyreducecarbonemissionsbutalsolowerenergyconsumption.TheShanghaiGreenBuildingRatingSystem,inspiredbyinternationalstandards,evaluatesstructuresbasedonenergyefficiency,waterconservation,andindoorenvironmentalquality.Anothercriticalaspectofsustainableurbanplanningisthedevelopmentofpublictransportation.Shanghai’sextensivemetronetwork,coupledwithbike-sharingprograms,hassignificantlyreducedrelianceonprivatevehicles.Thecity’sgoalistodecreasetrafficcongestionandairpollutionby2030.Additionally,theintegrationofrenewableenergysources,suchassolarpanelsonrooftopsandwindturbinesinnearbycoastalareas,hasbeenprioritized.However,sustainabledevelopmentfacesitsownsetofchallenges.Landscarcity,highpopulationdensity,andtheneedforequitableaccesstoresourcesaresomeoftheissuesthatpolicymakersmustnavigate.Despitethesehurdles,Shanghai’scommitmenttosustainabilityisevidentinitsambitioustargetsandinnovativeapproaches.Bybalancingeconomicgrowthwithenvironmentalstewardship,thecityaimstosetabenchmarkforotherurbancentersinChinaandbeyond.Questions:1.WhatistheprimaryfocusofShanghai’surbandevelopmentefforts?A.EconomicexpansionaloneB.SustainablepracticesandgreeninitiativesC.InfrastructuredevelopmentonlyD.Culturalpreservationfirst2.HowdoestheShanghaiGreenBuildingRatingSystemcontributetosustainability?A.ByencouragingtheuseofluxurymaterialsB.ByfocusingonenergyefficiencyandwaterconservationC.ByprioritizingarchitecturalaestheticsD.Byreducinglandusage3.WhatmeasureshasShanghaitakentoreducetrafficcongestion?A.IncreasingthenumberofroadsB.Expandingmetronetworksandbike-sharingprogramsC.EncouragingcarownershipD.Implementingtollsonmajorhighways4.WhatchallengesdoessustainableurbandevelopmentinShanghaiface?A.LackoffundingforgreenprojectsB.LandscarcityandhighpopulationdensityC.ResistancefromlocalcommunitiesD.Insufficientgovernmentpolicies5.WhatisShanghai’sgoalfor2030regardingtransportation?A.IncreaseprivatevehicleusageB.ReducetrafficcongestionandairpollutionC.ExpandairportcapacityD.Eliminatepublictransportation三、翻譯(共2題,每題5分,共10分)將下列英文句子翻譯成中文,要求譯文準確、流暢,符合中文表達習慣。1.Theintegrationofartificialintelligenceintohealthcarehasrevolutionizedthewaydiseasesarediagnosedandtreated.2.Tomitigatetheimpactsofclimatechange,governmentsworldwideareinvestinginrenewableenergyprojects.四、寫作(共1題,15分)題目:TheRoleofCulturalExchangeinGlobalizationWriteanessayofatleast150wordsonthefollowingtopic:Inanincreasinglyinterconnectedworld,culturalexchangeplaysavitalroleinfosteringmutualunderstandingandcooperation.Discussthebenefitsofculturalexchangeandprovideexamplesofhowitcanbepromotedeffectively.答案與解析一、選詞填空1.D(proliferation)2.B(mitigate)3.C(repercussions)4.E(potential)5.F(imperative)解析:1.proliferation-"emergence"ofonlineplatformssuggestswidespreadexpansion.2.mitigate-banksneedtoreduceriskstocompetitiveness.3.repercussions-challengesincludenegativeconsequencesofdigitaltransformation.4.potential-digitalbankinghassignificantfuturebenefits.5.imperative-AIandblockchainadoptionisnecessaryforinnovation.二、長篇閱讀1.B2.B3.B4.B5.B解析:1.Thearticleemphasizessustainabledevelopmentasthecorefocus.2.Theratingsystemprioritizesenergyefficiencyandwateruse.3.Metroexpansionandbike-sharingreducetrafficcongestion.4.Challengesincludelandscarcityandhighpopulationdensity.5.Thegoalistoreducepollutionandcongestionby2030.三、翻譯1.人工智能在醫(yī)療領(lǐng)域的應(yīng)用徹底改變了疾病的診斷和治療方法。2.為了減輕氣候變化的影響,世界各國政府正投資可再生能源項目。解析:1."Revolutionized"譯為“徹底改變”,符合中文表達。2."Mitigatetheimpacts"譯為“減輕影響”,準確傳達原文含義。四、寫作范文TheRoleofCulturalExchangeinGlobalizationIntoday’sglobalizedworld,culturalexchangehasbecomeanindispensableforceinbridginggapsbetweennationsandfosteringmutualunderstanding.Itnotonlyenrichesindividuals’perspectivesbutalsopromotesinternationalcooperation.Forinstance,languageprogramsliketheConfuciusInstitutehaveenabledm

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論